Глава 28

Чжао люли: сестра Чжао Цзе (мл)
Линь Хуэйлянь: приемная мать Вэй Ло в ее прошлой жизни
Принцесса Гаоян: сестра нынешнего императора, мать Ли Суна и Ли Сяна
Ли Сян: младшая сестра Ли Суна, невеста Вэй Чанхуна
Ли Сун: издевался над Вэй Чанхуном, враги с Вэй Ло
Вэй Чанхун: брат-близнец Вэй Ло (MC)


Для шестилетней девочки почерк Вэй Ло можно было считать достаточно красивым.

Но Чжао Цзе был человеком, который всегда стремился к совершенству. Все, что попадало в его руки, должно было быть совершенным. Он почувствовал, что Вэй Ло пишет слишком нетерпеливо и неуверенно, поэтому взял кисть и написал два иероглифа рядом с ее иероглифами. Опустив голову, он спросил: «Ты ясно видел, как писать вот так?”

Вэй Ло уставился на два величественных и невозмутимых символа на бумаге. Моргая, она протянула белый и нежный маленький пальчик и спросила детским тоном: “Почему старший брат написал мое имя?”

Она не знала многих персонажей, но могла узнать свое собственное имя. Два иероглифа, написанные Чжао Цзе, оказались ее именем. Эти знаки имели множество разнообразных штрихов, которые были сложными и трудно различимыми. Если бы она не узнала их от ученого из деревни Луншоу в своей прошлой жизни, она действительно не смогла бы узнать их сейчас.

Тонкие губы Чжао Цзе растянулись в улыбке. “Ты можешь их прочесть?”

Она серьезно кивнула и убедительно сказала: “папа научил меня. Папа сказал, что я должна знать свое имя.”

Вэй Кун был успешным кандидатом на императорский экзамен по гражданской службе и в настоящее время занимал должность в Императорской Академии. Не было ничего необычного в том, что он иногда учил свою дочь немного писать. Чжао Цзе ничего не заподозрил. Он записал два иероглифа, положил щетку из козьей шерсти на белый коралловый держатель для пера, прижал бумагу желтым каменным пресс-папье, вырезанным в форме странного зверя, и с любопытством спросил:”

Чжао Цзе.

Вэй Ло не мог понять его намерения. Почему он написал свое собственное имя? Он ведь не станет искать в ней недостатки, если она сумеет их прочесть? Задумавшись на мгновение, она покачала головой и сказала: “А Ло не может их прочесть.”

Если она не могла их прочесть, то почему не решалась ответить?

Чжао Цзе воспользовался моментом, чтобы внимательно рассмотреть выражение ее крошечного лица, но так как он не заметил ничего необычного, он отбросил свои нелепые мысли. Выпрямившись, он обратился к двум маленьким девочкам: “Императорская мать сказала, что цветы османтуса недавно начали цвести в заднем саду. Люли и А Ло могут пойти туда поиграть, а потом принести несколько цветов. Мама сказала, что хочет лично приготовить яичный суп из османтуса для вас двоих.”

Хотя императрица Чэнь была благородной императрицей, она не была похожа на других императорских супругов, которые никогда не пачкали руки. Когда она последовала за императором Чон Чжэнем в битве при Вуроне, не было ничего, чего бы она не сделала. Охота, свежевание, разведение костра … она не была канарейкой, выращенной в клетке, у нее был свой образ жизни. С самого детства ей больше всего нравилось есть суп из яиц османтуса, приготовленный лично ее матерью. И по сей день он остался в ее памяти. Она хотела, чтобы люли тоже попробовала этот аромат. Поскольку его готовила мама, он был намного вкуснее, чем драгоценные блюда, приготовленные на дворцовой кухне.

Кроме того, состояние Чжао люли не позволяло ему всегда оставаться внутри. Лучше всего было часто выходить на улицу и гулять, нежась на солнышке и любуясь цветами. Императорский врач сказал, что хорошее настроение полезно для быстрого выздоровления. Поэтому императрица Чэнь придумала такой способ, заставив Чжао Цзе вывести их на прогулку в задний сад.

У Чжао Цзе сегодня было время, поэтому он не отказался.

Чжао люли была вне себя от радости, когда услышала это. Она спрыгнула с маленькой пурпурной скамейки, украшенной золотыми гравюрами с пейзажами и многочисленными узорами из вишневых цветов, и заговорила, потянув Вэй Ло за руку: “Ах Ло, ты не съешь немного яичного супа из османтуса? Яичный суп, который готовит моя Императорская мать, самый лучший!”

Избалованная молодая леди, привыкшая к экзотическим деликатесам и экстравагантному образу жизни, время от времени ела простое блюдо, которое казалось ей особенно вкусным. Однако Вэй Ло это не очень интересовало. В прошлой жизни на заднем дворе ее дома росло дерево османтус. Каждый раз в августе, когда османтус становился душистым, Лин Хуэйлиан готовила для нее яичный суп из османтуса. Теперь, вспомнив об османтусе, она вспомнила маленький задний дворик в деревне Лонгшоу. Она подумала о тех не слишком радостных воспоминаниях.

Вэй Ло открыла рот, чтобы отказаться:…”

Чжао люли не дал ей возможности отказаться, потащив ее за собой, чтобы выйти из зала Чэньхуа. Сделав над собой усилие, чтобы догнать Чжао Цзе под верандой, она с тревогой спросила: “второй старший брат, может ли а Ло также попробовать яичный суп из османтуса императорской матери?”

Чжао Цзе сделал паузу и повернул голову, чтобы взглянуть на неловкое лицо Вэй Ло, затем сказал с кивком: “конечно, она может.”

Чжао люли был в приподнятом настроении и сразу же повел Вэй Ло в задний сад собирать цветы османтуса. Вэй Ло слепо следовала за ней, слегка поджав розовые губы. Она чувствовала себя совершенно беспомощной.

*

Задний сад располагался на северо-западе большого озера, разделенный на Восточный и западный участки. Восточный участок был полностью засажен сладкими османтусами, вязами, гранатами и другими деревьями, которые были расположены довольно небрежно. Позади них был даже огород, где росли луффас, окра, виноград и другие вкусные фрукты и овощи. По слухам, все это было сделано императрицей Чэнь. Поскольку она сбросила доспехи и жила глубоко в гареме, иногда ей действительно нечего было делать. Она не могла снова надеть доспехи и пойти в бой, поэтому, не имея лучшего выбора, она открыла огород внутри дворца. Время от времени заглядывать сюда, чтобы покопаться в кустах и самой что-нибудь посадить, можно было с таким же успехом рассматривать как способ развеять скуку.

В то время император Чон Чжэнь неожиданно выполнил столь абсурдную просьбу. И не только это, но он также нашел экспертов, чтобы управлять садом для нее.

Было ясно, что их настроения тогда были очень хорошими. Но кто знает, почему они оказались в таком состоянии.

Императрица Чэнь была младшей дочерью генерала Хуайхуа, а над ней стояли четыре старших брата. Каждый из них был генералом в Даляне, занимал важные посты и держал в своих руках военную власть. Старшим братом императрицы Чэнь был генерал Динъюань. Долгие годы он не возвращался в столицу, охраняя границы. Ее второй брат был командующим Военно-морским флотом в Фуцзяне, контролируя армию Фуцзяня. Он также редко возвращался домой. Ее третий и четвертый братья занимали посты в армии Шэна в столице страны. У них была хорошая репутация, и с каждым из них приходилось считаться. Кроме того, ее отец – генерал Хуайхуа, последовал за бывшим императором, когда они открыли новые территории и расширили земли. Сражаясь на всех фронтах, он был выдающимся героем Даляна. Именно в той степени, в какой их дом Чэнь уже стал известной аристократической семьей в Шэне дюжиной лет спустя, их влияние было подавляющим.

Было ли это причиной того, что император Чон Чжэнь все больше и больше боялся семьи Чэнь? Поэтому он постепенно охладел к императрице Чэнь и сосредоточил свою благосклонность на благородной супруге Нин?

У благородной супруги Нин был младший брат, который в этом году сдал новый экзамен на звание лучшего бомбардира в военной области. Император Чон Чжэнь намеревался поставить его на важный пост, чтобы усилить свое влияние, заменив старшего брата императрицы Чэнь – Чэнь Яньтуна-в защите пограничного прохода.

Через несколько лет император полностью лишит Чэнь Хауса власти.

Вэй Ло рассеянно размышлял, неудивительно, что императрица Чэнь не могла простить его. Беспомощно наблюдая, как ее собственный отец и старшие братья один за другим теряют власть, терпят поражение, гибнут или оказываются в изгнании. Кому это понравится?

— А Ло!- Внезапно окликнул ее Чжао люли, полностью нарушив ход ее мыслей. — Она показала на большой красный гранат. — Этот гранат такой красный. Давай выберем его, Ладно?”

Вэй Ло проследил за ее взглядом и увидел, что на дереве рядом с ними висит круглый гранат. Окружающие гранатовые деревья все еще цвели, в то время как это дерево действительно приносило плоды. Это было действительно редко.

К сожалению, фрукт был слишком высок, и двое детей не смогли бы дотянуться до него, даже если бы они навалились друг на друга.

Чжао Цзе читал в восьмигранном павильоне неподалеку. В руках он держал книгу — «интерпретации Фаяна», и он, по сути, не обращал внимания на их выходки здесь. Чжао люли не осмелилась попросить о помощи своего второго старшего брата, она могла только заставить Дворцовую служанку взобраться на дерево и снять плоды. Дворцовая служанка осторожно взобралась на дерево и с большим трудом сорвала гранат. Ее руки задрожали, и плод выскользнул из ладоней и покатился по земле.

Приподняв край узорчатой юбки, Чжао люли уже собиралась пойти за ней, когда перед ней неожиданно появилась маленькая девочка в атласном платье с золотой вышивкой, торопливо поднимая большой гранат. Повернувшись к нему лицом, она с восторгом сказала: «кузен 1 Линлан, смотри, я сорвала гранат!”

Прямо за ней показалась семилетняя или восьмилетняя девочка, выходящая из дома . Ее волосы были собраны в два пучка, и она была одета в платье кораллового цвета, расшитое узорами облаков. Ее внешность была на 40-50 процентов похожа на внешность Чжао люли, с ясными глазами и белыми зубами, у нее было молодое румяное лицо.. Это была дочь благородного супруга Нина, Чжао Линлан.Тот, кто только что поднял гранат, был дочерью принцессы Гаоян, Ли Сян. Эти двое изначально играли в противоположном западном сюжете. Кто знает, почему они вдруг пришли сюда, даже схватив гранат, на который Чжао люли потратил столько усилий.

У Чжао люли был робкий нрав. Даже если кто-то схватит ее вещи, она не сможет повысить голос. Говоря тихим голосом, она хотела дать им понять: «это мое…”

К несчастью, девушки, казалось, не слышали ее. Ли Сян повернула голову, и как будто только что увидела ее, ее нежное и очаровательное личико выразило удивление. — Кузина Люли? Как получилось, что ты тоже здесь?”

Для большинства людей Чжао люли была прикована к постели круглый год, и ее тело было слабым здоровьем. Поэтому не было ничего странного в том, что Ли Сян задал нечто подобное, но этот вопрос еще больше смутил Чжао люля. Ее лицо вспыхнуло, когда она, заикаясь, сказала: «Я…я играла с а Ло.”

Однако Вэй Ло не была такой застенчивой, как она, и не могла смириться с несправедливостью, как она. Ее вещи были ее собственными, зачем отдавать их другим? Она указала на Дворцовую служанку, которая все еще не успела спуститься с дерева, а затем указала на гранат в руках ли Сяна. Моргая, она сказала: «Это то, что люли заставила кого-то выбрать для нее, это не для вас двоих.”

Ли Сян видела Вэй Ло в городе, и она также знала, кто она такая. Именно Вэй Ло постоянно издевалась над своим старшим братом, из-за чего тот заболел. Увидев ее сейчас, она, естественно, не была в хорошем настроении. Ли Сян очень неохотно отдал гранат. Ее миндалевидные глаза злобно смотрели на нее. “Почему я должен верить твоим словам?”

Обычно одна граната не стоила того, чтобы из-за нее спорить. Это был просто свежий фрукт и ничего больше. Их дома были до краев полны сокровищ, они ни в чем не испытывали недостатка. Но сегодня Ли Сян был полон решимости сразиться с Вэй Ло. Вэй Ло издевался над ее старшим братом, поэтому она хотела выплеснуть немного гнева на него.

— О, — произнес Вэй Ло молочным голосом, намеренно растягивая звук на некоторое время. Она повернула голову и спросила Чжао люли: «люли, я только что сказала правду?”

Чжао люли встретился с ней взглядом. Если бы это было раньше, она бы уже оставила эту тему. Но поскольку теперь ей помогал Вэй Ло, у нее хватило смелости кивнуть. “…Да.”

Поскольку принцесса сама так сказала, у нее больше не было окончательного аргумента. Ли Сян надул губы. Кипя от злости, она сунула гранат в руки Вэй Ло, нарочно толкнув ее.

Вэй Ло, шатаясь, сделала два шага, едва удерживаясь на ногах. Прижимая гранат к груди, она не рассердилась. Ее яркие глаза сузились в улыбке, когда она весело сказала: «Ли Сян?”

Ли Сян взглянул на нее и неохотно спросил:”

Вэй Ло развернулась и направилась обратно к Чжао люли. На ходу она неторопливо проговорила: — у тебя над головой Жук.”

Ли Сян побледнела, подсознательно подняв голову, чтобы увидеть шевелящегося жука, сидящего на цветах. В этот самый момент он упал прямо ей на нос! Все девочки боялись таких мягких волнистых тварей; от ощущения, как они ползают по коже, мурашки бегут по коже. Ли Сян не был исключением. Она тут же испугалась до слез. Жук свалился с ее носа, извиваясь и корчась на земле. Она нашла его чрезвычайно отвратительным, поэтому быстро позвала Дворцовую служанку, чтобы затоптать его до смерти.

*

Вэй Ло и Чжао люли не вернулись, а направились в восьмигранный павильон, где читал Чжао Цзе. Они положили гранат на каменный стол и попросили Дворцовую служанку разрезать его ножом, а затем положить на маленькую белую фарфоровую тарелочку с золотыми извивающимися листьями лотоса.

Ярко-красные зерна граната были полными и сочными, но, к сожалению, для созревания плодов было еще слишком рано. Он был не сладкий, а кислый и немного вяжущий. Вэй Ло съел всего несколько семян, а потом остановился. Наклонив голову, чтобы посмотреть на неподвижного Чжао Цзе, она схватила зернышко граната и спросила: “старший брат, ты хочешь съесть немного граната?”

Сначала она говорила бесцельно, но в то же время у нее было легкое намерение подразнить его. Она хотела, чтобы он попробовал кислый вкус граната. Она не ожидала, что он, даже не подняв головы, повернется к ней подбородком и откроет рот. Эта поза явно предназначалась для того, чтобы она кормила его.

Рука Вэй Ло замерла в воздухе, не решаясь опуститься. Не придумав ничего лучшего, она поднесла к его губам зернышко граната. Вскоре после того, как она убрала руку, она тайком вытерла ее о свою одежду за спиной.

Это мелкое действие, естественно, не ускользнуло от глаз Чжао Цзе. Он проигнорировал его и сосредоточился на “интерпретациях Фаяна”, как и прежде. Прожевав, он выплюнул семя и сказал мягким голосом, похожим на Бегущий поток воды:”

Разве это не было кисло для него?

Вэй Ло жаловалась внутри, но ей пришлось скормить ему еще одну порцию.

Как будто он действительно не считал его кислым и вяжущим. Всякий раз, когда он заканчивал есть, он звал ее покормить его снова, абсолютно не обращая внимания на что-либо неуместное в этом. Она не была его маленькой служанкой. Разве там не было Дворцовой служанки? Почему он настаивает на том, чтобы она кормила его? Вэй Ло поджала губы и обиженно подумала: Даже если она не нашла гранат вкусным, это не значит, что она хочет его накормить. Ее рука болела, но он все еще хотел есть?

Чжао Цзе, наконец, закончил последнюю страницу «интерпретаций Фаян» и поднял голову как раз вовремя, чтобы увидеть горькое выражение лица маленькой девочки. Он не смог удержаться от смешка. Наклонившись, он потер ее лоб и намеренно раздвинул челку, чтобы погладить маленькую красную родинку между бровями. — Виноград на заднем дворе созрел, хочешь поесть?”

Вэй Ло сердито посмотрела на него, но у нее не было времени говорить, так как Чжао люли поспешно заговорил сбоку:”

Чжао Цзе встал и с улыбкой сказал: “Пойдемте, я отведу вас двоих собирать виноград.”

Неподалеку от восьмигранного павильона действительно находилась виноградная решетка с пристроенной под ней скамейкой. Здесь было удобно наслаждаться прохладным воздухом и отдыхать. С решетки свисали большие круглые красные гроздья винограда, пухлые и соблазнительные.

Удерживаемая Дворцовой служанкой, Чжао люли нужно было только протянуть руку, чтобы сорвать виноград сверху. Она не взяла всю гроздь, а стала срывать виноградину за виноградиной, пока не успокоилась.

Глядя снизу, прозрачные глаза Вэй Ло заблестели, и она почувствовала легкую зависть.

В этот момент Чжао Цзе наблюдал за ней. Видя, что она хочет подняться, он наклонился, чтобы поддержать ее маленькие ягодицы, затем поднял ее с земли и спросил:”


Примечания: только начало прошло через редактирование Star Wish. Извините за любые ошибки, ОРЗ.


 


  1. Старшая двоюродная сестра по материнской линии, вздох… ↩
  2. На самом деле это часть стихотворения, указывающая, что оно относится к маленькому ребенку. Трудно перевести буквально. ↩