Глава 16

Как только прозвучало имя Исидор, их лица засияли.

Если совсем недавно они мило болтали, следя за своими манерами, то теперь они были похожи на стадо возбужденных бизонов.

Так же, как и я, одержимый своим абсолютным предубеждением.

«Даже если мне придется продать свою душу, я увижу своими глазами лицо Исидора и умру!»

«Если вы женщина, вы должны увидеть это любой ценой. Вы не сможете забыть это красивое лицо, увидев его, поэтому оно даже появляется в ваших снах».

«Оно появляется в твоих снах? О боже, я не хочу просыпаться».

«Я спал как медведь всю зиму, только чтобы поприветствовать его».

Я не знал, когда прекратится дамская болтовня, близкая к ненасытной.

Ослепительно светлые волосы, острая линия подбородка, которая может порезать вас, широкие, как море, плечи; вылилось пятьдесят тысяч клише.

— Должно быть, он очень красивый.

Но почему он не появляется в ?

Человек по прозвищу «Золотой Висконти», к сожалению, не появился в .

Читатели втайне ожидали, что он сыграет роль арлекина.

«Красивый блондин — это важно. Это странно.’

Барышни бурно спорили о красоте того и сего и успокаивались только тогда, когда сотрудница приносила пирожные и напитки, охлаждая их покрасневшие лица складными веерами.

После некоторого утоления голода их разговор продолжился.

«Ах, вы слышали?»

«Что?»

«Говорят, что розовый бриллиант выиграл герцог Сеймур».

«Тогда владелец бриллианта…»

Атмосфера стала ожесточенной, как будто все догадались, кто владелец розового бриллианта.

— Это был бы я.

«Принцесса Дебора будет в приподнятом настроении. Она будет полна себя».

«Честно говоря, одна мысль об этом заставляет меня ненавидеть это».

«Жемчужное ожерелье на свиной шее…»

Все они насмешливо засмеялись над чьим-то бормотанием, как бы соглашаясь с ним.

‘Это значит.’

Я никогда не слышал ничего столь откровенного о моем одержимом теле. Так как вокруг меня была только лесть.

«Какое это имеет значение, если ее одежда и аксессуары самые роскошные и дорогие в Империи? Она такая злая».

«Я слышал, что принцесса Дебора похитила Хелен, которая занималась дизайном платья леди Сейрин».

«Из-за неправомерного поведения принцессы Деборы мисс Сейрин пришлось спешно поправлять платье в другом бутике. Ее день рождения был не за горами».

Я не знал, что за этим стоит такая история.

Но Дебора понятия не имела. Потому что Хелен уже была в ужасе и ползла от страха.

«Дебора никогда бы не потерпела положение Сейрин, но я немного расстроен».

«Она действительно грубая».

«Просто грубо? Даже если она дочь герцога Сеймура, она слишком снисходительна и высокомерна. У нее нет достоинства благородной семьи».

«Она необразованна и некомпетентна. Разве принцесса Дебора не единственная, у кого течет кровь Сеймура, и она совсем не знает, как обращаться с маной?»

Как будто это несчастье было захватывающим, они все расхохотались, прикрывая рты веерами; но я не мог смеяться.

«Даже если у нее большой комплекс неполноценности, не надо над ней издеваться».

«Тем временем я ношу свою семью на спине и провожу всевозможные кампании. Она действительно отвратительна».

«Благодаря этому, меня тошнит от одного взгляда на фиолетовые волосы в эти дни».

С неприятным чувством слушая их резкий разговор, мое настроение стало более тонким от последовавшего разговора.

«Почему семья Сеймуров подарила принцессе Деборе…»

Женщина, которая говорила с оттенком неспособности понять герцога Сеймура, подарившего мне розовый бриллиант, поспешно закрыла рот и отхлебнула чай.

«Вы не можете прикасаться к герцогу Сеймуру, поэтому вы говорите только о Деборе, с которой относительно легко справиться. Я вижу двойственность».

«Принцесса Дебора… Она могла бы быть хорошей дочерью дома, верно?»

«Хороший?»

«Это невозможно!»

Атмосфера, ставшая кислой из-за женщины, которая чуть не оговорила язык, снова смягчилась, когда они перешли к сплетням.

«Я не уверен. Ходят слухи, что Белрек даже не хочет говорить о Деборе. Какой, должно быть, беспорядок дома, раз он даже не упоминает о своей единственной сестре».

«Каким бы щедрым ни был Белрек, нельзя проявлять доброту к младшей сестре, которая позорит фамилию».

«Я уверен, что Росад не сильно отличается от Белрека».

Как же они были недовольны тем, что я завладел розовым бриллиантом, что они как-то пытались дурно отзываться обо мне, даже упомянув дома близнецов.

Это уровень разговоров, которые все дворяне, притворяющиеся искушенными, ведут средь бела дня.

‘Раздражающий. Давай пойдем домой.’

Крушение!

Внезапно. В тот момент, когда я собирался встать, стол затрясся, когда я сердито отодвинул стул, и кофейная чашка, которую я поставила на край, упала на пол.

Глаза дам обратились туда, откуда доносился громкий звук.

И, как будто это было ложью, сильный ветер пронесся по террасе, и капюшон, который я натягивал, внезапно откинулся назад.

«Боже мой.»

«Л-леди Дебора…»

Когда мое лицо, скрытое капюшоном, было открыто, по террасе воцарилась захватывающая дух тишина.

Дамы, только что взволнованно ругавшие меня, побледнели, как мертвые.

Там также была дама, которая тряслась, и лицо ее, казалось, могло упасть в обморок в любой момент.

Я попытался вернуться домой, но также был взволнован тем, что непреднамеренно раскрыл всем свою личность.

Я замерла на некоторое время, в неожиданной ситуации, а потом поняла, что не должна так пускать все на самотек.

Это ситуация, когда я слышал, как дочери семей ниже меня разговаривают за моей спиной.

Оскорбиться и тихо уйти?

Это все равно, что быть пустяком.

— Этого не может быть.

Прямо перед смертью я пообещал, что если мне суждено переродиться, я не буду жить, позволяя всему идти своим чередом, как пустяк.

Я был достаточно полон решимости вызвать мороз в середине лета.

Стиснув зубы, я посмотрел на них как можно свирепее.

«Вы закончили? Вы болтали в свое удовольствие и, наконец, замолчали. Это было очень забавно».

Мой голос сорвался из-за нервозности.

К счастью, мой надтреснутый голос показался мне довольно устрашающим, а бледные лица дам стали еще более осунувшимися.

Глядя на каждое из их лиц, я почувствовал необходимость изменить уровень глаз.

Думая о том, чтобы взглянуть на них высокомерно, я вскочил и перевел дух.

Мои ноги были вывихнуты из-за того, что я нервничал.

Я пошатнулся, проглотив свой внутренний крик.

Хлопнуть!

Круглый стол передо мной был отягощен моим весом и перевернут в ту сторону, где собрались женщины.

В то же время ваза со стола упала на пол и разбилась.

«Аргх!»

В одно мгновение все вокруг превратилось в беспорядок, и люди смотрели на меня изумленными глазами.

Все думают, что я намеренно опрокинул стол.

«Я не хотел ломать мебель…»

Обидно, но что сделано, то сделано.

Скорее, я подумал, что перевернуть его будет еще страшнее, и очень медленно пошел к бледным, застывшим женщинам.

Это было сделано для того, чтобы выиграть время, чтобы обдумать мою следующую строчку.

Я много чего повидал, поэтому встал во весь рост перед барышнями и, опершись на одну ногу, медленно наклонил голову.

«Кажется, даже собаки или коровы говорят обо мне то и это».

(T/N: используется выражение 개나 소나, что является очень негативным способом сказать всем и каждому.)

Выражение «даже собаки или коровы» мелькнуло на их лицах с чувством унижения.

— Что это за лица? Ты посмела обращаться ко мне, принцессе Сеймуров, как к свинье, но, кажется, тебе не нравится быть собакой или коровой.

Ты сказал, что это жемчужное ожерелье на свиной шее.

«П-принцесса Дебора, это, то есть мы…»

— Почему ты вдруг заикаешься? Говоришь ровно, как будто рот намазали, язык за это время не сломался?

Когда я щелкнул, женщина, которая казалась самой старшей, поспешно вышла вперед.

«Я прошу прощения. Мы осмелились проявить большую невежливость по отношению к принцессе. Мне очень жаль».

«Разочаровывает, что ты всегда называешь меня свиньей, но так легко опускаешь свой хвост, как щенок, встречающий тигра. Если ты не можешь сказать это при ком-то, тебе не следовало говорить это за его спиной. Я слышал Вы очень хорошо говорите о моем аристократическом достоинстве, будучи таким трусливым и смиренным, не зная своего места».

Я был удивлен во время разговора. Я человек, который может так использовать свой рот.

«Мне действительно жаль».

«Этому нет оправдания».

Две другие дамы, дрожа от страха, тоже одна за другой склонили головы.

«Держи рот на замке. Я имею в виду, не болтай».

Затем, когда я пытался положить этому конец, сказав им держать рот на замке и получив еще одно искреннее извинение.

Женщина, покусывавшая губы, шагнула вперед, как будто она была возмущена тем, что получила от меня одностороннюю критику.

«…Но принцесса. Все думают, что то, что вы насильно забрали дизайнера леди Сейрин, чей день рождения приближался, зашло слишком далеко».

Это значит, что я тоже виноват в том, что пренебрег скрытым обещанием между аристократическими барышнями.

Я взял холодный сок, который был на столе.

«Нет, это твой рот говорит, что я зашел слишком далеко, когда человек, непосредственно участвовавший в этом, ничего не сказал».

Я плеснул соком красной вишни ей на рот.

«И с этого момента я также собираюсь должным образом показать вам, что значит зайти слишком далеко».

«О-о».

Женщина, вся в ярко-красном соке, ахнула от шока и, извинившись передо мной в слезах, выбежала с террасы.

Остальные дамы ушли, словно убегая, под предлогом утешения ее.

«Я не выйду за эту черту. Если бы я действительно был Деборой, ты…

На том месте, где они исчезли.

Глядя на дымящийся горячий черный чай, я несколько раз покачал головой, чтобы стереть свое ужасное воображение.

***

«Господь. Ты добился большого прогресса?»

— Разве ты не видишь?

Исидор прямо ответил на вопрос Мигеля.

Он сидел на огромной, плоской, дубленой орчьей шкуре и чертил магический круг.

Потребовались значительные усилия и время, чтобы создать космический волшебный мешочек, который Исидор обещал передать Деборе.

Космическое движение, расширение и отслеживание. Поскольку это была система, в которой одновременно работали 3 типа магии, сложность магического круга была необычайной.

Исидор даже сам усовершенствовал магический круг, так что купить его за деньги было невозможно.

«Возможно, наш принц лучше обращается с пространственной магией, чем герцог Сеймур».

Пока Мигель так думал и чувствовал гордость, Кукишка, которая постукивала своим хвостом поблизости, вгрызлась в орчью шкуру зубами.

— Печенька! Что это?

«Гррр… Гррар!»

«Черт возьми. Я не могу этого сделать».

После визита принцессы Деборы нежное Куки не слушалось его и вело себя так, как ему заблагорассудится, как будто оно было подростком.

Исидор, бросивший гусиное перо, проглотив ругательство, повернул голову к Мигелю.

— Почему ты пришел внезапно?

«Я слышал, что принцесса Дебора уехала в Мезонд».

Как только он произнес имя «Дебора», острые уши Куки навострились.

Его глаза начали сверкать, как будто они чего-то жаждали.

— Она пришла, чтобы встретиться с информатором?

«Нет. Она перевернула стол и разбила вазу и чашку».

Исидор кашлянул от доклада Мигеля.

«Это еще не все. Она подралась с дочерью графа Ате на террасе. Но, судя по положению двух семей, возникает ощущение односторонности».

«Хм.»

«В конце концов, она заставила дочь графа Ате плакать».

Мигель вспомнил отчет осведомителя Maisond, который был свидетелем инцидента.

Поскольку это произошло на террасе перед переулком с большим количеством прохожих, в светском мире, казалось, было много сплетен о ссоре между Деборой Сеймур и Арином Ате.

«Обществу особенно нравятся сплетни между высокопоставленными дворянами».

В заключение следует отметить, что Дебора Сеймур до сих пор является непревзойденным объектом страха для молодых аристократичных дам.

В аристократическом обществе, где невидимые мечи струятся из уст, принцесса Дебора гордо размахивала мечом.

«Но у нее такая сильная поддержка, что она неприкасаема».

Прозвище «Фиолетовая гадюка». Тот, кто это придумал, был прав.

Ее мать, Мариен Сеймур, называли Цветком общества; и она, казалось, шла совершенно другим путем, чем ее мать.

«Принцесса Дебора, вы очень умны».

Исидор, который молчал, вдруг пробормотал, потирая подбородок.

Оцените обновления.

Присоединяйтесь к нашему серверу, чтобы получать обновления как можно скорее!