Глава 374: Сошел с ума

Тучи были густыми и тяжелыми. Несмотря на то, что день в целом был довольно солнечным, дождь все еще угрожал своим неминуемым появлением с явным проявлением серых, надвигающихся облаков.

Как раз в тот момент, когда Ли Мейрон смогла разглядеть вдали свою каюту, в все более туманном воздухе раздался голос, зовущий ее по имени.

Густой туман рассеялся по ландшафту, окутав хижину и все, что ее окружало.

Снежок приземлился с большой точностью прямо перед дверью хижины, его мех встал дыбом, когда его яркие глаза впились в человека, скрывающегося в тумане. Ли Мейрон спешилась со спины Снежка и поднесла руку ко лбу, чтобы заслонить глаза от послеполуденного солнца, пока она визуально осматривала местность.

С ее развевающимися на ветру волосами, ниспадающими на спину и обвивающимися вокруг плеч, угрожающим зверем рядом с ней и ее телом, украшенным боевыми одеждами, Ли Мейрон представляла собой свирепое зрелище. Она напоминала дикую охотницу, готовую в любой момент прыгнуть в лес и исчезнуть в дикой местности.

«Сестра Мейрон, это я, Мо Цзин», — позвал Мо Цзин, вынырнув из тумана. Он вежливо поклонился, оказавшись в ее поле зрения.

Снежок издал низкое, угрожающее рычание.

Мо Цзин поднял голову на звук, его лицо побледнело. «Если мое присутствие нежелательно, или если я пришел в неподходящее время, тогда мы можем поговорить позже».

«Брат Мо», — перебил Ли Мейрон, прежде чем он смог продолжить свою болтовню. «Что привело тебя сюда?»

Мо Цзин открыл рот, но почти сразу же закрыл его снова, не произнеся ни единого слова. Он опустил взгляд вниз, явно колеблясь. ЛИ Мейрон терпеливо ждала, пока он заговорит, пока она гладила Снежка по спине, крепко поглаживая его поднятую шерсть, чтобы привести ее в обычный вид.

Рычание стихло, но не исчезло полностью.

«В мои намерения не входило беспокоить вас, особенно после того, как закончилась наша последняя встреча», — сказал он наконец. «Но мой брат… у него не все хорошо».

Мо Цзин говорил так, словно слова вырывались из него, как невольное признание.

Ли Мейрон посмотрела на него с тяжелым скептицизмом.

«Я надеюсь, вы не обидитесь на мои слова, но я не понимаю, какое отношение имеет состояние брата Мо ко мне или к вашему сегодняшнему визиту?» — спросила она, слегка нахмурившись.

«Если возможно, я хотел бы поговорить с вами по этому вопросу в уединенном месте», — уклонился Мо Цзин.

«Хм! Вам и вашим родственникам здесь не рады! Глупый маленький … — рев Снежка, стиснувшего зубы, был прерван твердым, но легким голосом Ли Мейронга.

«Хорошо, тогда. Следуйте за мной, — сказала она. У нее были проблемы с Мо Чэном, это было правдой, но Мо Цзин всегда был добр к ней. Он много раз помогал ей в прошлом, и было бы жестоко и противно ее морали прогнать его, по крайней мере, не выслушав его.

Незамеченный ею, Снежок бросил в ее сторону холодный, смертоносный взгляд.

Взгляд был полон обещания возмездия, но Ли Мейрон полностью пропустил это выражение.

«Приглашать других мужчин в нашу резиденцию?» — яростно подумал Сноуболл. «Моя жена определенно нуждается в наказании за это».

Когда все трое вошли в каюту, Снежок «случайно» задел Мо Цзина, врезавшись в него достаточно сильно, чтобы он слегка споткнулся. Он повернулся, чтобы посмотреть на духа зверя, и Снежок повернул голову, чтобы ответить на его взгляд, сверкнув очень острыми зубами в явной угрозе.

Чувствуя сильную враждебность, исходящую от огромного духовного зверя, Мо Цзин тяжело сглотнул и вынужден был заставить себя продолжать идти, несмотря на здравый смысл.

Оказавшись внутри, Ли Мейрон предложил Мо Цзину сесть, но он вежливо отказался от предложения.

Для собственной безопасности он держался у двери, готовый бежать, если дух лиса сделает какое-либо физически угрожающее движение в его сторону.

«Я надеюсь, вы простите меня за то, что я не церемонюсь»,-устало заявила Ли Мейрон, выдвигая табурет и усаживаясь примерно в ярде от неподвижной фигуры Мо Цзина.

«Пожалуйста, не обращайте на меня внимания», — поспешно заверил ее Мо Цзин, сцепив руки перед собой. «Устраивайтесь поудобнее и не чувствуйте необходимости соблюдать формальности. Я рад видеть, что в последнее время у тебя все хорошо, — добавил он с неловкой улыбкой. «Победа, которую вы одержали на этом турнире, является весьма впечатляющим достижением».

Снежок сжался до размеров своего детеныша и запрыгнул на кровать. Он развалился там в раздражении, недовольно фыркнув, когда его хвост сердито замахал.

Глаза Ли Мейрон были парой прозрачных озер, соответствующих ее спокойному поведению, но ее тон был таким же сардоническим, как и всегда.

«Иногда это ужасно, а иногда величественно, но моей репутации в секте всегда удается опередить меня, какими бы неправдоподобными ни были рассказы обо мне».

Несмотря на то, что Мо Цзин, казалось, был сильно смущен ее словами и тоном, его мягкая улыбка выражала только доброту. Он внимательно посмотрел на Ли Мэйрон, прежде чем заговорить в ответ.

«Я знаю тебя с тех пор, как мы присоединились к этой секте, и никогда не думал, что слухи о тебе правдивы. В моих глазах ты есть и всегда была добродетельной. Даже когда я вел себя по отношению к вам злобно, именно от ваших рук была спасена моя жизнь. Ты всегда отплачивал за мою вражду с необычайной грацией».

Искренние слова Мо Цзина заставили Ли Мейронга задуматься. Она смотрела на него со странным удивлением, растущим внутри нее, ее сердце становилось мягче от его искренности. Она думала, что все мосты, которые она построила с тремя товарищами, с которыми когда-то подружилась на церемонии открытия секты, давно сгорели, но оказалось, что дружба Мо Цзина осталась верной и верной.

Она не могла не разрыдаться немного от заявления своей подруги и не могла найти слов, чтобы должным образом выразить свою признательность. Вместо этого она прикрыла глаза и грубо вытерла их тыльной стороной запястья, чтобы не пролить слезы.

«Спасибо», — тихо сказала она. Это было короткое и простое выражение благодарности, но его слова глубоко поразили ее. Хорошее мнение Мо Цзина о ней значило гораздо больше, чем она когда-либо надеялась выразить или хотела, чтобы он знал.

Когда Ли Мейрон стал эмоциональным, Мо Цзин почувствовал, как в уголках его глаз начинают формироваться его собственные водяные знаки. Он слишком хорошо знал о предвзятом отношении, которому подверглась Ли Мэйрон в секте, и все это из-за факта, который был далеко за пределами ее контроля: ее метафизического характера. В том, что она была печкой, не было ее вины, но она страдала от жестокого обращения и насмешек из-за своего состояния.

Он протянул руку, чтобы нежно, успокаивающе похлопать ее по спине, но прежде чем он успел сделать что-то большее, чем протянуть руку, из ниоткуда появился маленький лисий дух зверя, преградивший ему путь. Он стоял на коленях Ли Мейронга, ощетинившись шерстью, и шипел на него, как дикий котенок.

Дух лисы ударил по протянутой руке Мо Цзина вытянутой лапой, обнажив когти, а затем продолжил тереться о макушку своей покрытой белым мехом головы под подбородком Ли Мейронга.

«Когда у этого маленького зверька вообще была возможность или время прыгнуть с кровати к ней на колени…?» — в замешательстве подумал Мо Цзин, прижимая руку к груди, чтобы держать ее подальше от опасности.

«О чем вы пришли сюда, чтобы поговорить со мной?» — тихо спросила Ли Мейрон, придя в себя. Она баюкала своего лисьего духа-зверя на руках, прижимая его к себе. Увидев ее спокойное выражение лица, Мо Цзин немного расслабился.

«Хозяин моего брата запер его в своей резиденции», — сказал он ей. «Мой брат официально не может покинуть свое жилище до последнего раунда турнира. Это тоже хорошо, — добавил он, — потому что в противном случае, я боюсь, он пришел бы сюда сам».

Ли Мейрон не проявляла особого интереса к Мо Чэну или к тому, чтобы слушать о его делах, но после заявления Мо Цзина она выпрямилась и сосредоточилась на том, что он говорил.

Кто в секте оставался в неведении о том факте, что Мо Ченг был гордостью и радостью подразделения Меченосцев? Гроссмейстер Меченосцев души в нем не чаял, даруя ему все, чего он желал, и даже больше.

Кроме того, для Гроссмейстера-Меченосца заключение Мо Чэна в его резиденции, несомненно, означало, что Мо Чэн сделал что-то ужасное, ужасно неправильное.

Мо Цзин со стыдом отвернулся от пристального взгляда Ли Мейронга.

«Видишь ли, — сказал он тихо и печально, — мой брат сошел с ума».