Алиса вздохнула, когда они с мистером Скелли вышли из пещеры, в которую вошли драконы. Она вздрогнула, когда мистер Скелли ткнул ее в ребра. Она сердито посмотрела на него, но мистер Скелли ухмыльнулся в ответ и спросил:”
“Не буду, — сказала Алиса и фыркнула. — Я чужак, а драконы не очень-то ладят с людьми, понимаешь?”
— Да, — сказал мистер Скелли. — Люди слишком малы для этого.”
Алиса топнула ногой. “Я не коротышка!”
“Я и не говорил, что ты коротышка, — усмехнулся Мистер Скелли. “Я просто сказал, что люди, в общем-то, коротышки.”
— Тогда что? Я не человек?”
Мистер Скелли потер подбородок и издал какой-то жужжащий звук. “Неважно. Ты невысокий.- Он рухнул в кучу, когда Алиса ударила его щитом по спине, разбив его вдребезги. Вздох вырвался из груды костей, когда она вновь обрела форму. “Ты же знаешь, что я трачу твою Ману, чтобы восстановить себя, верно?”
“Оно того стоит” — сказала Алиса, когда ее щит съежился.
“Разве ты не должна быть влюблена в меня?- Спросил Мистер Скелли, и его череп исказился, когда он поднял бровь. “Нельзя бить того, кого любишь.”
“Это любовные краны, — сказала Алиса. — Кроме того, ты все равно ничего не чувствуешь.”
— Ерунда, скелеты могут чувствовать боль, — вздохнул Мистер Скелли.
— Подожди, правда?- Спросила Алиса, широко раскрыв глаза. — Каким образом? У тебя нет нервов! Или мозг! Ты никак не можешь чувствовать боль.”
“Я могу говорить без голосовых связок, не так ли? Мистер Скелли поднес руку к груди. — Всякий раз, когда ты меня бьешь, я чувствую боль,—он постучал пальцем по левой стороне грудины,—прямо здесь. В моем бедном, бедном разбитом сердце.”
Алиса снова ударила Мистера Скелли щитом. Она фыркнула, стряхивая с рук костяной порошок, а затем резко повернула голову в сторону, когда что-то привлекло ее внимание: ходячий комок мяса. “Это … человек?”
Комок мяса вздрогнул и замер. Секундой позже из дыры наверху высунулась детская головка. Глаза мясника были большими и круглыми, в них стояли слезы. Как пингвин, он вразвалку подошел к Алисе и обнял ее за бедра, всхлипывая.
— Путешествуя по разным странам, вы никогда не упускаете возможности увидеть что-то новое, — сказал мистер Скелли, схватившись за позвоночник и прикрепив его к тазовой кости.
Алиса подняла девочку и протянула ей руки. “Эй. — Что случилось?”
“Это не то, как вы должны держать плачущего ребенка, — сказал мистер Скелли. Он протянул руки к девушке. — Давай я тебе покажу.”
Девочка вытерла слезы и склонила голову набок. Ухмыляющееся лицо Мистера Скелли появилось в ее поле зрения и, казалось, становилось все больше и больше по мере того, как ее глаза расширялись до размеров блюдец. Пронзительный крик разорвал воздух, когда девушка начала метаться, прежде чем один раз дернуться и потерять сознание, ее голова упала вперед.
Мистер Скелли почесал в затылке. “Или нет. Я забыла, как дети радуются, когда встречают кого-то, кем восхищаются. Не каждый день видишь кого-то столь же очаровательного, как я, а?”
Алиса вздохнула. “Ты ужасен.”
***
“Кто-то только что кричал?- Спросила Алора, поворачивая голову к выходу из пещеры. Стайка драконов—и Тафель-сидели в два ряда: один ряд с Вуром и его родителями, другой ряд с его кузенами и их родителями. Бабушка вура ушла, чтобы сделать что-то, что она настаивала на сохранении тайны, пока ее потомки болтали. — Клянусь, я слышал, как кто-то кричал.”
“Это был ветер, — сказала сэра. Она толкнула Вура в плечо, а потом указала на драконов напротив них. “Это моя сестра и ее муж, твои тетя и дядя. Вы можете не обращать на них внимания.”
“Ты как всегда мила, старшая сестра, — сказала тетя Вур и закатила глаза. — Приятно познакомиться, племянник! Зовите меня тетя Эмма. Это дядя Уилл.- Эмма указала на мужа. Ответа не последовало. Она повернула голову и посмотрела ему в лицо. — Дядя Уилл?”
Из ноздри дяди Уилла вырвался сопливый пузырь, раздуваясь и сдуваясь в такт его дыханию. Он сидел прямо с идеальной осанкой, и его глаза были широко открыты, но они были остекленевшими, как поверхность замерзшего пруда. Эмма нахмурилась и потрогала сопливый пузырь кончиком когтя, но никакой реакции не последовало. Она вздохнула и улыбнулась Вуру. — Сера права. Можешь не обращать на него внимания.”
Сэра кивнула и указала на кузенов Вура. “А это твои кузины: Алора ,Джу—? Джейн? Сэра пожала плечами и похлопала Вура по плечу. — Я забыл их имена, но уверен, что со временем вы их узнаете.”
— Тетя сера, ты не можешь быть такой!”
“Вот именно! Вот именно!”
— Бабушка! Тетя сера опять играет в любимчиков!”
Алора подняла морду к небу и фыркнула. “Вы трое просто завидуете мне. Она подошла к Вуру и села рядом с ним, обернув одно крыло вокруг его спины. “Можешь называть их просто надоедливой Троицей. Я единственный важный дракон в этой семье. Они просто там, чтобы добавить комментарий, когда это необходимо.”
— Грубо!”
— Алора такая злая.”
— Вот именно, вот именно.”
Вур наклонил голову, прежде чем спросить Алору:”
— Да, конечно, — сказала Алора, качая головой вверх-вниз. “Я тоже самый старший. А это значит, что я самый любимый ребенок и самый важный. Они-тройняшки, родившиеся пятьдесят лет назад, и это означает, что они практически младенцы и совершенно некрасивы, чтобы болтаться с ними. Я использовал джинна, чтобы загадать желание для друга моего возраста, и ты появился! Я не думал, что эффект наступит так скоро.”
— Джинн?- Спросил тафель, садясь прямо на голову Вура. — Джинны существуют?”
Алора сделала странное лицо, указывая на Тафеля. “Так что же это за пернатый Феникс? Домашнее животное?”
“Она моя жена, — сказал Вур. “Ее зовут Тафель.”
“Сейчас это не важно, — сказала Тафель, и ее глаза заблестели. “Ты сказал, что использовал джинна, чтобы загадать желание, верно? Действительно ли они исполняют желания?”
“Э-э, да?- Спросила Алора, приподняв бровь. “Но у них есть пределы, ты же знаешь. Вы не можете сделать невозможные желания, такие как желание, чтобы мир взорвался, или желание, чтобы ваш любимый автор писал быстрее, или что-то в этом роде.”
Тафель опустила голову, чтобы встретиться взглядом с Вур. “Мы должны отправиться на охоту за джиннами, Вур.”
Прежде чем Вур успел ответить, голос его бабушки эхом разнесся по пещере. — Кто хочет печенья?- Большой мифриловый поднос с сотнями печений размером с тарелку на нем появился в поле зрения из туннеля в задней части. Голова бабушки Вур высунулась из-за чудовищной кучи, на ее лице играла широкая улыбка. “Ты ведь тоже хочешь, Вур? Бабушкино печенье всегда самое вкусное. Ну-ка попробуй, я не приму » нет » за ответ.”