Глава 89

Теперь, когда он больше думал о синем порошке и слухах, ходивших вокруг Запретного леса, Эмери пришел к возможному объяснению. Место силы несколько повлияло на травы и, возможно, животных, живущих в нем, поэтому синий порошок был мощным алхимическим ингредиентом, а также рассказами о мифических существах, страшных монстрах и т. Д.

Тем не менее, все это было лишь предположением в его голове. Пока ничего конкретного не было, поэтому он спросил смотрителя:»

Смотритель снова заколебался. Она сжала губы и покрутила пальцами монету. Эмери обратил на это внимание, и у него появилось новое понимание того, как устроен мир взрослых. Поэтому он выудил одну монету и положил ее на стол. Смотритель поспешно взял его и сказал:»

— Какие последние слухи или новости об этом месте?» — сказал он.

— Я слышал от посетителей, что несколько человек снова пытались проникнуть в лес. Однако прошла уже неделя, но никто из них не вернулся. Следовательно, они объявляются мертвыми или пропавшими без вести. Кое-кто из семьи жертвы тоже рискнул войти, но так и не вернулся, — тихо сказал смотритель.

-Что еще? — спросил Эмери.

Смотрительница открыла рот и тут же закрыла. — Один из патрульных охранников упомянул, что видел большое существо, которое было в три раза больше человека. И даже не один, а сразу несколько! Итак, купеческая гильдия предупредила, чтобы мы не ходили в лес.»

— Ладно, — сказал Эмери, протягивая еще одну монету.

— Благодарю вас, дорогой патрон. Я позабочусь, чтобы хозяин гостиницы предоставил вам наш лучший номер, — сказал смотритель с улыбкой, прежде чем схватить пустые тарелки, стоящие на столе Эмери.

Через несколько минут Эмери встал и, насытившись молчанием, направился к трактирщику. Действительно, смотритель дал добро хозяину гостиницы, и Эмери получил новую комнату с чистой и удобной кроватью. Комната была также далеко от шумного звона кружек и шумных пьяниц на втором этаже. Прежде чем лечь спать, Эмери позаботился о том, чтобы все еще практиковаться в самосовершенствовании, пока свеча не погасла, прежде чем уйти в постель.

Он уже собирался уходить, когда путь ему снова преградила карета. Эта сцена, казалось, уже случалась раньше. К счастью, дождя не было ни прошлой ночью, ни раньше, так что он не испачкался. Дверца кареты открылась, но из нее вышла не та прекрасная дама со вчерашней зрелой аурой. Вместо этого это был человек по оружию, который участвовал во вчерашнем соревновании.

— Простите, но вы ведь Мерлин, верно? Миледи просит вашего присутствия, это очень срочно. Пожалуйста, — сказал мужчина, указывая открытой рукой на экипаж.

Вспоминая вчерашний инцидент, особенно того грубого молодого человека, Эмери не хотел иметь с ними ничего общего, даже если дама была с ним вежлива. Не говоря уже о том, что он уже решил отправиться в Запретный лес. Объезд был не тем, чего он хотел. Пытаясь прикрыть лицо руками, он сказал: «Боюсь, что вы взяли не того человека.»

— Пожалуйста, мистер Мерлин. Юная леди собирается сегодня отправиться в запретный лес. С тех пор как вы доказали свою силу на вчерашнем соревновании, она непреклонно просит вашей помощи в этом деле,-сказал человек с оружием.

Услышав название «Запретный лес», Эмери на мгновение задумался и передумал идти туда один.

Эмери сел в экипаж; там были только он и человек со вчерашнего соревнования. Карета ехала без помех, пока они не подъехали к большому роскошному зданию, расположенному в том месте, где поблизости почти не было деревянных домов, а вместо них были одни камни.

Он вышел из экипажа и вошел в здание. Эмери насчитал около тридцати человек, расквартированных в разных местах, одетых в серые и белые мундиры с разным оружием под рукой, некоторые из которых даже не были похожи на британцев; он полагал, что эти люди, скорее всего, были наемниками или, возможно, рабами, нанятыми хозяином этого места.

Судя по очертаниям этого особняка и еще паре стражников, патрулирующих залы, Эмери решил, что вчерашние красавица и молодой человек-сын и дочь могущественного купца. В конце концов, в этом городе не было знати. Им управляла гильдия торговцев, и они объявили этот город нейтральным государством, что означало, что ни лорды, ни короли не были властителями этого города.

По мере того как он шел вглубь особняка, ведомый человеком, они прибыли в большой зал, напоминающий королевский королевский зал. Там было еще несколько человек в ожидании, около двадцати из них, но они явно не были частью охраны этого особняка, основываясь на их одежде. Когда он приблизился к ним, Эмери узнал в некоторых из них людей из вчерашнего броска камней и особенно коренастого человека, у которого Эмери украл титул самого сильного человека, Григория Великана.

Грегори широко улыбнулся желтоватыми зубами, которых не хватало. Он подошел к Эмери и сказал громким, но не угрожающим голосом: Значит, тебя тоже вызвали? Твоя сила рук удивительна, но не хочешь ли рассказать мне свой секрет? Конечно, вам понадобятся люди, у которых есть такая же сила, как у вас с тем, что мы собираемся сделать.»

Эмери молчал, легкий ветерок сдул с него мантию, обнажив меч на поясе. Грегори заметил это и сказал: «Меч, э-э, ты действительно полон сюрпризов! Я ожидаю увидеть больше ваших сюрпризов позже, ха-ха-ха!»

Как раз в тот момент, когда смех Грегори эхом разнесся по безмолвному залу, дверь со скрипом отворилась, и оттуда вышла вчерашняя кудрявая светловолосая молодая леди с мужчиной на руках, шедшим за ней.

На этот раз прекрасная дама была одета более сдержанно, что производило впечатление могущественного купца. Ее вьющиеся светлые волосы были собраны в пучок, а аура казалась немного угнетающей. Хотя она казалась совсем не такой, как вчера, она все же поклонилась гостям и сказала тем же вежливым тоном, каким вчера разговаривала с Эмери. — Спасибо, что приняли мое приглашение, почетные гости. Для всеобщего блага я хотела бы представиться Луной Квинтин, дочерью Дериена Квинтина. Я уверен, что некоторые из вас были проинформированы нашим главным охранником Кастаном до вашего прибытия, но некоторые-нет. Итак, чтобы ответить на ваши вопросы, я собрал вас здесь, чтобы найти и вернуть моего брата живым и невредимым.»

Эмери наблюдал за другими гостями и заметил, что некоторые из них изменили свое отношение, услышав ее имя. Из этого Эмери заключил, что эта женщина, Луна Квинтин, кажется влиятельной личностью или, по крайней мере, дочерью влиятельного торговца.

— Вчера мой брат отправился в Запретный лес, взяв с собой горстку стражников без согласия семьи. Поэтому я ищу храбрых и сильных людей, которые будут сопровождать меня в моих поисках его.»

В толпе началась тишина и шепот.