Книга 6 Глава 144

Яркий янтарный свет исчез из поля зрения Вура, и он огляделся, прежде чем взглянуть на собаку, которую держал под мышкой. — Где медведи?

— Один прямо за вами, — сказал сэр Селдуп.

Вур повернул голову, и Эшли встретилась с ним взглядом. Лорд Света закатила глаза. «У Падлза плохое чувство юмора, — сказала она.

«Ой.» Вур склонил голову набок. — Почему ты следишь за мной?

— Я не преследую тебя, — сказала Эшли и указала на белую собаку. «Я слежу за своим питомцем, чтобы убедиться, что он не устроит беспорядок. За то, что не убрали за собакой, предусмотрены штрафы».

— рявкнул сэр Селдуп на Лорда Света, его зубы щелкнули и лязгнули, когда он кусал воздух. «Ты тот, кто устраивает беспорядок, куда бы ты ни пошел», — сказал он. «Теперь в башне будет хаос, и это все твоя вина: ты не должен был проигрывать Вуру».

Эшли покачала головой. «Я не буду спорить с обычным старым псом, — сказала она. Ее корневой браслет вспыхнул янтарным цветом, а в руках появился плащ. Она надела его с капюшоном, закрывающим лицо. «Не обращайте на меня внимания; ты можешь притвориться, что меня здесь даже нет, как ты делал раньше, когда грыз Лужа.

Вур моргнул и посмотрел на белую собаку, которую держал. — Она назвала тебя Лужей.

«По совпадению, это название одной из глав автобиографии, которую я пишу», — сказал сэр Селдуп. «Давайте проигнорируем это и перейдем к медведям. Вы знаете, как работает одиннадцатый этаж?

Вур покачал головой.

— Что ж, — сказал сэр Селддап. «Это широкое открытое пространство со всевозможными вещами. Как будто башня собрала кусочки земли здесь и там из разных измерений и соединила их все вместе, так что местность похожа на гигантскую мешанину из разных регионов».

— А в некоторых из этих регионов есть медведи, — сказал Вур, кивнув головой. «Каким образом?»

— Ну, это зависит от того, какого медведя вы хотите съесть, — сказал сэр Селддуп и облизал губы. «Я рекомендую черных медведей; они вкуснее других видов медведей. Если ты направишься отсюда на восток, ты скоро найдешь их.

Вур кивнул и поставил сэра Селддапа на землю. Затем он указал на собаку и сказал: «Полиморф».

Глаза сэра Селдапа расширились, и он вскрикнул, когда его тело расширилось. Он стал больше, и из его спины вытянулась пара белых кожистых крыльев. «Что?» — спросил он и повернул голову, чтобы посмотреть себе в спину. «Что? Это крылья? Он нахмурился и потянулся вперед, чтобы коснуться своего недавно полученного крыла, вздрогнув при контакте. «Почему они лишены меха и покрыты чешуей?»

Вур пожал плечами. — Привычка, — сказал он и вскочил на сэра Селддупа, перепрыгнув через голову большой собаки. Он сел прямо за головой сэра Селддапа, усевшись на загривок пса.

— Извините, — сказал сэр Селддап, глядя на Вура, повернув голову. «Что ты делаешь?»

Вур моргнул. Он взглянул на себя, прежде чем поднять голову, чтобы встретиться взглядом с сэром Селддупом. — Верхом, — сказал Вур.

Сэр Селддап нахмурился. «Что за дракон ездит на собаке?»

«Мне.»

Сэр Селддап некоторое время смотрел на Вура, но собаке было слишком трудно придумать ответ, поэтому вместо этого сэр Селддуп посмотрел на Эшли, который взбирался на заднюю ногу. — Тебе нельзя.

«Это то, что я говорила о своем диване, но ты никогда не слушала», — сказала Эшли, сев на спину собаки и вцепившись в ее пушистое тело. — Теперь ты узнаешь, что я чувствовал.

«Кушетка отличается от собаки!»

— Не настолько, — сказала Эшли и ухватилась бедрами за спину сэра Селддапа. «Они оба являются собственностью».

— Понимаешь, почему я называю ее плохой хозяйкой? — спросил сэр Селдуп Вура, прежде чем покачать своей пушистой головой. Он прыгнул в воздух, захлопал крыльями и закружился в воздухе, как пьяный воробей. Он отлетел в сторону и с воплем рухнул на землю. Сэр Селддуп несколько раз упал, но Вур и Эшли остались на теле собаки, несмотря на то, что их раздавило. Пушистая собака выплюнула полный рот грязи. «Хорошо, эта летающая штука сложнее, чем кажется. Как насчет того, чтобы превратиться в дракона, и я поеду на тебе?

Вур указал на сэра Селддупа и сказал: «Полиморф».

Собака не уменьшилась до своего первоначального размера; вместо этого его крылья ушли обратно в его тело, но в то же время из его талии выросла дополнительная пара ног. Как и крылья, ноги были чешуйчатыми и голыми, когти на лапах были когтями, а не лапами с подушечками. Сэр Селддуп нахмурил брови, изогнулся и посмотрел вбок. — Что ты делаешь со мной на этот раз?

«Поскольку ты не умеешь летать, я превратил твои крылья в ноги, чтобы ты мог бегать быстрее».

«Больше ног не значит…» Сэр Селдуп замолчал и вздохнул. Если он пожалуется на то, что у него слишком много ног, что, если Вур превратит его в двуногого пса или, что еще хуже, в человека? «Держись крепче.»

Вур сжал его ноги, вцепившись бедрами в шею пса. Сэр Селддап трижды рявкнул, прежде чем броситься вперед, вообще не используя свои недавно добавленные ноги. Он держал их согнутыми и прижатыми к телу, чтобы они не волочились по земле.

Эшли медленно поднялась по спине сэра Селддапа, приближаясь к Вуру. Оказавшись на том месте, где раньше были крылья собаки, она остановилась. «Итак, вы убрали требования входа на разные этажи для охоты на медведей?» она спросила.

— Да, — сказал Вур. Он повернул голову, чтобы посмотреть позади себя. — Разве ты не говорил мне притвориться, что тебя здесь нет?

Эшли пожала плечами. «Мне было любопытно, — сказала она. — Разве ты не хотел увидеть других драконов? Вам не нужно сдавать девяносто дополнительных экзаменов, чтобы попасть туда сейчас. Зачем ты охотишься на медведей, если можешь подняться на девяносто первый этаж?

— Потому что голоден, — сказал Вур, продемонстрировав замечательное владение человеческим языком.

— Понятно, — сказала Эшли и кивнула. — Я ценю, что ты удовлетворил мое любопытство. Можешь притвориться, будто меня больше не существует.

— Ты уверен, что не хочешь сначала спросить его о дохлой летучей мыши у него на голове? — спросил сэр Селдуп. «Спроси его, не хочет ли он поделиться со мной. Я люблю кости».