Глава 103: Фасады во всей красе

Кэссиди не хотела, чтобы ее застукали за ухмылкой, но когда брюнетка, которую она считала ирландкой, показала ей испуганное выражение лица, она была рада, что так и сделала.

Возможно, она видела сквозь свои озорные мысли. Ее растерянная реакция тоже понятна, тем более что она знает, какой она привыкла видеть в ней эту кроткую и задумчивую маленькую женщину, которая, наверное, никогда раньше так не ухмылялась ей.

— Сесилия рассказала мне много полезного о леди Айриш. Она сказала, что может легко притеснить меня, потому что я никогда раньше не сопротивлялся. Я также не могла защитить себя, так как все всегда относились ко мне с подозрением из-за моего сдержанного характера… — молча размышляла Кэссиди, продолжая смотреть брюнетке в глаза.

«Теперь пришло время изменить впечатление людей и обратить это в свою пользу».

Оливии пришлось положить руку на плечо сестры только для того, чтобы вывести ее из состояния шока.

Ирландец повернулся и посмотрел на нее с немного усталым выражением лица, что немного сбило ее с толку. Адриан тоже недоумевал, почему она на секунду замерла. Однако, прежде чем он успел что-либо спросить, его братья и сестры уже начали пробираться к его жене.

Кэссиди разговаривала со своими племянниками о чем-то, что имело отношение к мороженому, когда они втроем подошли к их столику. Молчание растягивается на мгновение, когда она поднимает глаза и изучает Ириша и Оливию.

Как она и думала — эти двое были так потрясающе красивы, что казались такими же неземными, как и их братья.

«Приятно снова видеть тебя, Кэссиди. Это было давно…» Сначала поприветствовала Айриш с милой улыбкой, прежде чем наклониться и слегка коснуться своей щеки.

«Учитывая, что у вас была амнезия, позвольте мне еще раз представиться. Меня зовут ирландец. Давай еще раз поладим, моя дорогая невестка».

Кэссиди должна признать, что она довольно хороша.

Как и ожидалось от актрисы, ее игра на высоте. Она даже не чувствует ни следа злобы. Если бы она не знала ничего лучшего, то попала бы в свою ловушку и поверила, что ее намерения были искренними.

Однако Кэссиди знает лучше, и она понимает, что цель Айриш здесь — показать всем, что у нее нет ничего, кроме доброй воли по отношению к ней. Таким образом, она сможет уйти от любого оскорбления, которое она тайно нанесет ей.

Имея это в виду, Кэссиди тоже притворяется. Она держится за руки и принимает чисто радостное выражение лица — самое чистое, на которое она способна, заставая Айриш врасплох.

«Я много слышал о тебе, Ирэн! Я так счастлив, что встретил тебя! Сесилия говорила мне, как ты была добра ко мне раньше! раскалывающаяся улыбка, притворяясь, что он в хороших отношениях с ней.

«А-а? Сесилия…? О-о, верно… моя служанка…» ее невестка замолчала от удивления, не ожидая, что она так дружелюбно встретит ее в ответ — хотя она думала, что это Хорошо, что Сесиль так ее поддержала.

«Подожди, что Айрин? Это для тебя по-ирландски, хорошо?»

‘Хороший. Леди Айриш не заподозрила мой чрезмерно драматичный комплимент… — тихо размышляла Кэссиди, а она лишь хихикнула и извинилась.

«Теперь давайте посмотрим на другой».

Когда она смотрит на свою сестру-близнеца, она немного ошеломлена, обнаружив, что блондинка смотрит на нее с озадаченным выражением лица. Ее глаза почти такие же широкие, как блюдца, а рот чуть-чуть приоткрыт. У нее создается впечатление, что она почувствовала в себе что-то неуместное.

«О, этот довольно резкий», — подумала Кэссиди, немного прищурив глаза.

«Здравствуйте. Я слышала, что вы оба близнецы. Хотя вы и не выглядите совершенно одинаково, вы двое очень красивы», — поздоровалась она, заставив ее удивленно моргнуть.

«Спасибо, Кэссиди… Меня зовут Оливия. Рада снова тебя видеть. Я рада, что ты теперь в порядке», — ответила Оливия со спокойной и уравновешенной манерой поведения.

По сравнению с ирландкой, сладострастной красавицей, она довольно крутая красавица. Ее отчужденное выражение лица очень напоминает ей Мию. Кроме того, вокруг нее царит приличная атмосфера, которая делает ее респектабельной и несколько официальной.

— Эй, почему она сейчас пристально смотрит на тебя? — прошептала Айриш своему близнецу, толкнув ее локтем.

«Ошеломлен моей красотой, я полагаю?» — пробормотала Оливия в ответ с невозмутимым лицом.

— Этого не может быть. Я красивее тебя…

«Скажи, Офелия…» Кэссиди снова привлек ее внимание, с любопытством глядя на нее.

«Что ты?» — спросила она, ко всеобщему замешательству.

— Во-первых, это Оливия, а не Офелия. И, как видите, я человек…

«Нет, я имею в виду твою работу. Твою профессию. Вибрации, которые ты излучаешь, кажутся… очень знакомыми, я думаю?»

«О, эммм… я профессор колледжа».

«Учитель! Я вижу!»

Когда Кэссиди с благоговением и изумлением смотрит на Оливию, она не может не вздрогнуть. Айриш, Адриан, Эдвард и трое мальчиков также застигнуты врасплох ее взволнованной реакцией. По какой-то причине она выглядит так, будто встречается со своим кумиром.

— Ч-что? Что с тобой? — все, что смогла выпалить Оливия в замешательстве.

«Мой покойный отец тоже был учителем, видите ли! Тоже профессор колледжа! Мой опекун, который тоже был учителем, сказал мне это. Вот почему я восхищаюсь учителями!» Кэссиди захлебывалась от искреннего волнения, чувствуя радость от того, что впервые за долгое время встретила учителя.

Рыжая и не подозревала, что ее речь была не просто комплиментом.

В конце концов, это первый раз, когда все слышат, как она рассказывает о своем прошлом.

Адриан и его братья и сестры настолько сбиты с толку, что просто замолкают. Раньше она была так непреклонна, скрывая каждую деталь своего прошлого. Но теперь она просто пошла дальше и раскрыла довольно большую информацию о своем отце, а также об этом ее опекуне.

«Покойный отец? Хранитель? Почему она…? А как насчет ее матери? Адриан молча задавался вопросом в недоумении.

В отличие от взрослых, Дэмиен удивился лишь на секунду. Хотя он также впервые слышит о том, что отец Кэссиди был профессором колледжа, он знает больше, чем она только что рассказала.

«Должно ли было мне сказать тете, что она не хотела раскрывать свое прошлое раньше? Теперь она небрежно говорит это. У нее должна быть веская причина скрывать свое прошлое, — размышлял Дэмиен, понимая, что он мог сделать что-то необдуманное и серьезное.

«Я вижу, что все хорошо ладят».

И вдруг появилась Гертруда.

Среди царившей тишины она подошла к их столику, а другие гости следовали за ней и болтали между собой. Ее сыновья, дочери и внуки тут же оборачиваются, чтобы посмотреть на нее. Кэссиди, с другой стороны, всего в нескольких шагах от близнецов и хмурится.

Словно доказывая свои истинные намерения вмешаться в их разговор, Гертруда смотрит в глаза невестке и коварно улыбается.

«Я полагаю, что вы тоже уже закончили свой ужин. Вместо того, чтобы покупать здесь десерты, почему бы нам не переместиться на верхний этаж для смены обстановки? к их удивлению.

«Верхний этаж? Но, мама… Это место…» Эдвард нерешительно замолчал, прежде чем посмотреть на своих сыновей.

— Детей я туда не отпущу. Я пока сниму им комнату в гостинице и останусь с ними.

— Что находится на верхнем этаже? — недоуменно спросил Адриан своего брата.

«Ну, ммм…»

Увидеть — значит поверить, поэтому вместо того, чтобы отвечать и рисовать для него всю картину, все идут вперед и собирают свои вещи, прежде чем покинуть столовую.

Как только все они добираются до места назначения, их встречает показная демонстрация безвкусных и вспыхивающих огней. Один только вход уже говорит о том, насколько экстравагантно оформлено все это место. Однако, несмотря на строгую безопасность, любой может сказать, что несовершеннолетним не разрешается ступать внутрь.

«Бар и казино, да?» Кэссиди подумала вслух, осматривая обстановку.

— Не ходи туда в этом наряде, — строго пробормотал Адриан рядом с ней, прежде чем снять пиджак.

— А? Но ты разрешил мне ходить по коридорам в этом…

«Просто не надо».

Хотя ее раздражал его самоуверенный тон, она просто позволила ему накинуть куртку ей на плечи. Ей все равно уже становится холодно, и она чувствует, что он только пытается присматривать за ней. Это видно по тому, как он продолжает застегивать ее покрывало вокруг ее груди, прежде чем снова показаться обеспокоенным в тот момент, когда он увидит отделку на ее юбке с вырезом.

«Ты должен был хотя бы надеть черный чулок, Кэссиди. А еще лучше, не носи его больше на публике…» — упрекнул он, все еще горько оттого, что она оделась так только для того, чтобы оттолкнуть его.

«Сейчас я тебе так скажу — даже если ты примеришь столько откровенных нарядов, сколько сможешь, ты никогда не сможешь меня оттолкнуть…»

Именно тогда Адриан внезапно наклонился ближе к Кэссиди и пробормотал ей в ухо дымным тоном, от чего у нее кровь потекла к ушам.

— Ты тоже можешь осмелиться раздеться. Я не буду возражать, пока мы будем за закрытыми дверями.