Глава 377: Увидимся С Ним Всего Один Раз

По прошествии, казалось, нескольких часов, Мо Цзин неохотно сделал глоток, и Ли Мэйрон повторила его действие, сделав свой собственный глоток.

«Это очень хорошо», — воскликнул Мо Цзин с улыбкой. «Неудивительно, что мой гроссмейстер спрашивал ваши рецепты. Возможно, в моем подразделении вы добились бы еще больших успехов».

«Возможно». Ли Мейрон тихо рассмеялась. «Но тогда мне не посчастливилось бы встретиться со своими фамильярами. Я доверяю им свою жизнь, понимаешь? Я согласен с теми, кто осмеливается утверждать, что духи-звери-лучшие товарищи, чем люди, так как они преданы своей вине и никогда не предадут своих хозяев».

Мо Цзин молчал, с величайшим восхищением глядя на пар, поднимающийся от его чашки.

«Что я знаю о фамильярах?» — пробормотал он наконец. «Моя близость связана с растениями. Мои спутники — травы и цветы в моем саду. Если я показал вам свой сад, значит, я показал вам свое богатство».

«О, ты же знаешь, что это несправедливо», — легкомысленно пожаловалась Ли Мейрон, продолжая тему разговора, к которой, казалось, стремился Мо Цзин. «Я не могу с этим спорить; ваш сад идеален до невозможности». Говоря это, она внимательно наблюдала за ним слегка прищуренными глазами.

«Кстати говоря, — начал Мо Цзин, — на острове моего подразделения есть специальный сад, в котором растут такие редкие цветы, что они цветут только раз в несколько сотен лет. Это зрелище вы не скоро забудете, я вам гарантирую. — Говоря это, он смотрел в окно, словно представляя себе сад, о котором говорил. «Поскольку вы так гостеприимно пригласили меня в свой дом, с моей стороны было бы только правильно ответить взаимностью. Мы могли бы пойти посмотреть этот сад сегодня, если вы в остальном свободны».

Это было очень тонко с его стороны, но Ли Мейрон больше не был таким непросвещенным. Она сразу же заметила, как умело Мо Цзин перевел разговор на другую тему.

Она ответила ему не сразу, осторожно подув на поверхность своего чая, отчего он покрылся рябью.

«Будут ли меня ждать в этом саду какие-нибудь другие зрелища?» — небрежно спросила она, невинно заправляя выбившуюся прядь волос за ухо. Она еще не переоделась и не причесалась, и, по ее собственному мнению, выглядела не лучше дикой женщины. Тем не менее, неопрятный внешний вид Ли Мэйрон, казалось, ни в малейшей степени не беспокоил Мо Цзина; он был больше обеспокоен и сосредоточен на ее реакции.

«Конечно, нет», — запротестовал он. «Это был бы просто сад. Что за интересное событие может произойти на острове травников?» Он вздернул подбородок и разразился резким, внезапным смехом.

Однако для Ли Мейронга это прозвучало фальшиво. Ее глаза посуровели. «Давайте посмотрим, что он придумает дальше».

«Мне придется отклонить ваше приглашение», — сказала она спокойным, но твердым тоном. «Мне не подобает посещать этот сад. Среди учеников других подразделений хорошо известен факт, что посторонним вход воспрещен. Никому не позволено ступить туда, кроме ваших коллег-учеников-травников».

Фальшивый смех Мо Цзина затих. Он стукнул кулаком по столу, отчего задрожали чашки и чайник.

«Как ученик, ответственный за уход и содержание трав и цветов в секте, я имею право пригласить вас!»

Ли Мейрон просто уставилась на него, разочарованная тем, что он так легко и быстро разозлился.

«Когда ты говоришь только половину правды, ты говоришь совершенно новую ложь», — тихо сказала она и опустила взгляд на свои колени. Снежок встал между ее туфлями и посмотрел на нее снизу вверх, изучающим золотистым взглядом. Она одарила его нерешительной улыбкой.

В конце концов, все было именно так, как она и сказала: духи-звери были гораздо надежнее людей…

Снежок запрыгнул на стол, как будто разыгрывая свой собственный план, каким-то образом умудрившись не сбить ни чайник, ни чашки с маленького столика, осторожно расставив свои крошечные лапки. Он внимательно наблюдал за реакцией Ли Мейронга, а теперь повернулся и молча уставился на Мо Цзина.

В их золотистых глубинах была видна сдерживаемая ярость.

Мо Цзин замер на своем месте; он был совершенно неподвижен, как будто застыл, все еще держа чашку в руке.

Дух лисы не произнес ни слова, но Мо Цзин ясно понял, что он хотел сказать своим свирепым взглядом. «Ты огорчил ее; теперь тебе нужно исправить ситуацию, или я позабочусь о том, чтобы ты пожалел об этом», — казалось, говорили его глаза.

Мо Цзин не был опытным бойцом и активно искал уединения, по возможности избегая столкновений. Поэтому, когда он внезапно испытал странное чувство надвигающейся опасности, таящейся в зловещей ауре духа лисы, он немедленно передумал.

Мурашки покрыли его руки; у него было сильное чувство, что если он не заговорит, этот дух зверя найдет способ помучить его, когда он меньше всего этого ожидал.

С глубоким вздохом поражения Мо Цзин поставил свою чашку и на мгновение закрыл глаза.

«Прискорбно, что я никогда не был и никогда не буду таким умным, как мой брат», — признался он. «Я действительно пытался, но я не настолько хитер, чтобы обманом заставить вас сотрудничать со мной».

Ли Мейрон подняла голову и дважды моргнула, на ее лице отразилось явное удивление.

«Что ты имеешь в виду?» — спросила она его.

«Между нами больше нет необходимости в окольной истории. Причина, по которой я пришел сюда сегодня, была не только из-за заговоров Шу Цяньцяня». Мо Цзин не мог встретиться с ней взглядом, когда признавался в правде. «На протяжении всей своей жизни я с уважением относился к своему брату. Я всегда гордился его достижениями, даже больше, чем своими собственными. Мой брат был опорой всего нашего клана». Он сделал глоток чая, как будто для того, чтобы успокоить нервы. «Теперь все пошло наперекосяк. Мой брат говорит глупости и разрушает свое собственное жилище в припадках ярости. Я не могу вынести, как сильно он изменился».

Мо Цзин казался побежденным, когда продолжал говорить. «Но он пообещал мне, что все вернется на круги своя, если только я приведу тебя на его сторону».

Чашка, все еще находившаяся в руках Ли Мейрон, коротко задрожала, прежде чем она крепче сжала ее. Мо Цзин поспешно продолжил свою речь, слова срывались с его губ в спешке.

«Он также изгнал Шу Цяньцяня из своей резиденции и пообещал, что все будет объяснено, если вы хоть раз навестите его».