Глава 52–52: Воровство

Глава 52: Воровство

Переводчик:

Перевод Лодки-Дракона

«Нет необходимости сообщать об этом случае. Даже если мы это сделаем, мы не будем знать, когда они прибудут. Давайте сначала исследуем деревню. По одному дому за раз. Я не верю, что мы не сможем найти вора!»

«Я согласен с главой», — ответили жители села.

Глава деревни поднял Цзян Чуаня и Чжоу Ланя, стоявших на коленях на земле, и продолжил: «Цзян Чуань, твоя семья должна последовать за мной и определить, в каком доме твои вещи».

Цзян Чуань кивнул.

Они начали с дома, ближайшего к дому Цзян Чуаня. Поскольку все дома были одинаковыми, они могли с первого взгляда определить, есть ли что-нибудь в их доме. Кроме того, Цзян Ся уже имел в виду подозреваемого.

Лишь две семьи имели обиду на ее семью. Одной была семья Цзян, а другой — семья Сунь.

У вождя такие же мысли, но, чтобы быть справедливым, ему пришлось пройтись по всем домам и доказать невиновность остальных жителей деревни.

Нынче все могло быть рассеяно, но только не сердца односельчан. Если бы их доверие было повсюду, деревня рисковала бы столкнуться с множеством проблем.

Пройдя от дома к дому почти полчаса, они наконец достигли дома семьи Сунь. В доме семьи Сунь было темно, без следа света.

Пройдя от дома к дому почти полчаса, они наконец достигли дома семьи Сунь. В доме семьи Сунь было темно, без следа света.

Глава деревни постучал в дверь дома семьи Сунь и сказал: «Старое Солнце, открой дверь. Сегодня ночью деревню ограбили. Мы приедем к тебе домой, чтобы посмотреть.

После того, как староста деревни закончил говорить, из дома не последовало никакой реакции. n.(0𝐕𝓔𝐿𝔟В

— Старое Солнце, если ты сейчас не откроешь дверь, мы заподозрим, что ты вор. Мы не будем нести ответственность за взлом вашей двери».

Увидев угрозу старосты деревни, пара Сунь больше не могла притворяться, что не слышали ее.

После еще одного периода молчания мадам Сунь наконец открыла дверь, но не впустила всех. Она лишь приоткрыла дверь и спросила: «Вождь деревни! В чем дело?

Жена деревенского старосты усмехнулась: «Почему ты притворяешься, что ничего не знаешь? Шум снаружи был настолько громким, что вы утверждаете, что ничего не слышите?

Мадам Сан улыбнулась: «Я рано легла спать со своим Старым Солнцем, поэтому я действительно тебя не услышала. Что случилось?»

Жена старосты хотела что-то сказать, но староста остановил ее: «Сегодня вечером в деревне был вор. Для всеобщей безопасности мы должны проверить каждый дом».

«А? Такое большое событие произошло! Я даже не знаю. Шеф, посмотрите на меня и моего человека, мы никогда не выходили из дома. Это не должна быть наша вина, верно?» Мадам Сан льстиво улыбнулась.

— Мы узнаем, твоя ли это семья, только после того, как закончим проверку. Мы проверили каждую семью. Что делает вашу семью такой особенной?» После того, как глава деревни закончил говорить, двое молодых людей позади него толкнули дверь семьи Сунь.

«Вы парни! Почему ты все еще врываешься!» — воскликнула мадам Сан.

«Ты чувствуешь себя виноватым? Вот почему вы не даете нам войти?» Сказал Цзян Ся, приняв невинный вид.

«Я, в чем я должен быть виноват?» Чем больше говорила старушка, тем меньше у нее было уверенности.

Несмотря на то, что мадам Сан попыталась их остановить, это было бесполезно, и все вошли в дом.

Внутри дома лежал мужчина по фамилии Сан. Он не встал, когда все пришли.

Мадам Сунь сделала несколько шагов вперед и заблокировала всех: «Шеф! Мой мужчина сегодня действительно плохо себя чувствует, у него хриплый голос, поэтому я действительно не могу поприветствовать вас всех».

Фиан Ся прошептала несколько слов на ухо своей сестре, прежде чем Цзян Гу выскользнул из толпы.

«Нет необходимости информировать нас. Мы уйдем после того, как закончим». – холодно сказал глава деревни.

Услышав это от главы деревни. У мадам Сан не было другого выбора, кроме как повернуться в сторону, чтобы они могли увидеть, что находится внутри.

Цзян Ся заметил, что Цзян Гу незаметно забрался на кирпичную кровать.

«Дядя, а почему ты все еще укрываешься одеялом в такой жаркий день?»

Послышался ясный детский голос. В то же время Цзян Гу натянул на мужчину одеяло.

— Малыш, дай мне одеяло.

Мужчина потянул Цзян Гу за руку и почти столкнул ее с кровати. К счастью, Чжоу Лань быстро отреагировала и поймала дочь на руки.

«Ах! Это моя масляная лампа!»

Громкий крик Цзян Гу привлек всеобщее внимание к предмету в руках мужчины.

Мужчина на мгновение запаниковал, а затем начал придираться: «Что вы подразумеваете под своей масляной лампой? Это мое.»

«Это мое! У тебя дома нет такой красивой вещи! — парировал Цзян Гу.

«Маленький паршивец, который научил тебя лгать! Какое право ты имеешь говорить, что это твое?» — сказал мужчина с яростным выражением лица.

Увидев, что мужчина отказался признать это, лицо Цзян Ся побледнело: «Сяо Гу, ты все еще помнишь имя, которое я научил тебя писать?

дней назад?»1

Толпа не поняла, что имел в виду Цзян Ся. Они только видели, как Цзян Гу бросился выхватывать масляную лампу из рук мужчины.

Мужчина отказался и снова толкнул Цзян Гу.

Этот толчок еще больше разозлил Чжоу Ланя. Она подражала мужчине и толкнула его.

Мужчина не смог выдержать той силы, которой обладал Чжоу Лань, и чуть не упал назад от ее толчка.

«Сяо Гу, у тебя есть какие-нибудь доказательства?» Глава села спросил..