Глава 1023-Отношение

Глава 1023: Отношение

Переводчик: CKtalon Редактор: CKtalon

Восьмой Цю по-прежнему относился к Цю Байхуну так же, как и раньше. Всякий раз, когда его курица откладывала яйцо, он не мог заставить себя съесть его и вместо этого отправил его в цю Байхун.

Во время праздников мясо курицы и утки, которое он имел, было упаковано и передано Цю Байхун. Для себя он ничего не оставил.

Обычно говоря, Цю Байхун должен был быть доволен тем, как восьмой Цю относился к ней. Однако Цю Байхун будет только рад, когда она получит предметы, прежде чем повернуться к нему спиной, как только они окажутся в ее руках. Затем восьмого Цю отправят домой. Позже, когда восьмой Цю стал старше, он потерял свою способность выполнять кропотливую работу, и Цю Байхун относился к восьмому цю холодно, никогда не проявляя к нему никакого беспокойства.

Тем не менее, восьмой Цю оставался бережливым. Он немедленно отправит любую часть денег, которые накопит, в цю Байхун.

Объяснив все это, толпа вздохнула. Они были не в состоянии понять действия восьмого Цю.

На самом деле, Фанчжэн не мог понять, почему восьмой Цю так хорошо обращался с неблагодарным!

Позже здоровье восьмого Цю ухудшилось с каждым днем, но Цю Байхун не выказал никакого намерения заботиться о нем. Она по-прежнему считала, что его смерть не имеет к ней никакого отношения.

Сельсовет не мог этого вынести, так как они несколько раз приходили поговорить с Цю Байхуном. Наконец, она неохотно позволила восьмому Цю остаться на своем месте. Тогда лицо восьмого Цю сияло, когда он перешел на место Цю Байхуна. Всякий раз, когда он встречал кого-нибудь, он говорил: “моя дочь взяла меня к себе, чтобы обеспечить меня! Хаха…”

Кто же не знал о его прежнем затруднительном положении? Они могли только ответить на его оптимизм печальной улыбкой. Хотя они и не говорили об этом вслух, у них было это на уме: “это все еще неизвестно, если она будет обеспечивать вас!”

Однако после того, как восьмой Цю переехал к Цю Байхун, она фактически запретила кому-либо видеть его. Никто точно не знал, что с ним случилось, и никто с ним не встречался. Иногда они могли видеть восьмого Цю, который всегда улыбался и говорил: “Моя дочь действительно сыновняя. Она прекрасно ко мне относится!”

Однако никто не верил ему просто из-за нездорового вида, который он имел.

Со временем сплетен о нем стало меньше. Они верили, что каким бы ужасным ни был Цю Байхун, она по крайней мере будет заботиться о нем, пока он не умрет. К всеобщему удивлению, однако, с приближением Нового года на шестой день последнего месяца, она прогнала восьмого Цю из дома! Он болтал внутри стога сена в чрезвычайно холодный зимний день. Если бы собака старого Джина не обнаружила его и не залаяла на старого Джина, он бы замерз насмерть в ту же ночь.

При этих словах, хотя все еще показывали свой гнев по отношению к восьмому Цю на их лицах, это было больше раздраженное чувство жалости. Хотя они сочувствовали ему, они также чувствовали гнев, ожидая от него большего.

После того, как Фанчжэн услышал это, он разделил их чувства, думая: «о чем думает этот восьмой Цю? Почему он настаивает на том, чтобы его доброта была отвергнута?”

Покачав головой, Фанчжэн спросил “ » тогда как насчет второй дочери восьмого Цю?”

— Какая вторая дочь? Ее отдали на усыновление, так что она больше не его дочь. Однако Цю Цзиньюй-довольно приятный человек. Хотя ее семейная ситуация не так хороша, как у цю Байхуна, она действительно сыновняя. То, как она относится к честным родителям Лю, вызывает зависть. Она стирает белье, делает им массаж, моет ноги и готовит еду. Вздох… почему честному Лю так повезло? Ему действительно удалось заполучить такую хорошую женщину, — со вздохом сказал лысеющий мужчина.

Сказав это, он сразу же получил эхо от всех.

«Действительно, Цю Цзиньюй действительно хороший человек! Она хорошо относится ко всем. Она даже не выказывает никакого негодования по поводу того, как восьмой Цю обошелся с ней. Вместо этого она навещает его на каждом фестивале, принося ему много подарков. В последние два года ее семейная ситуация изменилась к лучшему, поэтому она даже начала покупать хороший алкоголь для восьмого Цю и время от времени давать ему деньги”, — сказал кто-то.

Но когда это было сказано, лысеющий человек сердито сказал: «Теперь, когда вы упомянули алкоголь и деньги, это напоминает мне о чем-то, что меня бесит. Мастер, вы можете не знать, но каждый раз, когда Цю Цзиньюй дает восьмой цю вино и деньги, он дает его Цю Байхун! Самое позднее, он обязательно даст его на следующий день! Никто не может его остановить! Более того, он не скрывает этого от Цю Цзинью, откладывая их в сторону и открыто отдавая старшей дочери. Он даже не обеспечивает хорошую еду, чтобы приветствовать свою вторую дочь, и он даже нуждается в цю Цзинью, чтобы отправить ему еду и очистить дом! Я видел предвзятых людей и раньше, но никогда до такого уровня! Если бы я был Цю Цзинью, я бы даже не беспокоился о нем. Он заслуживает того, чтобы умереть от голода или холода!”

Хотя то, что он сказал, было немного за бортом, все кивнули в ответ, явно соглашаясь с тем, что он сказал.

Как только все собрались продолжить, дверь внезапно открылась. Вслед за ним вошла женщина. Она была очень высокой, более 1,7 метра ростом. У нее было крупное телосложение, и ее глаза были слегка закатаны, что придавало ей довольно свирепый вид. Между ее глазами мелькнуло свирепое выражение.

Фанчжэн не узнал ее, но, судя по наступившей тишине, эта женщина определенно была одной из тех, о ком шла речь. Судя по ее внешности, она определенно не была нежной Цю Цзинью, поэтому она должна быть властной и нефилимной Цю Байхун.

После того, как Цю Байхун вошел, она купила коробку сигарет и пачку соли, прежде чем стрельнуть взглядом в толпу, как будто удивляясь, почему эта группа людей, которые болтали весь день, вдруг замолчали. Она почти не изменилась, когда ее взгляд скользнул по Фанчжэну, как будто этот самый знаменитый монах в соседних деревнях ничем не отличался от деревенских мужчин.

После того, как Цю Байхун ушел, все явно вздохнули с облегчением. Они не боялись ее, но, в конце концов, сплетничали за ее спиной. То, что она появилась, заставляло любого, кто испытывал хоть какой-то стыд, немного смущаться. Теперь, когда она ушла, лысеющий мужчина сказал: «Мастер, это был Цю Байхун. — Как она там? Разве она не выглядит свирепой?”

Фанчжэн бессознательно кивнул.

Лысеющий мужчина продолжал: «Они говорят, что нельзя судить о книге по обложке, но лицо этой Цю Байхун действительно раскрывает ее внутреннее «я». — Вздохните, Учитель, после того, как вы спросили это так много, для чего именно вы здесь? Только не говори мне, что ты здесь, чтобы заниматься их семейными делами?”

Фанчжэн странно посмотрел на лысеющего мужчину, потому что он использовал странный тон, задавая ему вопрос. Это было похоже на то, что Фанчжэн был назойливым, если он действительно был здесь по этому поводу.

Поэтому Фанчжэн спросил: «почему? может быть, в этом что-то не так?”

“Конечно. Никто не может вмешиваться в это дело. Подумайте об этом. Восьмой Цю отказывается признать, что его запугивает дочь. Если у жертвы есть такое мнение, то что может сделать любой посторонний? Вероятно, было бы бесполезно посылать его в полицейский участок или в суд, — сказал лысеющий мужчина.

Фанчжэн бессознательно кивнул. Независимо от того, насколько нефилим Цю Байхун был или как она прогнала восьмого Цю прочь, это было их семейное дело. Такие семейные вопросы были вопросами, которые Китай традиционно не использовал закон. Даже если это произойдет в третий раз, пока жертва не признается в этом, это бесполезно, независимо от того, кто был вовлечен. Вместо этого человек, пришедший на помощь, может оказаться в беде или затаить злобу, порожденную против него жертвой.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.