Глава 123

Глава: 123.1 из 171-день свадьбы (1)

Вэй Ло плохо спал прошлой ночью. Ей показалось, что кто-то прошел мимо, пока она спала. От кровати исходил слабый аромат прохладных сливовых цветов. Это был тот же запах, что и в пакетике, который она дала Чжао Цзе. Позже кто-то зажал ей нос так, что она не могла дышать. Что-то мягкое тоже поползло ей на язык. Тогда ей показалось, что она видит сон. Но ощущения были слишком реальны, чтобы быть сном.

Даже когда Вэй Ло проснулась на следующее утро, она все еще не могла сказать, приходил ли кто-то прошлой ночью или нет.

Однако у нее не было времени продолжать думать об этом. Сразу же после того, как она открыла глаза, она увидела, что Цзинь Лу и Бай Лань внесли медный таз.

Цзинь Лу намочила полотенце и вытерла им руки Вэй Ло, а затем спросила: “Мисс, почему вы проснулись так рано? Старая мадам и другие мадам придут позже. Ты еще можешь поспать часок.”

Вэй Ло покачала головой и сказала: “я не могу снова заснуть. Сколько сейчас времени?”

Цзинь Лу сказал: «чтобы ответить Мисс, сейчас 6 утра.

Вэй Ло посмотрел на цвет неба, чтобы определить время суток. Первые проблески рассвета были едва заметны. Внешний двор все еще был покрыт индиго. Солнце едва взошло, и было видно лишь малую толику его сияния. Она не могла заснуть снова, поэтому завернулась в светлую верхнюю одежду с рисунком цветущих стеблей, села и приказала Цзинь Лу и Бай Лань помочь ей собраться.

Цзинь Лу достала маленькую разноцветную фарфоровую бутылочку, высыпала в тазик сверкающий жемчужный порошок и принялась смешивать его рукой. — Мисс, теперь вы можете умыться.”

Вэй Ло сама смешала этот сияющий жемчужный порошок. Это могло бы отбелить ее кожу и сделать ее цвет лица более блестящим. Это было даже проще в использовании, чем оригинальный осветляющий жемчужный порошок, который сделал Хань-Ши. Хань-Ши похвалил Вэй Ло, сказав, что ученик превзошел учителя.

(Т/н: этот порошок сделан путем смешивать различные травы. В наши дни его добавляют в мыло, чтобы сделать его более удобным в использовании. Предположительно, он был первоначально создан для императрицы Цыси. )

После того как Вэй Ло умылась, почистила зубы солью и немного подержала во рту кусочек мятного листа, она села на диван лицом к Южному окну и с комфортом нанесла на лицо мед из бегонии. Она также лично приготовила эту смесь меда из бегонии. Он был сделан путем объединения растертых красных цветов бегонии в большую емкость с белым медом. Затем смесь высушивали на солнце в течение десяти дней. Она будет наносить эту смесь каждое утро, чтобы сделать ее лицо более сияющим. Он также был особенно полезен для предотвращения высыхания кожи из-за холодных зимних ветров.

Сразу после того, как Вэй Ло закончила наносить медовую смесь из цветов бегонии и смыла излишки, подошли четвертая госпожа Цинь-Ши и первая госпожа Ли-Ши.

За ними стояли две пожилые служанки в тонких красных шелковых майках с вышивкой из папоротника. Они, вероятно, были здесь, чтобы продеть нитку на лицо Вэй Ло, Чтобы удалить волосы на лице.

(T / N: светло-синий верх на изображении ниже-это верх bi jia.)

Первая госпожа сказала с улыбкой: «У А Ло такой хороший цвет лица. Хорошо ли ты спал прошлой ночью? Посмотри на это маленькое личико. Он выглядит достаточно хорошо, чтобы не нуждаться в макияже. Он выглядит таким же влажным и гладким, как тофу.”

Сначала мадам просто пошутила. Независимо от того, насколько хорошим было ее лицо, ей все еще нужно было носить макияж на своей свадьбе. Однако цвет лица Вэй Ло действительно выглядел очень хорошо. После того, как она нанесла медовую смесь из цветов бегонии, это скрывало, что она плохо спала прошлой ночью.

Цинь-Ши помог Вэй Ло сесть перед зеркалом, на котором была выгравирована пара фениксов и цветущая виноградная лоза. Она также улыбалась, когда сказала: «Наш а Ло, естественно, хорош собой с самого начала. Сегодня она определенно самая красивая невеста в столице.”

Впервые услышав, что ее называют невестой, Вэй Ло вдруг отчетливо осознала, что сегодня она действительно выходит замуж. С минуту она тупо сидела на табурете, не говоря ни слова.

Две старшие служанки шагнули вперед, чтобы посмотреть на нее. Если раньше они чувствовали, что слова Цинь-Ши были преувеличением, то теперь не могли не кивнуть в знак согласия. Эти две старшие служанки видели много невест, даже таких красивых, как Вэй Ло. Но у этих невест не было ауры благородства и очарования Вэй Ло. С первого взгляда можно было понять, что она девушка из аристократической семьи. Она обладала неописуемым скрытым очарованием, которое заставляло людей хотеть крепко держаться за нее, а также заставляло их чувствовать себя обеспокоенными тем, что они не были достойны ее.

Одна из старших служанок сказала: «невеста выглядит действительно очаровательно и элегантно. Ее будущий муж очень счастлив…”

Услышав эти слова, Цинь-Ши, естественно, очень обрадовался. Она считала Вэй Ло одним из своих детей. Сегодня Вэй Ло собирался жениться. Глядя на ярко-красные фонарики и вырезки из бумаги, которые были внутри и снаружи комнаты, она действительно почувствовала сильное чувство нежелания расставаться с ней. Однако сейчас было не время плакать, поэтому Цинь-Ши подавила желание и сказала: “начинай нанизывать нитки для невесты.”

Две старшие служанки подошли к Вэй Ло, держа по одному человеку с каждой стороны. Они скрутили нити вокруг лица Вэй Ло. Прежде чем Вэй Ло успела отреагировать, она почувствовала боль на щеках и тихо вскрикнула.

Старшая служанка успокоила ее: «Мисс, потерпите немного. У тебя только немного волос на лице. Это скоро закончится. Затем она быстро скрутила нити, чтобы удалить больше волос. Она даже рассмеялась, когда сказала: «Когда я несколько дней назад продевала нитку невесте из другой семьи, у нее было много волос, и мне пришлось продевать нитку целый час. Позже невеста почувствовала, что ее лицо заболело, как только она увидела меня.”

Вэй Ло был не единственным, кто забавлялся и смеялся. Даже первая и четвертая мадам не удержались от смеха. Настроение в комнате, наконец, стало более оживленным.

После нарезания нитей пришло время наносить макияж и расчесывать волосы.

Вэй Ло сидела перед бронзовым зеркалом и позволяла двум старшим служанкам мучить себя. Цзинь Лу и Бай Лань были поблизости, чтобы помочь с мелкими делами. Два часа спустя поясница и спина Вэй Ло болели от долгого сидения неподвижно, но все было сделано. Она внимательно посмотрела на человека в зеркале. Она почти не узнавала себя. Ранее Вэй Ло можно было описать как непринужденное рисование от руки текущей воды. Теперь она была красочной и детализированной пейзажной картиной. Сине-зеленые тени для век, красные губы и четырехлепестковый цветок между бровями. Он был действительно таким же гламурным и пышным, как драгоценные камни, и имел красивую, манящую привлекательность.

Цзинь Лу и Бай Лань помогли Вэй Ло переодеться за перегородкой. Когда Вэй Ло вышел из-за перегородки, старая госпожа вела вторую госпожу и Вэй я во внутреннюю комнату.

Старая госпожа шагнула вперед и оглядела Вэй Ло сверху донизу. Она удовлетворенно улыбнулась и сказала: “наша а Ло выглядит еще красивее, когда на ней свадебное платье.”

Покраснев, Вэй Ло поприветствовал ее: «бабушка по отцовской линии.”

Вэй Ло была от природы миниатюрной и хрупкой. По сравнению с девочками того же возраста она едва ли могла считаться среднего роста. Это свадебное платье было сшито специально для нее с очень изысканной строчкой. Вместо того, чтобы выглядеть как ребенок, который украл одежду взрослого, Вэй Ло выглядел очень подходящим для ношения этого экстравагантного платья. Несмотря на ее утонченную внешность, это платье только усиливало ее благородный темперамент.

Позади старой мадам стояли еще три дамы. Это были жена герцога Дина, жена маркиза пин юаня и даже старшая принцесса пин Ян, Чжао Синь. Эта принцесса всегда держалась очень тихо и редко посещала семейные мероприятия, в том числе дворцовые банкеты. Ходили слухи, что ее характер и воспитание были выдающимися и что ее стандарты были чрезвычайно высокими, так что большинство девушек были ниже ее внимания. Вэй Ло видел ее всего один раз на Дворцовом банкете и не ожидал, что она появится сегодня. Судя по текущим обстоятельствам, она, вероятно, была здесь, чтобы быть ее счастливой женщиной. Хотя Вэй Ло была удивлена, она все же поздоровалась с ней.

Старшая принцесса пин Ян посмотрела на нее. Она не казалась такой уж недоброй, как ее описывают слухи. Она похлопала Вэй Ло по руке и сказала: “Ты действительно очень красива и идеально подходишь для Чан Шэна.”

Старшая принцесса пин Ян появилась сегодня, потому что Чжао Цзе лично попросил ее об этом. Обычно она бы не пришла, но поскольку племянник по отцовской линии впервые попросил ее об одолжении, у нее не было причин отказываться. Кроме того, ей было любопытно, какая девушка заинтересует Чжао Цзе. У Чжао Цзе с детства были стандарты выше среднего.

Если его что-то не интересовало, он все равно отказывался, сколько бы раз вы ни уговаривали его принять это. Ему редко удавалось на что-то решиться. Она слышала, что он отремонтировал резиденцию принца Цзина, особенно комнату, которая станет свадебной комнатой для будущей принцессы-консорта Цзин. Он также сменил всех слуг в этом дворе. Это действительно показывало, как сильно он заботился об этой молодой девушке.

(Т / н: поскольку в предыдущей главе и в этой было так много упоминаний о традиционном макияже и уходе за кожей, вот видео на youtube с английскими субтитрами, показывающее, как создать макияж из простых и натуральных ингредиентов.)

Глава: 123.2 из 171-день свадьбы (2)

Вэй Ло и Вэй Чан Хун не виделись уже три дня. В это время Вэй Ло находился во внутреннем дворе, в то время как Чан Хун был во внешнем дворе, помогая Вэй Куну управлять делами. Ночью он отдыхал во внешнем дворе, вместо того чтобы возвращаться во внутренний двор. Увидев его сейчас, Вэй Ло изогнула свои миндалевидные глаза и улыбнулась ему: «все готово. Не беспокойся.”

Вэй Чан Хун кивнул, но не ушел. Его взгляд был прикован к Вэй Ло. Не заботясь о том, что четвертая госпожа и Вэй я были в комнате, он сказал: “А Ло, скажи мне, если Чжао Цзе будет издеваться над тобой в будущем. Я всегда помогу тебе, несмотря ни на что.

У вэй Ло не было времени сдерживать дрожащие губы. Его слова задели ее за живое, и на глаза навернулись слезы. Вэй Ло не удержалась от слез. Это было нормально-плакать на свадьбе. Ее слезы покатились по щекам, когда она протянула руку, чтобы схватить Чан Хуна за рукав. Она подняла глаза и сказала: “Чан Хун, я не могу расстаться с тобой.”

Вэй Чан Хун тоже не хотел расставаться с ней. Но однажды ей придется выйти замуж. Он не мог помешать ей выйти замуж из-за своего личного желания. Чан Хун погладил ее по голове и сказал: “Не плачь. Будет плохо, если ты испортишь макияж от слез.”

Чем больше он говорил, тем больше Вэй Ло хотелось плакать. Ее веерообразные ресницы затрепетали. С каждым мигом ее глаза становились все влажнее.

Чан Хун взял шелковый платок, который протянула ему четвертая госпожа. Он наклонился и осторожно и нежно вытер слезы с лица Вэй Ло. — Ах, Ло, я тоже не хочу с тобой расставаться. Неужели ты не можешь тогда выйти замуж?”

Потрясенная, четвертая госпожа Цинь-Ши спросила: «Чан Хун, что ты говоришь?”

Вэй Ло серьезно обдумал его слова. Дело уже дошло до этого. Она не могла остановить свадьбу прямо сейчас. Кроме того, она хотела быть женой Чжао Цзе. Поэтому она покачала головой.

Вэй Чан улыбнулся, как будто его последние слова были всего лишь шуткой. — Я пришлю людей, чтобы поправить тебе макияж. Ты похожа на полосатую кошку с размазанным от слез макияжем.”

Затем он ущипнул Вэй Ло за щеку и сказал: “Не плачь больше.”

Вэй Ло медленно перестала плакать.

Старшие служанки вошли в дом, чтобы поправить ей макияж. К счастью, она не слишком много плакала, и ее макияж не был тяжелым. Это заняло лишь короткое мгновение, чтобы исправить. Примерно через десять минут люди принца Цзина прибыли ко входу в резиденцию герцога Ина, чтобы проводить невесту. Грохот гонгов и барабанов донесся до внутреннего двора и наполнил его волнением.

Люди принца Цзина вошли в резиденцию, чтобы уговорить невесту выйти. После третьего раза невеста отправилась в главную комнату, чтобы официально попрощаться со старой мадам, ее отцом и тетушками. После этого Чан Ханг на спине отнес ее в свадебный седан.

Голова Вэй Ло была покрыта вуалью с золотым шитьем, так что она не могла видеть происходящее перед собой. Прежде чем она успела сказать несколько слов Вэй Чан Хуну, свадебный седан начал раскачиваться, когда его подняли и направили к резиденции принца Цзина.

Сидя в седане, Вэй Ло не мог видеть окружающий пейзаж. Она могла слышать только звуки со всех сторон. До ее ушей долетали звуки деревянных духовых, ударных и духовых инструментов, а также радостные возгласы детей. Ее настроение становилось все более расслабленным, когда она слушала эти звуки во время поездки. Покачивающийся седан наконец подъехал ко входу в резиденцию принца Цзина.

Чжао Цзе был одет в малиновую мантию, украшенную золотыми лотосами и символами счастья. Цветы на его одежде были точно такими же, как и на платье Вэй Ло. Он легко и непринужденно слез с лошади. Затем он взял у мальчика-слуги лук, украшенный костями животных, и пустил стрелу в дверь седана (чтобы обозначить преодоление трудностей перед тем, как увидеть невесту), прежде чем взять завязанную красную шелковую ленту из рук старшей принцессы пин Ян, чтобы вывести Вэй Ло из свадебного седана.

Вэй Ло не видела дороги, поэтому могла идти только медленно. Он повел ее перешагнуть через седло, через огненную плиту, поклонился небу и земле и вошел в комнату для новобрачных.…

* символизирует безопасный брак, потому что один из китайских иероглифов в седле — это то же самое, что безопасность
** символизирует жгучее невезение
*** древняя свадебная церемония, несколько эквивалентная произнесению клятв и произнесению “я делаю” в современной свадьбе

Толпа людей проводила Вэй Ло в комнату для новобрачных. Она внутренне не вздохнула с облегчением, пока не села на малиновое одеяло.

Наконец все было закончено.

Свадебная комната Вэй Ло и Чжао Цзе располагалась в центре резиденции принца Цзина. Двор назывался двор Чжан Тая. Комната не уступала по убранству резиденции герцога Ина. Повсюду были ослепительные красные пятна: красные свечи, красные фонари, красные одеяла и красные занавески. Окружающая обстановка отбрасывала легкий слой радостного красного сияния на лица всех присутствующих.

Чжао Цзе взял у почтенной матроны благоприятную нефритовую палочку и медленно приподнял вуаль Вэй Ло.

Вэй Ло поднял глаза и, наконец, увидел Чжао Цзе, которого во время церемонии вел красный шелк. Она не видела его уже полгода. Чжао Цзе, казалось, похудел. Черты его лица казались более четко очерченными, и его героический дух был устрашающим, но пьянящая улыбка на его губах уменьшила холодность его бровей и увеличила его общую теплоту.

В комнате все еще были другие люди, так что Вэй Ло был слишком застенчив, чтобы продолжать поиски. Она быстро опустила глаза.

— Жених слишком ошеломлен красотой невесты, — поддразнила его женщина. Он даже забыл моргнуть.”

Вэй Ло, “…”

На лице Чжао Цзе появилось редко заметное беспокойство. Вскоре после этого он улыбнулся и не стал опровергать ее слова.

Почетная Матрона велела служанкам посыпать Вэй Ло и Чжао Цзе арахисом, семенами лотоса и другими предметами. Это был символический жест, чтобы пожелать им удачи в богатстве и чтобы они были благословлены рождением детей в ближайшее время.

Чжао Цзе все еще нужно было идти во внешний двор, чтобы разобраться с гостями. Он ушел, выпив супружеское вино. Вэй Ло остался в комнате с несколькими женщинами.

Все эти женщины были старше Чжао Цзе. Вэй Ло уже встречался с некоторыми из них. Ей не хотелось говорить, поэтому она просто сидела на Алом одеяле, расшитом драконами и фениксами, и внимательно слушала их разговор.

Вэй Ло была немного голодна, поэтому она не помнила большую часть их слов. Она опустила голову и застенчиво улыбнулась, что было в самый раз.

Тетя Чжао Цзе по материнской линии, жена маркиза Суй Яна, была добрым человеком. Она представила группу женщин Вэй Ло, и Вэй Ло поприветствовал их одну за другой. Только в этот момент Вэй Ло обнаружил, что у Чжао Цзе было много тетушек по материнской и отцовской линии.

Было даже несколько женщин примерно того же возраста, что и Вэй Ло. Поскольку она не была знакома с ними, у нее не было много слов, чтобы сказать им.

К счастью, они не задержались надолго, и Вэй Ло наконец-то смог немного отдохнуть.

Цзинь Лу подошел и спросил: “мисс, вы не хотите переодеться и привести себя в порядок?”

Вэй Ло чувствовала, что украшения на ее голове и одежде весят десять килограммов (примерно сорок четыре фунта). Она так устала, что чуть не согнула шею. Она выслушала слова Цзинь Лу и пошла в комнату для умывания, чтобы принять ванну и вымыть голову. Выйдя из ванной, она надела новую одежду.

Как раз в это время Бай Лань внесла в дом коробку с едой, покрытую пурпурным лаком. Вынимая тарелки из коробки, она сказала: “на кухне было много другой еды. Я просто взял те, которые Мисс любит есть. Мисс, идите сюда и поешьте немного. Ты целый день ничего не ел.”

На круглом столе из розового дерева, украшенном резными львами, стояли тарелка с нарезанным медовым пирогом, тарелка с клейкими рисовыми шариками, покрытыми кокосовой стружкой, миска с крабовой икрой и супом из тофу, миска с медленно тушеным супом, приготовленным из кокосового молока, мармелада и хасмы, а также несколько других небольших блюд.

(Т / н: на левой стороне есть изображение нарезанного сотового пирога. На правой стороне есть более распространенный и похожий тип торта, который вы можете легко найти в китайских супермаркетах, если хотите попробовать его съесть. Это действительно вкусно.)

Глава: 123.3 из 171-брачная ночь

После того, как Вэй Ло села за круглый стол и выпила половину миски супа, она услышала голоса снаружи. Бай Лань вышел посмотреть, вернулся в комнату и сказал: “Его Высочество вернулся.”

Кроме того, за Чжао Цзе следовали несколько принцев и вельмож. Все они хотели посмотреть, как выглядит девушка, с которой Чжао Цзе обращался как с сокровищем. К сожалению, прежде чем они смогли увидеть ее, Чжао Цзе уже вошел в комнату, закрыл дверь и сказал: “Вы все можете уйти.”

Девятый принц, естественно, был недоволен. Он протянул руку, чтобы дверь не закрылась полностью. — Второй брат, ты не совсем честен. Ты сказал, что позволишь нам увидеть вторую невестку!”

Чжао Цзе неохотно улыбнулся: «почему этот принц позволил тебе увидеть свою жену? Разве у тебя нет жены? Иди домой и посмотри на нее.”

В конце концов, девятый принц был женат уже полгода, но этот второй старший брат женился только сегодня.

Остальные тоже были очень недовольны. Они протестовали один за другим. Но безрезультатно, Чжао Цзе даже не позволил им увидеть ее лицо. Он захлопнул за собой дверь.

Чжао Цзе обернулся и увидел Вэй Ло, стоявшего позади него. Ее волосы были распущены и скреплены с обеих сторон парой золотых ирисовых заколок. На ней была короткая розовая куртка цвета персика, расшитая благоприятными облаками, и плиссированная юбка того же цвета. Она выглядела тихой и хрупкой. Ее большие прозрачные глаза смотрели на него. Она не сделала ни шага вперед и не произнесла ни слова. Чжао Цзе будет волноваться, что она испугалась, если не увидит, что ее щеки покраснели.

Чжао Цзе посмотрел на еду на столе и спросил с улыбкой: “ты голоден?”

Вэй Ло кивнул. — Я попрошу кого-нибудь приготовить тебе отрезвляющий суп, раз уж ты выпил.- Затем она приказала Цзинь Лу принести миску отрезвляющего супа.

Вэй Ло не привык к внезапной перемене в их отношениях. Чжао Цзе был все тем же человеком, но он больше не был ее старшим братом. Теперь он был ее мужем и господином. Она даже не знала, как к нему обращаться.

Чжао Цзе на самом деле не был пьян. Его толерантность к алкоголю была очень хорошей. Хотя он и выпил сегодня много, но не до такой степени, чтобы его мысли были неясны. Но он не отказался, потому что видел, что Вэй Ло беспокоится. — Он любезно сел напротив нее. — потребуется время, чтобы приготовить отрезвляющий суп. Сначала тебе надо поесть. У тебя, наверное, весь день не было времени поесть, верно?”

Вэй Ло последовал его примеру и сел. Она опустила голову и снова принялась пить медленно тушеный суп, приготовленный из кокосового молока, мармелада и хасмы. — Сегодня утром я съела яблоко, — сказала она с легкой жалостью в голосе.”

Глаза Чжао Цзе улыбались. До этого он не позволял другим людям видеть ее, поэтому у него не было возможности взглянуть на нее. Теперь их было только двое, и он начал смотреть на нее, не сдерживаясь. Тело Вэй Ло начало испытывать неловкость от его пристального взгляда. Она подняла глаза и спросила: «на что ты смотришь?”

Чжао Цзе поддерживал рукой щеку и подбородок. — Я смотрю на свою жену, — медленно произнес он.”

Лицо Вэй Ло мгновенно покраснело. Как она могла есть после того, как он произнес эти слова? Как раз в тот момент, когда Вэй Ло собрался бросить на него свирепый взгляд, в комнату вошел Цзинь Лу с миской отрезвляющего супа. Она осторожно поставила суп перед Чжао Цзе: «Ваше Высочество.”

Чжао Цзе кивнул головой и сказал: “Вы все можете уйти.”

Смысл этих слов был совершенно очевиден. Это означало, что принц и принцесса-консорт не нуждались в служанках, чтобы обслуживать их. Они все должны уйти.

Цзинь Лу взглянула на Вэй Ло и поклонилась, затем вывела Бай лань и других служанок из комнаты.

В комнате воцарилась тишина. Вэй Ло и Чжао Цзе были единственными людьми, оставшимися в комнате. У вэй Ло пропал аппетит. Даже дурак знал, что Чжао Цзе хочет сделать дальше. Но она не чувствовала себя готовой. Ей оставалось только опустить голову и медленно пить суп в надежде хоть немного задержаться.

Чжао Цзе не торопился. Допив отрезвляющий суп, он продолжал сидеть за столом и ждать ее.

Вэй Ло, “…”

Вэй Ло никогда не думал, что еда может быть такой сложной. В этой гнетущей атмосфере она съела целую тарелку медового пирога, пока ее желудок не почувствовал, что он вот-вот лопнет. Она действительно больше не могла есть. К несчастью, Чжао Цзе намеренно подтолкнула перед собой клейкие рисовые шарики, покрытые кокосовой стружкой. — Ах Ло, ты еще не закончил есть это.”

Вэй Ло поднял голову и свирепо посмотрел на него. Выражение ее лица было удивительно похоже на раздраженную белочку. Ее щеки были надуты. Она выглядела до смешного милой.

Чжао Цзе невольно рассмеялся. Он подошел к ней, ущипнул за щеку и спросил:”

Вэй Ло проглотил последний кусочек медового пирога и честно признался: “я съел слишком много.”

Рука Чжао Цзе потянулась к ее животу. — Дай мне потрогать, не раздулась ли она.”

Вэй Ло шлепнул его по руке. — Тебе нельзя прикасаться.”

Был ли Чжао Цзе человеком, которому можно было что-то запретить? Сила Вэй Ло была для него совершенно незначительна. Он погладил живот Вэй Ло и сказал с улыбкой: “посмотрим, будешь ли ты настолько глуп, чтобы съесть так много в следующий раз. Неужели я слюнявый дикий зверь? Твои глаза были практически прикованы к столу. Ты даже ни разу не взглянул на меня.”

Вэй Ло не ожидала, что он узнает ее мысли: “я действительно смотрела на тебя.”

— Я посмотрела на тебя дважды.”

Чжао Цзе мягко улыбнулся и посадил ее к себе на колени. Одна рука нежно поглаживала ее живот, а другая сжимала маленькую ладошку. “Этого недостаточно. Ты всегда должна смотреть на своего мужа.”

Муж…

Он действительно так легко обращался к себе подобным образом?

Вэй Ло не мог подражать его бесстыдству. Вэй Ло выгнулась в его объятиях и протянула руки, чтобы обхватить его за шею. Ее голова оказалась между его шеей и плечом, когда она пробормотала:”

В этот момент сердце Чжао Цзе неожиданно смягчилось. Он крепче сжал руку, которая держала ее. Ему почти хотелось прижать ее к своей груди.

После паузы Чжао Цзе понес ее к Красной сандаловой кровати, украшенной резьбой в виде облаков. Он поднял красные занавеси, расшитые золотой нитью, и положил Вэй Ло на кровать. Он не смог сдержать эмоции в своем голосе, когда спросил: «А Ло, ты знаешь, как долго я ждал этого дня?”

Вэй Ло перекатился на кровать и повернул одеяло лицом к себе. “Даже не знаю.”

Чжао Цзе усмехнулся. Прижав одну ногу к кровати, он наклонился, чтобы схватить ее за шелковистые темные волосы и понюхать. — Ничего страшного, если ты не знаешь. Я тебе сейчас все расскажу.”

В этот момент даже уши Вэй Ло покраснели. Конечно, она не была настолько наивна, чтобы думать, что Чжао Цзе “расскажет » ей об этом с помощью слов.

Свет в комнате был погашен, за исключением пары больших свечей, которые медленно горели. Свет свечи освещал весь мир, включая сцену внутри кровати.

Одежда Вэй Ло исчезла, а ее лицо раскраснелось. Она умоляла Чжао Цзе, который был ниже ее: «Ты не можешь этого сделать…”

Чжао Цзе поднял голову, наклонился и хрипло сказал ей на ухо: “мой а Ло везде хорошо пахнет. Не только ваше тело пахнет хорошо, ваш рот пахнет хорошо, даже там…”

Вэй Ло слабо вскрикнул: «ты не можешь.”

Чжао Цзе облизал ее щеки и поцеловал в лицо. — Я просто хочу, чтобы тебе было хорошо, чтобы потом ты меньше страдала. Дорогая, разве я тебе не нравлюсь?”

Вэй Ло повернула голову. Слезы блестели в ее глазах, когда она едва дышала. Она не хотела отвечать на его вопрос.

В эту ночь в голове Вэй Ло было только одно слово.

Измельчение.

Она чувствовала себя беспомощным кусочком чернильного камня, который легко и сильно терли, пока чернила, наконец, не стерли с нее. На темно-красном одеяле, расшитом драконами и фениксами, остались неприглядные следы.

(T/ N: предварительные главы были обновлены на