Тигр и дракон: Акт 7, глава 1

Глава 1

14-й день месяца Нижней Земли, 0 г. н.э.

«Я начинаю задаваться вопросом, не является ли весь запад просто гигантской пустыней. Нет, я перестал удивляться — это просто гигантская пустыня!»

Пара Гигантских Меролес взметала песок далеко впереди саней, когда караван длинных саней вез пассажиров через мерцающую жару Великого Лута. Источником недовольства был инквизитор по имени Гирика, тридцатитрехлетний мужчина из племени Бааг.

— Вы должны знать, что это неправда. Хроники говорят о многих местах на западе, которые не являются пустынями. Великая Степь к северу от Хребта Мира, Арборея на юге, обширные мангровые заросли…

— Я ничего этого здесь не вижу, Юврадж, — раздраженно дернуло остроконечное ухо Гирики. «Я вижу только песок, песок и еще раз песок. С тех пор, как мы вышли за Гранд-Серрадо, мы путешествовали по пустыням или проплывали мимо них. Между прочим, пустыни без песка остаются пустынями.

В мире было много пустынь, поэтому путешественники, путешествующие из одной части континента в другую, не могли не увидеть их. Однако после высадки в Штормпорте, Сокровище Лута и доме Рай’торела=Оксиуса, Повелителя Штормовых Драконов, даже Сарака не могла не вздохнуть, когда перед ними раскинулось еще одно бесконечное море дюн.

— Мы почти у цели, Гирика, — сказал Сарака. «Вы также можете оценить пейзаж, пока мы здесь — мы не увидим его какое-то время».

— Неудивительно, что в последнее время все зовут тебя Приядас, — фыркнул Инквизитор. «Даже раскаленные пески получат ваше внимание».

— На этой ноте, — сказал Сарака, — не разбрасывайся титулами, как только мы прибудем. Мы здесь, чтобы увидеть, на что похож этот потенциальный клиент, чтобы он не падал духом, чтобы произвести на нас впечатление».

— Понял, молодой господин.

— Избавь меня от «молодого господина», — поморщился Сарака. «Я чувствую, что это заставит меня дать пощечину из ниоткуда».

«Я не думаю, что кто-то выжил бы, если бы его рука ударила вас по лицу, молодой мастер».

Мерцающий горизонт изменил оттенок. Сарака вглядывался вдаль, пока постепенно формировались отчетливые фигуры.

— Кастури, — сказал он, — что ты видишь?

— Город и озеро, — ответил Охотник. — Оазис?

«Это должна быть Великая Слеза, — сказала Деви, — самая большая из Слез Лута. Надеюсь, у нас достаточно соли, чтобы наполнить наши сани».

— Я не вижу никаких укреплений, — наполовину сказал себе Сарака.

— Если только ты не пытаешься зарыться в песок, — сказал Гирика, — это кажется бессмысленным.

Он был прав. Великий Лут был империей могущественного Лорда Дракона. Любые нарушители спокойствия тут же превращались бы в кольцо обугленных песков. В подчинении Лорда Штормового Дракона находились десятки могущественных сатрапов Синего Дракона, и их терпимости к набегам и разрушительным беспорядкам в их владениях не существовало.

Камелини на своих санях остановились у длинного корыта сразу за городом. Он пошел заплатить находящемуся там Повелителю зверей, чтобы тот присматривал за его ящерицами. Один за другим прибыли остальные сани каравана. Сарака высадился и потянулся, радуясь, что прошел триста километров извилистых дюн между побережьем и их нынешним местоположением.

Его свита вышла из саней, чтобы присоединиться к нему. Вероятно, это было не то зрелище, которое местные жители увидят снова в своей жизни. Присутствовали не только несколько его жен, но и дюжина членов Королевской гвардии Гонда: одни из самых могущественных боевых специалистов Конфедерации зверолюдей. Чтобы избежать нежелательного внимания в своем путешествии, те, кто не мог скрыть свою силу, носили вещи, которые это делали, и они носили защитную одежду, которую обычно носят жители пустыни, чтобы скрыть свое снаряжение.

«Свамини, — склонил голову перед Деви один из Священных Когтей, — куда ты хочешь, чтобы мы доставили груз?»

— Оставь это пока, — ответил Торговец Бааг. «Давайте узнаем, что могут предложить здешние рынки. Не нужно церемониться — разделитесь и посмотрите, что можно увидеть».

Они разделились на группы и вошли в город. Сарака отправился с Деви, своей первой женой, и, как обычно, его сопровождали Гирика и Кастури. Каруваки, вторая жена Сараки, уже ушла вперед. Она и ее соратники вместо того, чтобы отправиться на рынок, направились прямо к городскому храмовому ряду.

Взгляд Сараки задержался на собрании скромных святынь. Большинство предметов поклонения были ему незнакомы.

— Она никогда не устанет от этого, — пробормотал он.

— Зачем ей? Деви сказала: «Это по-своему интересно. Это также и ее работа».

В рамках своих официальных обязанностей во время их путешествий Каруваки составляла каталог различных религий и философских сект, способных создавать заклинатели божественной магии. В регионах мира с политеистическими религиями — а их было большинство — можно было найти множество корреляций между предположительно несопоставимыми верами. Поклонение четырем элементам в той или иной форме было одним из наиболее распространенных примеров.

Деви повела их к шумному базару, где прилавки были затенены брезентом всех цветов. Вместо того, чтобы останавливаться на каких-то сонье, купеческая дочь — сама успешная магнатка — просматривала все, что выглядело так, как будто это было импортировано. Кастури подошла и присоединилась к ней у прилавка с шелком. Сарака переглянулся с Гирикой.

— Я думаю, мы застряли, — сказал он.

— Так и есть, — согласился Инквизитор.

Сарака остановился, наблюдая за толпой. Присутствовало полдюжины Сингхов, а также Камелини, представители какой-то расы черепах, людоящеры, известные как Лаэрти, пустынные варианты обычных полулюдей и, по крайней мере, один джинн. Помимо их одежды, это было то, что обычно можно увидеть на базаре в пустыне. Кроме того, присутствие джинна означало, что, вероятно, не будет присутствовать ни эфрити, ни дао. Марид явно не стал бы часто посещать пустыню.

— Я не вижу никаких гуманоидов, — заметил Гирика.

— Ты прав, — скрестил руки Сарака. «Странно… в Штормпорте их было больше, чем несколько».

— Может быть, твоя теория окажется верной.

«Я бы не назвал это «теорией» — это скорее случайная мысль».

«Теория» постулировала, что существует регион, окружающий цивилизованные районы мира, где плотность многих гуманоидных рас была низкой или отсутствовала. Сарака рассудил, что область за пределами этого региона была заполнена дикими гуманоидами. Явная поведенческая несовместимость этих рас делала более практичным их уничтожение, чем сохранение, создавая зону, где их не существовало.

Эльфы были заметным исключением из этой идеи. Это была раса с десятками стран и анклавов по всему миру, и он подозревал, что их было больше за пределами знаний Конфедерации. Однако эльфы были уникальным случаем, поскольку не общая сила расы в целом позволяла им поддерживать свое дикое состояние, а смехотворная сила отдельных людей, порожденная выходками Восьми, охватывающими весь мир.

— Что ж, — сказала Гирика, — раз уж мы здесь застряли, то это хороший повод спросить.

— Я собирался спросить, когда мы приедем, но…

Он подошел к большому стенду, где группа Сингхов любовалась красным жилетом из драконьей чешуи. Раздраженная поза лаэртского торговца выпрямилась при его появлении.

«Добро пожаловать, дорогой покупатель, добро пожаловать», — торговка людоящеров облизнула глаза и посмотрела на него. — Наш прекрасный экспонат привлек ваш уважаемый интерес?

— Похоже, оно не зачаровано, — сказал Сарака.

Торговка оживилась еще больше, пристально глядя на него своими змеиными узкими глазами.

— А, — сказала она, — кажется, ты не из Рол’эн’горека, а из Конфедерации? То, что вы говорите, правда. Красная чешуя дракона Лута, как правило, зачаровывается в месте назначения».

«Тогда это означает, что Рол’эн’горек — не пустынная страна…»

«Действительно, дорогой клиент! Рол’эн’горек в основном состоит из джунглей, так что чары от наших мастеров здесь им не пригодятся.

«Не лучше ли там подойдет зеленая драконья чешуя?»

— Могло бы, но Зверолюдей много, а Зеленых Драконов мало. Красная чешуя дракона по-прежнему обеспечивает превосходную защиту, а сопротивление огню почти никогда не бывает бесполезным. Все, что осталось, это добавить свои чары по выбору.

Группа Сингха удалилась. Лаэртский Торговец кинул им в спину грязный взгляд.

— Хоть я и говорю, — пробормотала она, — трудно продать этим северянам что-нибудь, кроме соли и прочих нехитрых вещей.

«Вы, должно быть, через многое прошли, чтобы это вышло наружу», — усмехнулся Сарака.

— Ага, — лаэртская покорно постучала когтями по тротуару. «Знаете, я уже пять лет пытаюсь продать этот жилет для своего хозяина? Рол’эн’горек считается одной из сильных стран, но это дикая сила. Некоторые говорят, что этого следует ожидать от людей на краю ниоткуда, но они также могут быть из другого мира. Они приходят к Луту, и глаза их видят многое, но понимания не следует».

— Конечно, не может быть все так плохо, — Сарака почесал руку. «Торговля позволяет идеям и культуре течь и смешиваться».

Лаэрты весело щелкнули челюстями.

«Ахаха, так говорят многие. Надеюсь, раньше вы не были так далеко от Конфедерации?

— Нет.

«Одним словом, они примитивны — и не в том чистом и благородном смысле, на который с любовью смотрят некоторые из цивилизованных стран. Штормпорт — самый дальний конец Сапфирового побережья. Дальше — мир, сошедший с ума. Сила и обладание — начало и конец всего; это не место для разумных людей.

«Я понимаю. Так что ничего похожего на Лут.

«Абсолютно ничего. Вам повезло, что вы плыли Сириллийским Путем: путь по суше — это как минимум четыре тысячи километров чистого безумия. Конфедерация; Содружество; Лига…»

Рептильный получеловек взмахнул когтем и сделал выражение отвращения.

«Безнадежно, все они. Хорошо для своих сырьевых ресурсов и не более того».

«Что они продают?»

«Прячется. Древесина. Лекарственные травы. Волшебные звери, которых ловят их охотничьи отряды. У них, вероятно, гораздо больше, но они слишком территориальны, чтобы позволить иностранцам исследовать их территории и искать богатства. Многие подающие надежды торговцы или мудрецы приходят сюда, чтобы совершить набеги напрасно».

— Если здесь не будет успеха, то почему бы не продолжить движение на запад по Сириллийскому пути?

— Некоторым везет, торгуя с водными полулюдьми дальше по морским путям, — признал Лаэртский торговец. «Но перспективы плохие, а риск велик. Красные драконы обитают вокруг вулканов, разбросанных по северному побережью. Пираты Ариранья досаждают югу. Никто в здравом уме не отважился бы на все это за такую ​​небольшую сумму.

— Но ты же знаешь, что лежит за ним, да?

— Еще дикари, — голос лаэртов стал пренебрежительным. «Некоторые даже говорят, что Человеческие племена за пределами основали «страны». Иногда зверолюди из Рол’ен’горека хвастаются тем, что убили их на западе, но многие считают, что их претензии на человеческую страну — просто сказка, чтобы их хвастовство выглядело более впечатляющим. Как будто убийство людей было впечатляющим в первую очередь.

Презрение в голосе Лаэрти только усиливалось, когда она говорила о Рол’эн’горек. Это совсем не сулило ничего хорошего миссии Сараки.

К большому удовольствию Торговца, Сарака купила красный жилет из чешуи дракона. Деви взглянула на него, увидев предмет, висящий у него на руке.

«Сколько это было?» Она спросила.

«Пятнадцать тысяч платины», — ответил он. «Эти драгоценные монеты прожигали дыру в моем кармане».

«То, что у вас есть деньги, не означает, что вы должны их тратить!»

— Это была хорошая сделка, — защищаясь, сказал Сарака. «Четверть цены дома. Разве ты не говорил, что собираешься запастись на обратном пути?

— Да, — признала Деви, — но теперь ты таскаешь эту штуку туда и обратно, откуда бы мы ни оказались. Тот факт, что он стоил здесь столько же, сколько красный жилет из чешуи дракона стоит в Штормпорте, означает, что у Торговца возникли проблемы с его продажей. Ты должен был позволить мне разобраться с ними.

— Если бы я это сделал, ты бы оставил ее в припадке.

Деви подозрительно посмотрела на него. Ее полосатый хвост выпрямился позади нее.

«Ее?»

«Купец был Лаэрти!»

— Надеюсь, ради вас обоих. Это не то место, где можно знакомиться с незнакомыми женщинами. Кроме того, у меня были опасения, но теперь я понятия не имею, что Ашта Прадхан надеется получить здесь.

Усы Сараки дернулись при упоминании о правящем совете Конфедерации.

«Вы можете винить в этом Дубера», — сказал он. «Или, может быть, мой отец, так как он назначил меня на эту роль».

Деви предпочла бы путешествовать поближе к дому, где процветали промышленность и торговля. Она была леди, которая наслаждалась своими современными удобствами.

К несчастью для нее, задача совета регулярно заставляла их путешествовать в отдаленные земли, неподвластные центральным силам. Все шесть великих наций вокруг центра континента были вовлечены в холодную войну, которая шла во всех направлениях. Открытый конфликт между любым из них нес в себе высокий риск нежелательной дестабилизации баланса сил, создания пустошей, кишащих нежитью, или и того, и другого. Все, что они могли сделать, это расширить свое влияние в потустороннем мире, пытаясь получить различные преимущества друг перед другом.

Слухи о мощной племенной конфедерации зверолюдей, формирующейся на окраинах известного мира, не были чем-то, что Конфедерация зверолюдей могла игнорировать. Издалека они казались вероятными союзниками в борьбе за господство.

— Вместо этого мы могли бы отправиться в Арборею, — пробормотала Деви. «То, что я видел у местных жителей, плюс полное отсутствие здесь наших соперников, не внушает особого доверия».

«Я думаю, что отсутствие наших соперников здесь означает, что мы будем бегать по джунглям».

«Или это означает, что это не стоит ничьего времени», — сказала ему жена. «Я склонен полагать, что это так. Рынки здесь не рисуют многообещающей картины».

«Давайте не будем говорить об этом на открытом рынке», — сказал Гирика. — Кстати, где мы остановились?

— Гирика права, — кивнул Сарака. — Камелини сказали, что есть место для палаток…

— Палатки? Деви прорычала: «Пожалуйста, давайте созовем дома».

— Палатки, — сказал ей Сарака. «Мы пытаемся не слишком выделяться здесь».

Деви застонала, как и Гирика. Кастури, как и ожидалось, это не волновало. Сарака привык к военным лагерям и длительным кампаниям на многочисленных колониальных границах Конфедерации, поэтому он не возражал против суровой жизни. По крайней мере, они не будут спать на ветках.

После того, как Деви сделала покупки, они вернулись к своему каравану. Несколько групп уже вернулись. Сарака подошел и присоединился к высокой самке лайги, которая смотрела на пустыню. Дюны отбрасывают длинные тени в лучах заходящего солнца; дневная жара быстро спадала.

— Что ты нашел, Каруваки? — спросил Сарака свою вторую жену.

— Как и ожидалось, здесь поклоняются четырем элементам, — ответила Каруваки, не отрывая внимания от пейзажа. «Есть какой-то вариант бога бури, но он не связан с Повелителем Грозового Дракона. Супруга этого бога бури — бог воды, не связанный с обычными богами стихий.

— Чем это примечательно?

— Рол’ен’горек не имеет выхода к морю, — ответил Каруваки. «Большинство культур, в которых есть парные боги шторма и воды, живут в больших водоемах или вокруг них — обычно это морские цивилизации».

«Может ли это быть из-за муссонов?» Кастури спросил: «Они должны быть в этой части мира…»

— Это возможно, — сказал Каруваки. «Циклические события могут стать центральными для религии. Дело в том, что эти боги также персонифицированы. Есть вероятность, что это влиятельные люди из прошлого».

«Кто они?» — спросил Сарака.

Каруваки вытащила из сумки блокнот.

«Давайте посмотрим… Рол’ен’горек уникален для бога бурь, бога волн, бога охоты, бога природы и бога порядка».

«Как они выглядят?» — спросил Гирика.

«Здесь в святынях есть только идолы и иконы. Никаких исторических изображений. Идолы представлены в форме местных рас зверолюдей. Любые значки, которые я заметил до сих пор, как правило, связаны с природой».

Это был тот же «процесс», который они видели во многих других частях мира. Люди придавали сверхъестественное значение событиям, людям и идеям. Достигнув достаточного развития, вера или приверженность этим религиозным и философским концепциям стала источником того, что обычно называют «божественной магией».

Эта мысль, конечно, не была циничной: без культивирования осязаемой системы верований божественная магия была недоступна. Однако к чему это понимание привело, так это к большему количеству вопросов. Если простая вера могла проявлять магию, то что еще она могла сделать? Могут ли божества родиться благодаря этой силе? Возможно, они уже были, без ведома их поклонников.

«Порождали ли их системы верований божественных заклинателей?» — спросил Сарака.

«У них есть божественные заклинатели, — ответил Каруваки, — но что это за божественные заклинатели, еще предстоит определить. В целом это общество первобытных племен, которые объединились в конфедерацию в прошлом веке или около того. Есть тяжелые элементы природы и мистицизма на тему предков. Организованная религия не очень… организована.

«Значит, они могли быть друидами так же легко, как и настоящими жрецами».

Они чаще сталкивались с подобными примитивными мистическими практиками. Мир был местом, где повсеместно ценились прочная стабильность и прогресс, но не всегда достигались. Бедствия, как естественные, так и неестественные, прорвали зияющие дыры в цивилизации, некоторые из которых были достаточно мощными, чтобы превратить обширные участки континента в руины.

«Какова местная история?»

— Мы еще даже не в деревне, — упрекнула его вторая жена. «Пока что ничто не противоречит тому, что я читал в библиотеках Штормпорта».

«Двести лет с момента последнего Цикла здесь, а…»

Согласно тому, что было общедоступно в Стормпорте, то, что пережил этот регион мира, было одним из наиболее суровых проявлений Цикла. Те страны, которые присутствовали, были уничтожены, оставив разрозненные группы выживших. Те, кто выжил, были неспособны восстановить то, что было утрачено, и превратились в примитивные племена, поскольку они были вынуждены вести существование, а история превратилась в безвестность и мифы.

Степень воздействия Цикла была неизвестна, но тщательность, с которой все было разрушено в Рол’эн’гореке, предполагала, что все за пределами Великого Лута находилось в подобном состоянии.

«То, что они объединились, — значительное достижение, — сказал Каруваки. «Большинство мест, подобных этому, преобразуются в сотни мелких королевств и остаются в состоянии дикой межплеменной конкуренции. Ашта Прадхан был прав, отправив нас сюда.

Целеустремленная энергия в голосе Лайги была безошибочной. Она была тем, кого в Конфедерации называли «возвышающим» — тем, кто протягивал руку достойным народам, опустошенным Циклом, помогая им восстановить свои разрушенные общества.

Она родилась в рыбацкой деревне в одном из озерных королевств Конфедерации и была набожной жрицей, почитаемой за свою благотворительность. Благодаря ее усилиям было возведено множество храмов, монастырей, больниц, школ и других общественных сооружений. Сарака не сомневалась, что сделает то же самое здесь, если они найдут многообещающего союзника в Рол’эн’горек.

«Ву~ Романтический вечер, наблюдая за закатом солнца над дюнами. Я ревную.»

Между Саракой и Каруваки появилась голова Баагха с черными и белыми полосами. Это была третья жена Сараки, Митра. Она положила лапу им на плечи.

— Значит ли это, что сегодня вечером мы будем заняты, Джи? Может быть, мы даже сможем оттащить Деви от ее товаров.

— Эй, не проси о невозможном прямо сейчас.

Митра любовно фыркнула, потершись щекой о руку Сараки. Она была принцессой из другого королевства на северо-западе Конфедерации, но, в отличие от набожной и напористой Каруваки, она была игривой, а иногда и озорной чааранкой. Никто не мог долго злиться на нее, и у нее была характерная бардовская манера обращения с людьми. Это чаще всего делало ее дипломатом по умолчанию в их окружении.

В общем, официальное ядро ​​его партии состояло из него самого — опытного полководца и Ювраджа Гонда — могущественного Магната, Священного Когтя и талантливого Чаарана. Между ними они могли анализировать все, что нужно было сообщить совету, когда они путешествовали по миру по велению Ашта Прадхана.

На следующее утро Сарака наблюдал, как его дыхание парило в холодном воздухе, пока их груз перегружали в фургоны, приспособленные для грунтовых дорог, ведущих на север из Великой Слезы. Гирика подошел, чтобы встать рядом с ним, мрачно оглядывая товары Деви.

«Двадцать тонн соли. Я мог бы замучить этим многих людей».

«Почему пытки должны быть первым, что приходит на ум?» — спросил Сарака.

— Это самое смешное, что пришло на ум, — ответил Гирика. «Первое, что пришло на ум, это то, что мы уже путешествуем по вздымающимся пескам пустыни, и теперь мы делаем это с вагонами, полными соли. К концу этого мы все станем мамочками. Это жестокая и необычная форма тор… хм, наверное, первое, что пришло на ум, это пытка.

— Не похоже, чтобы Деви заставила тебя в нем сидеть.

«Конечно, похоже на то, как она набила эти чертовы фургоны».

Они завернули себя в несколько слоев защитной ткани, прежде чем продолжить свое путешествие. Дорога миновала сверкающую солью Великую Слезу и въехала на орошаемые сельскохозяйственные угодья вдоль реки, которая ее питала. Фермеры-полулюди выращивали зерновые, бобовые и кабачки. Мало что можно было увидеть на пути домашнего скота, кроме нескольких ящериц.

На севере на горизонте медленно росли сухие бесплодные горы барьерного хребта. Еще три дня пути привели их к следующему городу, где они пересекли крупный приток, чтобы продолжить движение по реке на северо-восток. Воздух охладился, пока они поднимались по засушливой долине, и через неделю после выхода из Великой Слезы они прибыли в приграничный город. Их хозяин каравана Камелини повернулся к ним, как только процессия фургонов остановилась на широком каменном участке к юго-западу от поселения.

«Здесь мы должны расстаться, добрая госпожа», — сказал он Деви. «Рол’ен’горек лежит над перевалом».

«Вы уверены?» Деви спросила: «Мы были бы более чем счастливы оплатить ваши услуги на протяжении всего нашего путешествия».

— И для нас было бы честью получить ваше покровительство, — ответил Камелини. «Но денежная компенсация не является проблемой. Опасности Рол’эн’горека слишком велики для нашего вида. Отсюда вы должны найти кого-нибудь с севера, чтобы заменить нас.

Опасно для Камелини, но не для нас?

Camelini были родом из засушливых краев, поэтому уход из них в джунгли мог создать для них различные проблемы. Плохая местность для себя и своих ящериц, болезни, враждебная флора и фауна…

«Есть ли какая-то таможенная процедура, которую мы должны пройти?» — спросила Деви.

«Здесь нет официальных представителей зверолюдей. Пошлины и налоги обрабатываются в каждом владении клана. Этот боится, что он не знает гораздо большего».

«Спасибо, что благополучно провели нас через Лут», — Деви сложила лапы вместе и в благодарности опустила голову. — Давай уладим наши дела, хорошо?

Пока Деви расплачивалась с хозяином каравана, Сарака осматривала город. Через мгновение его взгляд скользнул по изрезанным ветром склонам, ограничивающим орошаемое дно долины.

— Что-то случилось, Юв-эм, Сарака? — спросил Кастури.

Сарака моргнул, его взгляд переместился на Охотника за ледниками. Он повторил путь своего видения.

«Местных мало. По дороге сюда такого не было».

— Значит, не так безопасно, — изумрудные глаза Кастури оглядели окрестности. «Так далеко от дома и все еще действует как Воитель».

— Любое место может стать полем битвы, — ответил Сарака. — Ты что-нибудь видишь?

«Ничего. Все, чего опасаются эти люди, должно исходить издалека. Или, может быть, под землей?

На самом деле, это может быть что угодно. Они были на окраине владений Лорда Штормового Дракона. Как только они уйдут, на них может напасть кто угодно, от бандитов до диких племен, Волшебных Зверей или даже местного Дракона.

«По крайней мере, мы сможем познакомиться с новыми и экзотическими людьми», — сказал Гирика. «Интересно, какие они на вкус».

Сарака бросила на Инквизитора укоризненный взгляд.

— О, не давайте мне этого, — сказала Гирика. — Я не сомневаюсь, что ты мечтал о диких принцессах, которых можно было бы добавить в свой гарем.

Его жены подозрительно посмотрели на него — даже Деви, которая все еще разговаривала с хозяином каравана.

«Это правда?» — спросил Каруваки.

— О-конечно нет, — ответил он.

«Конечно, это является!» Митра рассмеялся: «Если появится подходящая кандидатура, наш джи будет дураком, если не возьмет ее».

— Это не значит, что я мечтаю о встречах с дикими принцессами, — ответил Сарака. — Каковы вообще шансы?

Хотя Конфедерация была огромной и процветающей, она не была одарена божественной родословной и небесным оружием, как некоторые ее соседи. Они компенсировали это различными средствами, стремясь во всех областях развивать свою силу.

Сарака и все его жены были выдающимися личностями по меркам Конфедерации зверолюдей. Они были кристаллизацией столетий тщательного размножения: частью усилий по поддержанию баланса сил между шестью сверхдержавами в центре континента.

Поиск кандидатов для добавления в матрицу исключительных родословных был «дополнительной целью» их путешествий. Однако при всей вероятности это могло быть сном, как предположил Гирика.

— Тем не менее, — сказал Каруваки, — если эта «мечта» сбудется, обязательно посоветуйтесь с нами. Кто знает, какие у них тут хитрости?

«Такую силу невозможно создать, — сказал Сарака.

«Ах, да?» Митра сказал: «Что, если они заявят, что они такие, как Деви?»

Как торговец Деви не была особенно сильна на поле боя, но ей не было равных в коммерции. Сарака взял ее в качестве своей первой жены в знак того, что влиятельные люди могут происходить из любой касты; эта боевая мощь была лишь одним из столпов успеха цивилизации.

«Тогда им придется проявить себя», — сказал Сарака своей третьей жене. «Будь то ремесленники, заклинатели, фермеры или кто-то еще, у нас есть меры для всего. Меня не так легко обмануть».

— Подожди, — сказала Гирика, — теперь мы смотрим на Фермеров?

— Дело в том, что исключительный фермер легко выделяется, не так ли? Сарака сказал: «Выращивание сельскохозяйственных культур в невозможных условиях или получение безумных урожаев. Люди сразу заметят такие вещи».

Деви рассталась с хозяином каравана, поручив охраннику дома помочь разгрузить фургоны. Она посмотрела на тихий город, как будто ища что-то.

«Что вы ищете?» — спросил Сарака.

— Хозяин каравана зверолюдей, — ответила Деви. «Здесь заранее организован транспорт. Сюда приходит Торговец с севера, затем переключается на Камелини, если они хотят идти дальше. Повозки, которые они использовали, чтобы добраться сюда, ждут, пока они не вернутся. Обычно они не идут дальше приграничных городов. Они используют нугов для перевозки повозок в Рол’ен’Гореке, а машины созданы для грязных дорог.

— Если это так, — сказал Митра, — нам придется ждать здесь, пока с севера не придет Торговец, и надеяться, что они позволят нам нанять их фургоны, пока они будут далеко на юге?

«Или мы посылаем кого-то через границу, чтобы привезли к нам вагоны. Насколько это далеко?»

«Сто километров».

— Значит, мы застряли здесь как минимум на четыре дня, — размышлял Сарака. — Если только нам не повезет или у них не появится какая-нибудь быстрая порода нагов, которую мы никогда раньше не видели.

Члены их окружения легко преодолели это расстояние за день, но фургоны, перевозившие их товары, были совсем другой историей.

«Мысль о том, что мы сможем внедриться в поток торгового трафика, была слишком оптимистичной», — сказал Сарака.

«Я никогда не ожидал, что в такой большой стране будет так мало международной торговли!» Деви ответила в свою защиту: «Не делай вид, что я как-то ошиблась. Это просто неправильно».

«Я не виню вас, я просто констатирую реальность вещей. Нам нужно уменьшить наш караван до размера, который может нести окружение, не полагаясь на транспорт.

Когда он говорил, Деви становился все более и более угрюмым. Сарака вздохнула.

«Может быть, все будет не так плохо, когда мы пересечем границу», — сказал он.

Его подношение мало смягчило Деви. Она предпочитала путешествовать с большими караванами и даже флотилиями кораблей, загруженных ее грузом, вызывая благоговение и удивление в каждом пункте назначения с горами товаров. Дело было не столько в жадности, сколько в ее способе просветить места, которые они часто посещали по всему миру. Тем не менее, прибыль можно было получить на каждом шагу, и поэтому она получала прибыль, куда бы ни пошла. Кажущийся изолированным и примитивным Рол’эн’горек был вызовом, который она была непреклонна в преодолении, хотя она, вероятно, будет жаловаться на протяжении всего пути.

Полных четыре дня, как он предполагал, потребовалось на то, чтобы пустой караван фургонов прибыл за их товарами. К радости Деви, Кастури сообщил о существовании прочной речной сети, используемой для перевозки товаров по всему Рол’эн’гореку.

— Значит, там джунгли, да? Гирика спросил: «Неужели на самом деле это еще одна долина, заполненная песком и похожая на джунгли?»

— Да, любовь моя, — закатила глаза Кастури. «Я не могу сказать, что флора и фауна точно такие же, но они не отличаются от тропических лесов Конфедерации».

— Отлично, — сказала Гирика. — Тогда давай выберемся из этого ада.