Глава 284-284: Холодная и тихая комната.

Глава 284: Холодная и тихая комната

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

Когда Цзян Ся вернулся, все только что проснулись и сейчас освежались.

Она тихо стояла в стороне и ждала. Чжоу Лань принес из кухни мягкую булочку, приготовленную на пару. Он был зеленым и передал его Цзян Ся. n-.0𝑣𝗲𝗅𝑏В

Цзян Ся был насторожен: «Мама, какой овощной сок ты добавила в булочку на этот раз?»

Неудивительно, что Цзян Ся был таким подозрительным. В детстве она ненавидела шпинат. Чтобы обеспечить получение питательных веществ, Чжоу Лань выжимала сок из шпината и добавляла его в лапшу, булочки и любую другую еду, о которой она только могла подумать. Это только усилило у Цзян Ся отвращение к шпинату.

Чжоу Лан виновато улыбнулся: «Тебе не обязательно так бояться. С тех пор я делал это с тобой снова?

Итак, вы это признаете!

— Итак, что на этот раз?

«Латук!» Чжоу Лан с гордостью заявил: «Разве ты не любишь салат? Попробуйте и посмотрите, как это на вкус!»

Оказалось, что после того, как Чжоу Лань накануне успешно приготовила крем из клубничного сока, она вдохновилась экспериментировать с другими фруктовыми и овощными соками.

Цзян Ся потеряла дар речи, поняв, что она — лабораторная крыса…

Тем не менее, булочка действительно имела приятный вкус: в ней чувствовался свежий аромат салата и сладость белой муки.

«Это хорошо?» Чжоу Лань с нетерпением посмотрел на Цзян Ся. Получив подтверждение, она потащила ее на кухню, продемонстрировав огромную кастрюлю, полную… булочек!

Цзян Ся дернула губами: «Мама, почему ты испекла так много булочек? Даже если бы мы ели их три дня, мы не смогли бы съесть их все! Ты израсходовал всю муку, которую мы принесли?

Чжоу Лань неловко рассмеялся: «Я заметил, что у наших родственников есть все, кроме муки, поэтому я решил испечь для них несколько булочек».

Действительно, на горе было все. Они могли охотиться на мясо диких животных, выращивать овощи, но муку приходилось торговать с предгорий, что было несколько неудобно.

Чжоу Лань накрыл две булочки и протянул их Цзян Ся: «Иди, отдай их тете Чжао».

Цзян Ся беспомощно вздохнул. Ей приходилось баловать собственную мать…

Чжао Ван уже привела себя в порядок и ждала в своей комнате. Дверь была открыта, поэтому, когда она увидела приближающегося Цзян Ся, она пригласила ее войти, не дожидаясь стука.

Цзян Ся положил булочки на стол: «Тетя Чжао, моя мама испекла овощные булочки. Она особенно хотела, чтобы ты их попробовал.

Чжао Ваню, который любил девушек и особенно Цзян Цин, тоже очень нравилась семья Цзян.

Она тепло улыбнулась, потянув Цзян Ся сесть, а затем изящно попробовала булочку.

Наблюдая за Цзян Ся, она почувствовала, что манеры Чжао Ваня ей знакомы, как будто она раньше видела кого-то с подобным поведением, но не могла вспомнить кого.

Чувствуя себя праздным, Цзян Ся оглядел комнату Чжао Ваня.

Комната была обставлена ​​просто, поэтому казалась просторной и даже немного суровой.

Но что-то было странным; Комната не выглядела так, будто в ней жили два человека. Никаких вещей, указывающих на присутствие мужчины, не было.

Разве старый мастер Чжан не скончался всего месяц назад? Почему его вещи были вывезены так быстро?

Цзян Ся подумала о своих родителях. Они были настолько привязаны друг к другу, что даже когда ее отец уезжал на работу, он всегда держал под рукой вещь, принадлежавшую Чжоу Лань, утверждая, что это было для тех случаев, когда он скучал по ней.

Цзян Ся однажды пошутил, не мог бы он просто позвонить ей? Разве с развитием технологий видеосвязь не стала доступной?

Оба родителя одновременно ответили: «Ты одинок. Ты не поймешь.

Цзян Ся потерял дар речи.

Теперь, увидев комнату Чжао Ваня, Цзян Ся вспомнил, что Су Чжэнь упомянул о пресловутом пьянстве и вспыльчивости старого мастера Чжана. Это казалось несовместимым с поведением Чжао Ваня.

Тогда, выслушав эту историю, Цзян Ся предположил, что Чжао Вань была трагической женщиной, которая либо проглатывала свои обиды и ежедневно вытирала слезы, либо изображала жалкий образ, постоянно кивая в знак подчинения перед своим мужем.

Но очевидно, что Чжао Ван не был таким. Присущая ей гордая манера поведения гарантировала, что она никогда не склонит голову в знак подчинения.

Тогда почему она вышла замуж за старого мастера Чжана?

Заметив мечтания Цзян Ся, Чжао Вань спросил с улыбкой: «Вы ходили сегодня утром искать корень цветка руна?»

Цзян Ся был ошеломлен. Она была уверена, что заметила, что никто не проснулся. Как Чжао Ван узнал об этом?

Цзян Ся тихо пробормотал в знак признания. К счастью, Чжао Ван не стал настаивать и мягко сказал: «Гуляя в горах, легко заблудиться, особенно такому молодому человеку, как ты. Не ходи один в следующий раз. Если вам нравится корень флисового цветка, попросите третьего брата Чжана собрать и упаковать все это для вас, чтобы вы могли забрать его домой, когда уйдете».

Цзян Ся снова испугалась, подумав про себя: «Она такая нежная!»