Глава 41

Его младшая сестра, которая была гадким утенком в семье Сеймуров, внезапно создала новаторскую улучшенную формулу и быстро стала видной фигурой в области теории магии.

Было трудно принять, что эта абсурдная ситуация была реальной, но случилось нечто еще худшее.

«Это пиздец».

Как только Белрек увидел формулу Деборы, он почувствовал холодок в спине.

Это выглядело очень полезным для боевых волшебников, которым была важна скорость произнесения заклинаний.

И, кроме всего прочего, его соперник и брат-близнец Росад был боевым волшебником.

Магическая формула Симеона была предназначена в первую очередь для победы в войнах и была неотделима от боевых волшебников.

Формула представляет собой закономерность циркуляции маны в области, и, используя эту закономерность, боевые волшебники усилили магический эффект и трансформировали ее форму, чтобы поразить врага.

Однако это также было сложным полем для всех, потому что использовало ману из внешнего пространства, а не ману, циркулирующую в теле.

«Кастинг особенно занимает много времени».

Но Дебора превратила этот медленный и сложный процесс кастинга в простой.

Он даже слышал, что если использовать улучшенную формулу, придуманную Деборой, почти не будет потери маны, что произошло из-за долгого времени заклинания.

Это была буквально революция для боевых волшебников, для которых скорость была жизнью.

Росад, наверное, уже с ума сходит от радости?

Имея всего 7 серебра, он может пользоваться всеми преимуществами.

Несмотря на то, что он подписался на ежемесячную подписку, на самом деле ему ничего не нравится.

«Ты плохо выглядишь».

— обеспокоенно сказал вассал.

«Моя голова болит.»

Белрек, уныло опустивший свои длинные ресницы с мрачным выражением лица, крепко закрыл глаза.

«Мистер Белрек. Тем не менее, в последнее время вы добились больших успехов в изучении артефактов».

«А потом что?! У меня всегда должно быть сравнительное преимущество! Оба игрока играли на двух ногах, но Дебора дала крылья только Росаду! У меня что, голова не болит?»

«Улучшенная формула настолько хороша?»

Белрек фальшиво рассмеялся.

Большой?

Ему стало стыдно за то, что его назвали самым талантливым гением среди исследователей Ассоциации волшебников.

Даже его брат-близнец, который всегда был на шаг впереди него, не мог заставить его чувствовать себя таким несчастным.

В тот момент, когда он увидел формулу, прошлое, в котором он пренебрегал и презирал Дебору, развернулось, как фильм, и Белрек впервые ощутил, каково это — хотеть спрятаться в мышиной норе.

«Почему Дебора вела себя как идиотка, когда она умная?»

Он был смущен и не имел достаточно уверенности, чтобы встретиться с сестрой лицом к лицу.

Он вообще не хотел сталкиваться с ней, поэтому в последнее время он застрял в Ассоциации Волшебников вместо того, чтобы идти в особняк.

— Ты сказал отлично?

«Я-это не так?»

«Ты задаешь такой вопрос?! Я не хочу разговаривать с таким глупым человеком, как ты. Я чувствую, что тоже становлюсь невеждой. Проваливай».

Отпустив вассала с раздраженным лицом, Белрек остался один в кабинете и со смешанным чувством поднес руки к лицу.

«Но, Луис Гаргелл, почему этот деревенский деревенщина с вестерна так спешит? Это раздражает».

Благодаря Деборе у него и так болела голова, но самоуправство Луиса Гаргелла еще больше обеспокоило Белрека.

Несколько дней назад он несколько раз переписывался с Луи Гаргеллом, намереваясь представить свою сестру.

При этом он получил в награду немного серебра, но это был своего рода обычай.

Также было обычным делом, когда старший брат представлял свою младшую сестру окружающим.

— Я думал, это ни к чему не приведет.

Он пытался устроить случай, но был так занят исследованиями, что они откладывались день за днем; и сторона Луи Гаргелла также была расплывчата.

Однако, услышав новость о том, что у Деборы все хорошо, ублюдок Гарджелл внезапно изменил свое нерешительное отношение и начал наступление на подарки.

Среди всего этого он не мог понять, о чем думала Дебора, когда она вдруг приняла подарки от Луи Гаргелла.

Ей не нравился Филап?

Он думал, что она выбросит подарки от деревенщины с запада, даже не взглянув на них.

Пока ему было горько, в кабинет ворвался его вассал.

«Принц».

«Что это такое?»

— Герцог Сеймур прямо сейчас вызывает вас к себе в кабинет.

***

Белрек, мчавшийся из Ассоциации Волшебников в главное здание особняка через магический круг, был сбит с толку странной атмосферой.

«Садиться.»

«Да.»

Выражение лица отца сегодня было особенно необычным.

Между его бровями была глубокая морщина, а в холодных серебристых глазах отражались признаки гнева.

Почувствовав давление, Белрек с тревогой поднял горячую чашку.

«Белрек».

— Да, отец.

«До меня дошли слухи, что вы пытаетесь свести старшего сына графа Гаргелла с Деборой».

Хотя он действительно собирался попробовать что-то подобное, почему вдруг пошли слухи, что это дошло даже до ушей его отца?

Герцог Сеймур обратился к Белреку, который выглядел подозрительно, с недовольным выражением лица.

«Я слышал, что Дебора не может выбросить свой подарок из-за вашей чести как фасилитатора».

«Она никогда не заботилась о моих чувствах, так почему же она вдруг использует меня как оправдание…»

Белрек был глубоко сбит с толку.

Кроме того, он задавался вопросом, почему его отец излучал такую ​​кровавую атмосферу.

В прошлом, когда Дебора приставала к барышне, которая околачивалась вокруг Филапа, и даже требовала денег от противоборствующей семьи, его отец говорил об этом с усталым выражением лица.

«Даже несмотря на то, что он отклонил ее предложение руки и сердца, как долго она собирается говорить и говорить об этом парне Монтесе? Это ужасно неловко. Если у вас есть на примете другой молодой человек, представьте его быстро!»

Поэтому Белрек думал, что в его действиях нет ничего плохого.

Прежде всего, Дебора также находится в брачном возрасте.

«Обычно старший брат знакомит хорошего молодого человека со своей младшей сестрой. Дебора тоже достаточно взрослая, чтобы думать о женитьбе…»

Прежде чем Белрек успел договорить, герцог Сеймур немедленно вырвался наружу.

«Эй, ты, сопляк! Нормально ли доверить свою сестру семье графа на западе, который находится дальше всего от поместья Сеймура и, кроме того, находится в сельской местности? даже не сказал тебе сделать?»

«С-семья Гаргелл владеет большим серебряным рудником. Отец также сказал мне познакомить Дебору с молодым человеком, прежде чем…»

«Когда я это сделал? Я никогда этого не делал!»

Белрек чуть не выронил чашку из рук из-за того, что его отец так уверенно отрицал это.

‘Это безумие. Вы ясно сказали это примерно в это же время в прошлом году.

Однако, если бы он произнес такие бестактные слова, ситуация была бы хуже, чем сейчас; так что только тонкие губы Белрека дрожали.

— Раньше ты был самым уравновешенным и объективным человеком.

Его отец, который жалко смотрел на Дебору, исчез.

Перед ним остается только ни на что не годный человек, потерявший рассудок.

— Что-то пошло не так с тех пор, как ты купил ей розовый бриллиант.

Как все стало так?

Пока он сдерживал свое замешательство, герцог Сеймур, немного успокоивший свой гнев, несколько раз прочистил горло.

«В любом случае, не беспокойтесь о свадьбе Деборы. Вы понимаете?»

«Тем не менее, если ей по-прежнему не с кем обручиться, не лучше ли мне вмешаться?»

Хотя Дебора впервые демонстрировала способности, подобные Сеймуру, его желание как можно скорее убрать ее с глаз не изменилось.

«Из-за Деборы я потерял одного из своих вассалов, которого поместил в библиотеку».

Как долго он будет его критиковать?

Однако, даже если он будет настаивать на этом, брак состоится только с разрешения главы семьи; но его отец только рассердился.

«В самом деле, ты думаешь, что делаешь хорошую работу, но твое вмешательство не нужно! Я не знаю, может быть, это потому, что ты каждый день застреваешь в Ассоциации Волшебников, что у тебя нет смысла… Да ладно, тск!»

«Я просто беспокоился о своей сестре как о старшем брате…»

«Я больше беспокоюсь о тебе, но если ты все еще хочешь быть любопытным, приведи мне ледяного волшебника получше, чем я. Тогда я тщательно все обдумаю».

‘Это шутка?’

Есть ли в этом мире кто-нибудь, кто сможет превзойти своего отца в ледяной магии?

— Вы, должно быть, имеете в виду, что хотите иметь превосходного волшебника в качестве своего зятя. Ты серьезно?’

«Это… я буду иметь это в виду. Прошу прощения, что беспокою разум отца своими необдуманными действиями».

— Если ты понял, можешь уйти.

«Да.»

Выйдя из кабинета отца с усталым выражением лица, Белрек глубоко вздохнул.

Такое ощущение, что вещи продолжают закручиваться.

«Когда я был ребенком, всякий раз, когда я доставлял ненужные неприятности, у меня возникало жуткое чувство».

И его зловещее предчувствие было вполне верным.