Глава 31

*люди верят, что Хао Ли — это место, куда все души попадают после смерти.

T/N: Эмоциональные американские горки

____

Чан Гэн: «Не трогай его!»

____

Лицо Гу Юня не изменилось, он спокойно достал конверт и протянул его Чан Гэну.

Внутри конверта не было никакого содержимого, от его поверхности исходил резкий и холодный аромат, похожий на смесь агарового дерева и чего-то еще.

B0x𝔫oѵ𝑒𝙡.com

Накануне вечером подразделения «Орла» обнаружили три конверта пленного мастера ароматов — это был один из них. Все три конверта имеют разный запах, этот ароматный мастер был довольно упрям, он не разговаривал, как бы его ни допрашивали. Но, конечно, за такой короткий промежуток времени, даже если бы он признался, Гу Юнь не обязательно ему поверил бы.

Среди трех конвертов единственным, источник которого Гу Юнь мог объяснить, был этот.

По легенде, гнилой император одной из предыдущих династий, веривший в тёмные демонические искусства, приказал людям создать некий аромат, который мог бы помочь ему вознестись в высшее царство. Его назвали «Юйхуан» – холодный и неясный, изящный и роскошный.

Бывший император однажды тайно скопил немного для себя. Он решил использовать его один год по прихоти, его аромат действительно отличался от благовоний, обычно используемых во дворце.

Бывший император сказал ему, что, хотя он и пахнет приятно, этот аромат также известен как «смерть страны». Тайно использовать немного информации в частном порядке — это нормально, но если министры узнают об этом, они поднимут огромный шум, поэтому этот вопрос необходимо держать в тайне любой ценой.

Спустя много лет впечатление Гу Юня об этом аромате «смерти страны» все еще оставалось.

Чан Гэн немного напрягся, но Гу Юнь сразу заметил это и, не дожидаясь, пока он напишет на ладони, начал размышлять, насколько вероятно, что он сможет обмануть этих людей, выбросив этот конверт.

Гу Юнь некоторое время подсчитывал и подумал про себя: «Чтобы выбрать одного из трех, процент все еще довольно высок. Если это не удастся, земля сможет помешать приближающемуся наводнению, а солдаты смогут помешать приближающимся мечам».

К счастью, он был единственным, кто удерживал этот «процент успеха», остальным пришлось успокоиться, поскольку они могли видеть только несомненную уверенность на его лице.

Выражение лица мужчины средних лет изменилось. Он взял конверт и несколько раз понюхал его, лицо его было непредсказуемым.

Чан Гэн подумал: «Нам все равно придется применять силу?»

Гу Юнь похлопал его напряженную руку.

Мужчина средних лет посмотрел на Гу Юня. Его отношение стало намного серьезнее, чем раньше. Он сказал: «Меня зовут Ди Сон, я начальник этих торговых судов. Могу я спросить, откуда Мастер и куда вы направляетесь?

Это жаргон, Чан Гэн четко записал его на ладони Гу Юня.

Гу Юнь впервые открыл рот и сказал: «Пришел с земли, направляясь к Хао Ли».

Мужчина средних лет по имени Ди Сон, казалось, опешил, он на мгновение заколебался, его голос слегка ослаб: «Тогда… тогда я побеспокоил мастера. Пожалуйста, сюда.

Гу Юнь стоял неподвижно, не двигаясь; глух полностью и искренне. Только до тех пор, пока Чан Гэн осторожно не потянул его, он последовал за ним с пустым лицом, безупречно выглядя как настоящий «мастер ароматов», потерявший все свои чувства.

Затем, прикрываясь широкими рукавами Гу Юня, Чан Гэн написал рукой: «Откуда Ифу узнал об их сленге?»

На самом деле это был диалог между двумя членами экипажа, который подслушали подразделения «Игл», когда им было приказано следить за торговыми судами. Они доложили ему каждую деталь, большую или маленькую. По правде говоря, Гу Юнь не знал, что означают эти слова, но он все же мог использовать их, чтобы обмануть другую сторону.

Как волк, он солгал Чан Гэну: «Я все знаю».

Чан Гэн: «…»

Группа смогла беспрепятственно подняться на борт торгового корабля Дун Ина, появилось несколько людей Дун Ина, с любопытством глядящих на ароматного мастера из легенд.

Дун Ин находился под влиянием Великого Ляна, широкое распространение получила также буддийская культура. Многие из них увидели, что за Гу Юнем следует монах, и подошли вперед, чтобы поприветствовать его.

Чан Гэн спокойно наблюдал за этими людьми Дун Инь — их было даже больше, чем он предполагал. Используя название конвоирующих торговых судов, они были оснащены длинными клинками, у некоторых даже были железные браслеты со дротиками странной формы* на запястьях и лодыжках. Подойдя ближе, можно было ощутить на них слабый запах крови.

*сюрикен японского ниндзя

Внезапно позади них послышался крик. Мужчина в маске Дун Инь приземлился позади Гу Юня – и, не говоря ни слова, замахнулся своим изогнутым кинжалом в спину Гу Юня.

Реакция Чан Гэна была чрезвычайно быстрой, меч еще не был вынут из чехла, но кинжал противника уже был остановлен.

Мужчина Дун Инь издал странный крик, его миниатюрное тело изогнулось в причудливую дугу – вся его фигура напоминала змею без костей, кинжал в его руке превратился в демоническую и злую гадюку, нанеся семь ударов в сторону Чан Гэна. в последовательности. Что-то внутри его левого плеча внезапно открылось: дротик Дун Ина полетел прямо в Гу Юня.

Никто не знал, настаивал ли Гу Юнь на том, что раз он сыграет эту роль, он должен посвятить себя ей до самого конца или что – он продолжал стоять на месте, не осознавая всего происходящего!

В момент отчаяния клинок Чан Гэна и его ножны были расколоты надвое. Он с силой выбросил ножны, выбив дротик из летящего снаряда, когда тот почти задел грудь Гу Юня.

Это был не первый раз, когда Чан Гэн скрещивал с кем-то меч, и это был не первый раз, когда он ввергался в опасную конфронтацию – но это был первый раз, когда кто-то чуть не ранил его ифу прямо у него на глазах. На его зрачках внезапно появился красный слой, Кость Нечистоты внутри его тела резко поднялась вверх.

Он закричал, его запястья внезапно указали вниз, используя тот же прием, который он использовал, чтобы справиться с марионеткой, тренирующей меч. Кинжал в руках мужчины Дун Иня яростно дрожал, почти согнутый от силы. Не дожидаясь, пока тот уберет оружие, Чан Гэн уже ударил его ногой в живот.

Легенда гласит; что для того, чтобы было удобно лазить по стенам и скользить по крышам во время миссий по убийствам, тела убийц должны быть меньше, чем у обычных людей. Этот змееподобный человек, должно быть, лучший среди лучших. Несмотря на то, что они были невероятно гибкими, они всё равно не могли противостоять прямой силе. Удар Чан Гэна почти разорвал ему кишки, он не мог больше даже держать свое оружие и был вынужден отступить.

Чан Гэн не хотел его отпускать, он пнул кинжал по земле кончиком ноги, схватил его и прибил перед мужчиной, длинный меч в его руке закрутился по кругу, собираясь ударить. разрезал мужчину Дун Ина на две части.

Все происходило слишком быстро, их окружали враги и друзья, никто не мог среагировать. Когда Чан Гэн быстро нанес решающий удар, призванный лишить противника жизни, раздались три крика «Стой!» звучали одно за другим.

Несколько длинных клинков Дун Ина одновременно вытянулись со всех четырех сторон, блокируя беспрецедентный меч Чан Гэна.

Ошеломленный монах успел только вытереть пот — слова Чан Гэна, грозившие убить его в ту ночь, на самом деле были искренними.

Чан Гэн прошипел: «Отойди в сторону!»

Ди Сон бросился и поспешно объяснил: «Просто недоразумение, недоразумение! Господин Уэкава впервые приехал в Великий Лян, он не знал об обычаях. Когда он увидел, что этот брат тоже несёт с собой меч, ему просто захотелось немного поиграть. Пожалуйста, будьте добры и простите его».

Красноватый взгляд Чан Гэна уставился на человека, отступившего позади остальных, выдавливая каждое слово: «Поиграйтесь?»

Ди Сун попыталась улыбнуться, повернувшись к стоящему неподвижно Гу Юню, как будто все в порядке.

Увидев его совершенно пустое лицо, он вспомнил, что эти мастера ароматов высшего класса не могли ни видеть, ни слышать, и шагнул вперед, пытаясь протянуть руку и погладить Гу Юня по руке.

Он еще не коснулся человека, но сзади него мгновенно налетел жестокий порыв ветра. К счастью, поскольку его реакция была быстрой, иначе не было бы гарантии, что он сможет удержать руку.

Чан Гэн: «Не трогай его!»

Ди Сон: «…»

В этой группе людей нельзя было слышать, нельзя было говорить, пара детей, и единственный человек, который мог говорить от их имени, ножны оружия в руке еще даже не были взяты в руки.

Атмосфера на мгновение замерла.

В это время Гу Юнь наконец открыл рот: «Почему мы все еще стоим здесь? Не пропустите время отъезда».

Страшное столкновение только что, казалось, он ничего не чувствовал.

Ди Сон быстро попытался облегчить ситуацию: «Точно, мы все здесь как семья…»

Не дожидаясь, пока он закончит, Гу Юнь уже протянул одну руку, Чан Гэн немного помедлил, затем кончиком меча поднял ножны с земли, вставив лезвие в ножны. Затем он подошел, взял Гу Юня за руку и помог провести его внутрь.

Ляо Ран должен был позаботиться обо всем остальном. Он приятно улыбнулся толпе напуганных людей Дун Инь. Никто не знал, где он взял старую деревянную бусину. Снаружи бусины были покрыты слоем темно-красной краски, имитирующей вид сандалового дерева. После длительного использования краска облезла, и бусины приобрели цвет крапчатого долькового палисандра.

Монах, одежда которого была в том же изношенном состоянии, что и его бусина, молча читал Священные Писания, молясь за толпу людей, одновременно призывая Гэ Бань Сяо и Цао Нянцзы бежать вперед.

На этот раз люди Дун Ина смотрели им в спину, как будто они были врагами, никто больше не подходил, чтобы поприветствовать их.

Чан Гэн повел Гу Юня к покоям, которые они специально приготовили для ароматного мастера. Нервы у него все время были напряжены. По прибытии он осторожно выглянул наружу, а затем запер дверь: «Йи…»

Гу Юнь повернулся назад, приложив палец к губам.

В нынешнем состоянии Гу Юня, если кто-то не кричал ему в уши, он не мог услышать ни единого слова.

Но судя по потоку воздуха вокруг него, когда Чан Гэн быстро обернулся, закрыв дверь, чтобы предположить, что ребенок, возможно, захочет с ним поговорить, следовательно, он взял на себя инициативу и остановил его заранее.

Особое лекарство, которое использовал Гу Юнь, было прописано ему, когда ему было десять лет, высококвалифицированным врачом из простого народа, которого пригласил лечить его подчиненный Старого маркиза. До этого ему приходилось терпеть неудобства своих нефункциональных глаз и ушей.

Старый маркиз на протяжении всей своей жизни был волевым и чрезвычайно строгим в собственной самодисциплине. Он был строг к себе, еще жестче к сыну.

Он не знал, что такое слово «баловать». Независимо от того, мог ли Гу Юнь видеть или нет, или как он себя чувствовал внутри – его навыки должны продолжать оттачиваться, сами железные марионетки также не будут снисходительны или колеблющимися из-за неудобств Гу Юня.

Эти марионетки были не такими, с которыми играл Чан Гэн. Хотя марионетка для тренировки меча была ужасающей, но после специальной настройки при пересечении ходов она останавливалась в нужный момент и не причиняла вреда людям.

Когда настоящие железные марионетки начали двигаться, они превратились в зверей из металла – бесчеловечных.

Чтобы справиться с ними, ему пришлось полагаться на свое слабое зрение и слух в сочетании с окружающим потоком воздуха. Но как бы усердно ни работал маленький Гу Юнь, он никогда не сможет угнаться за требованиями Старого Маркиза, каждый раз, когда он начинал адаптироваться к определенному уровню скорости и силы, они тут же накачивались до высшая отметка.

Первоначальные слова старого маркиза были такими: «Либо ты научишься вставать, либо найдешь место, где повеситься. Семья Гу предпочла бы не иметь наследника, чем вырастить никчемного ребенка».

Это предложение было похоже на гвоздь из холодной стали, вбитый в кости Гу Юня в очень молодом возрасте. Его невозможно было вытащить до конца жизни. Когда Гу Юнь вошел во дворец после смерти старого маркиза, он все еще не осмеливался расслабиться ни на мгновение.

Такое чувство, отточенное долгие годы, всегда могло помочь ему в нескольких случаях скрыться. Это также было причиной того, почему он не носил толстую одежду, если не было настолько холодно, что его смертная плоть не могла вынести.

Потому что толстый лисьий мех и хлопчатобумажные пальто мешали осязанию его кожи.

Гу Юнь на мгновение осмотрелся в воздухе, а затем написал на ладони Чан Гэна: «Тот, кто только что сражался с тобой, был ниндзя Дун Ина. Эти люди отлично умеют красться. Остерегайтесь подслушивания возле стен».

Чан Гэн опустил голову и не мог не схватить мозолистую руку Гу Юня. Выпустив глубокий вздох, который повис в его груди, он покачал головой с самоуничижением — Гу Юнь всегда будет спокоен и уравновешен, и он всегда будет напуган до смерти.

Гу Юнь нахмурился, он не знал, по какой причине Чан Гэн так долго вздыхал, он повернул голову, чтобы «посмотреть» на мальчика, приподняв брови.

Когда Гу Юню завязали глаза, Чан Гэн посмотрел на него с удовольствием.

Рука Гу Юня проследовала вдоль его руки, переместилась к голове и погладила ее.

Чан Гэн закрыл глаза, заставляя себя удержаться от того, чтобы едва не потереть голову о руку противника.

Он отнял руку Гу Юня и написал: «Встречав такую ​​ситуацию впервые после Ифу, я немного встревожился и испугался».

Самым страшным была та короткая секунда, когда дротик мужчины Дун Ин собирался поразить Гу Юня.

Гу Юнь, казалось, только что что-то вспомнил и вдруг улыбнулся.

Чан Гэн: «Почему ты смеешься?»

— Я слишком тебя баловал. Гу Юнь написал на ладони. «Тогда, если бы я осмелился сказать слово «напуган» перед отцом, меня бы обязательно избили палкой».

Чан Гэн молча подумал: «Тогда почему ты никогда не побьешь меня палкой?»

Гу Юнь не только не бил его, но он редко когда-либо серьезно злился на него, его гнев никогда не длился дольше трех предложений.

Когда он впервые столкнулся с марионеткой для тренировки меча, он был охвачен страхом и не мог к этому приспособиться, но Гу Юнь никогда не выказывал разочарования или нетерпения. Когда Чан Гэн снова вспоминал об этом спустя больше года, он чувствовал, что Гу Юнь был вовсе не похож на строгого старшего, обучающего молодое поколение, а скорее на взрослого, наблюдающего за маленьким ребенком, неуклюже играющим с улыбка.

Гу Юнь написал: «С этими людьми Дун Инь очень сложно иметь дело. У них в запасе много козырей, но не многие из них могут считаться настоящими первоклассными бойцами. Дротик этого человека мог показаться устрашающим, но на самом деле его траектория полета была изогнутой. Он просто хотел проверить, действительно ли я слеп.

«Люди Донг Ин на этом корабле не вызывают беспокойства, меня беспокоит их пункт назначения».

Торговые суда выходили вглубь страны из прохода между морем и каналом, направляясь на Восток, отправляя продукты обратно в Дун Инь.

На их пути, чтобы иметь возможность пройти мимо нескольких пунктов проверки, должен быть абордаж ароматных экспертов, а также их корабли, в настоящее время перевозящие ароматные бальзамы, проверенные образцы должны быть выданы на каждом из пунктов проверки. Следовательно, независимо от того, какова была настоящая цель этих торговых судов, всегда должен быть эксперт по ароматам, который будет пускать пыль в глаза другим людям.

После десяти дней путешествия Гэ Бань Сяо пробрался в комнату Гу Юня: «Мар… Мастер Чжан, старший брат Чан Гэн».

После этого, увидев повязку на лице Гу Юня, он пробормотал: «Забыл, что сейчас он должен был быть глухим».

Поприветствовав их, он начал выносить несколько предметов: сначала два компаса, затем коробку, из которой постоянно шел белый пар. Этот пухлый маленький мальчик был совершенно удивительным, его живот казался втягивающимся, он мог хранить много вещей, когда его засасывали, и даже после того, как что-то вынимали… он, похоже, тоже не становился тоньше.

Чан Гэн: «Что это? Внутри что-то горит?»

Гэ Бань Сяо улыбнулся и сказал: «Хе-хе, это Цзылюджин».

Чан Гэн сказал: «Тебе не жарко?»

Гэ Бань Сяо расстегнул одежду и обнаружил, что у него на груди темная доска. Это использовалось для тепловой защиты внутри тяжелой брони в зоне, оснащенной взрывчаткой. Мальчик вырезал из него форму нижнего белья*: «Железное нижнее белье!»

* кусок нижнего белья, который носит женщина.

под одеждой, прикрывая грудь.

Гу Юнь снял повязку с глаз, надел стакан Люли, внимательно посмотрел на шедевр Гэ Бань Сяо и не мог не восхититься им. Он чувствовал, что, хотя эти дети не знали ничего, кроме игр, но даже в таком юном возрасте они настояли на том, чтобы поехать с Чан Гэном в столицу. Даже если у них нет грандиозных амбиций, у них определенно есть свои таланты.

Гэ Бань Сяо использовал язык жестов монаха: «Кто сказал, что только женщины могут носить нижнее белье?»

Гу Юнь показал ему большой палец вверх: Ты совершенно прав.

Чан Гэн: «…»

На столе бешено вращались два компаса. Гэ Бан Сяо жестом пригласил их обоих посмотреть, затем осторожно постучал по столу и поднял три пальца: компасы были испорчены как минимум три дня.

Гу Юнь часто выходил на улицу – он мог понять это сразу с первого взгляда.

В путешествие люди обычно брали с собой два компаса. Если один из них выйдет из строя, другой можно будет использовать, чтобы выяснить, сломан ли первый компас или возникла проблема с местностью. В пустыне или на море были определенные места, где компас мог оказаться неэффективным, и обычные торговые и рыболовные суда избегали их.

Но эта группа людей Дун Ина не только не уклонилась, но и намеренно шла к нему. Маршрут, несомненно, отклонялся от первоначально установленного пункта назначения.

«Пришел с земли и направился в Хао Ли», что именно означало это «Хао Ли»?

Гэ Бань Сяо: «К счастью, я тоже принес это».

Он говорил, открывая маленькую коробку, из которой шел белый пар. Это была очень нежная штучка, посередине находилось быстро вращающееся маленькое колесо, соединенное с валом, на внешнем было несколько блестящих золотых колец. В углу было написано слово «Линг», что указывало на то, что это продукт Института Лин Шу.

«Это прототип, предоставленный институтом Лин Шу. При повороте эта ось всегда будет указывать в одном направлении, — указал Гэ Бань Сяо. — Вот эта — она более точная, чем компас, но она движется по Цзылюцзинь. Я слышал, что люди выше отвергли его еще до того, как вышел конечный продукт. Мы с мастером Ляо Ранем тайно изготовили его. Прежде чем мы ушли, я взял одну маленькую миску Цзилиуцзюня у куклы старшего брата, обучающей фехтованию.

Гу Юнь осторожно протянул руку, чтобы поднять маленький предмет, чувствуя, что он очень хорошо сделан, он боялся, что может сломать его, если приложит слишком большую силу: «Если Шэнь И сможет увидеть эту вещь, ему будет достаточно, чтобы использовать его тело, чтобы отплатить тебе».

Гэ Бань Сяо вытащил мятую кожаную карту — никто не знал, где он смог ее достать, его пухлый и круглый палец какое-то время танцевал, а затем остановился в определенной точке.

«С нашим текущим курсом мы с мастером Ляо Ран предсказали, что скоро прибудем в это место».