Глава 158 — Добро пожаловать и прощай

На сегодняшний семейный ужин Адриан решил пригласить и других своих родственников.

Их дяди и тети с отцовской стороны, а также их племянники и племянницы — все собрались на праздник. Это одно большое воссоединение, и какое-то время это было приятным событием. Все вместе обедают и пьют, рассказывают о том, как у них дела в последнее время, и наслаждаются обществом друг друга, образуя, казалось бы, идеальную семью.

По крайней мере, на первый взгляд они таковы.

Тем временем, извиняясь, Адриан оставил своих гостей подышать на балконе. В помещении становится душнее, а стеснение в груди усиливается. Пока все идет по его плану. Пригласив других и избегая разговоров, насколько это возможно, он также смог заставить замолчать бушующую бурю, которая была его матерью.

Наблюдая за тем, как Гертруда кричит на своих горничных и слуг, Адриан уже приближался к пределу своего терпения — что еще, если он поговорит с ней и выслушает еще одну лекцию о том, как сильно на него повлиял Кэссиди.

— Ох, Кэссиди… Без тебя оказалось гораздо труднее… — с измученным выражением лица проворчал Адриан, тяжело вздохнув и опустив голову.

«Я очень хочу тебя увидеть. Я очень по тебе скучаю».

Когда он думает о своей жене, он в миллионный раз хандрит и теряется в своих мыслях, выглядя как заблудшая душа. Он считает, что она ведет свою собственную битву где-то там, и хотя он отчаянно хочет быть рядом с ней, когда она это делает, он сам знает, что здесь у него своя битва.

Как сказал Айриш, ему следует перестать дуться и хоть раз стать настоящим мужчиной.

— Адриан, — внезапно позвал сзади Эдвард, подходя к хозяину банкета.

— О, Эдвард… — выпалил Адриан и обернулся — только чтобы обнаружить, что он не один.

— И вы двое.

— Д-добрый вечер… — немного робко поприветствовала Оливия, несколько встревоженная тем, как он нахмурился и посмотрел на нее, как только увидел ее и ее сестру.

«Почему ты не присоединяешься к нам, Адриан? Ты почти не разговаривал с остальными и полностью игнорировал нашу мать. Ты ведешь себя странно — как будто держишься на расстоянии или что-то в этом роде».

— О, я сейчас?

Она немного напрягается, когда он обостряет и сужает свой взгляд на ней. Похоже, он никогда не преодолеет свою обиду на них, и она это понимает. Тем не менее, она хочет, чтобы он знал, что они всегда будут рядом с ним.

— Что за непрошеный праздник, братишка? Ты точно устраиваешь здесь приветственную вечеринку для дедушки, а не для себя? Айриш вмешалась рядом с сестрой, все еще не закончив провоцировать его, как в прошлый раз.

— Если ты не хочешь, чтобы тебя вместо этого вышвырнули, то лучше перестань так болтать, — пробормотал Адриан спокойным, но ледяным тоном.

«Извини. Просто хочу знать, ты все еще тот же Адриан, которого мы пытались утешить тогда. Мы даже не знали, что ты уже вернулся к работе, пока ты не пригласил всех на этот ужин. ?»

«Айриш пытается сказать здесь, что вы ведете себя как бы не в своем характере. Я знаю, что вы очень уважаете дедушку, но проведение такого большого мероприятия в такой короткий срок нетипично для вас. на самом деле, это сбивает с толку… — Эдвард замолчал, с любопытством глядя на него.

— Ты что-то скрываешь от нас, Адриан?

В этот момент Адриану позвонили из ниоткуда.

Не обращая внимания на их присутствие, он ответил на звонок и дал им услышать то, что он собирался сказать. Оказывается, на другом конце линии находится его секретарь. Сначала они не могли понять, о чем говорили, но это было до тех пор, пока он не произнес конкретную фразу, которая пробудила их любопытство и беспокойство.

«Впусти их», — сказал Адриан в последний раз перед завершением разговора, озадачив братьев и сестер.

— Кто они, Адриан? — спросил Эдвард с явной настороженностью.

«Наши специальные гости на сегодня».

Все в столовой были сбиты с толку внезапным прибытием полиции.

Поскольку Рэй возглавил не столь нежелательный визит, полицейские появились вместе со своей командой следователей. Как только они это делают, они окружают гостей, сидящих за столом, и перекрывают оттуда все возможные пути. Каждый из них остается на своем месте, совершенно потрясенный и встревоженный присутствием этих сотрудников правоохранительных органов.

Среди них сидит не кто иной, как Гришэм.

Несмотря на то, что он отреагировал так же шокирован, как и все остальные, он остается стойким и собранным. Он не сказал ни слова, хотя ситуация требовала от него этого. С загадочным выражением лица он только сидел и молчал.

Гришэм не испуган и не взволнован, а кажется более непроницаемым, чем когда-либо.

«Что, по-вашему, вы все делаете?! Вы знаете, с кем имеете дело…?!» Гертруда убежала в возмущении и раздражении, став первой среди них, кто ответил.

«Как ты смеешь вламываться в резиденцию Миллисент без разрешения?!»

«Разрешение? О, миссис Миллисент, конечно, у нас есть», — холодно ответил Рэй, заставив ее удивленно повернуть голову в его сторону.

«Ты…! Я тебя знаю! Ты тот парень, который допрашивал меня раньше! И тот из отеля!»

— Да, я, мэм.

«Только чего ты хочешь?!»

— Им ничего от тебя не нужно, мама. По крайней мере, сейчас.

Из ниоткуда с балкона появился Адриан вместе со своими братьями и сестрами.

В то время как Оливия и Айриш замерли, увидев всех полицейских, Эдвард замер на секунду, прежде чем поспешить туда, где были его сыновья. Он не знал, что происходит, но их безопасность всегда была его приоритетом. К счастью, все дети тем временем играют в другой комнате, поэтому они не могут стать свидетелями этой сцены.

«Адриан, что это значит…?!» — снова воскликнула Гертруда, пока не увидела, что несколько офицеров начали приближаться к Гришэму, один из них протягивал наручники, еще больше дезориентируя ее.

— Подожди, что ты собираешься сделать с моим отцом?! Не смей его трогать! Я заставлю тебя заплатить за это…

«Можете ли вы уже заткнуться, мама…?» Адриан прервал ее тираническим тоном, заработав на ней ошеломленный взгляд.

— Как офицер будет говорить, если ты будешь так кричать?

«Ч-что?»

Все, что она могла сделать, это судорожно выдохнуть, с трудом веря, что ее сын действительно так с ней обращается. Он продолжает смотреть на нее как на человека, которому наплевать, и еще раз, она может только задаваться вопросом, что является реальной причиной этой резкой перемены в нем.

Она может только удивляться, почему он так относится к своей матери.

Конечно, Гертруда не следила за всем, что Адриан говорил о том, как ей поступить с Софи, которая оставалась в коме, но она думала только о своем нынешнем состоянии. Она хранила свой чемодан нетронутым, пока выздоравливала, но это не означало, что она все еще хотела защитить ее от любого наказания, которое он нанесет ей, как только она проснется.

— Сэр Рэй, пожалуйста, приступайте к выполнению плана, — снова начал Адриан, апатично реагируя на то, как его мать ужасно бледнеет от трепета.

Атмосфера, наслоившаяся по всему обеденному залу, начала сильно давить — воздух сгущался, а температура падала. Никто не знает, что происходит на самом деле, но все знают, что это нечто грандиозное. Все это похоже на ловушку, расставленную хозяином. Какое-то время они только развлекались, но не прошло и часа, как это превратилось в это.

— Мистер Гришам Донован… — объявил Рэй, создавая при этом какое-то грозное напряжение.

«Вы арестованы за совершение следующих преступлений».

В то время как некоторые из них почувствовали, как их глаза широко распахнулись и застыли в полном шоке, другие громко ахнули и застыли от ужаса.

С этого момента можно было слышать только Рэя. Обычно полиция ловила подозреваемых и тут же выводила их. Но в данном случае он нашел время, чтобы объявить обо всех ужасных проступках и гнусных поступках, совершенных Гришэмом, громко, ясно и никогда не пропуская ни одного. Он сделал это, пока вся семья смотрела и слушала.

Даже тогда Гришэм не выдал ни слова, ни даже ожидаемого ответа, что несколько разочаровало Адриана.

Он даже сделал все возможное для этого особого события, украсив всю обстановку и сделав ее максимально роскошной. Именно поэтому он пригласил всех, с кем был близок.

Не похоже, чтобы его дедушка ожидал этого, так как он выглядел так, как будто его душа покинула его тело, когда прибыла полиция. Но проходят минуты, и он возвращается к своему обычному спокойствию и уравновешенности.

«С учетом всего сказанного, вы должны идти с нами, мистер Донован», — приказал Рэй, назвав все причины, по которым он должен подчиниться.

И Гришам подчинился.

Он только молча встал и позволил надеть на себя наручники. Только когда он соприкоснулся с металлическими кольцами, он вдруг выглядел испуганным и оскорбленным. Это его выражение стало еще более очевидным, когда он встретился взглядом со своим внуком.

«С возвращением, мой дорогой дедушка…» — заметил Адриан с идеальной демонстрацией недоброжелательности и насмешки.

— И до свидания. Увидимся в суде.