глава 72

Глава 72: Глава 72-Полная Тарелка (2)

Перевод: ShawnSuh

Под редакцией: SootyOwl

В какой-то момент Юхо испугался.

“Конечно, это было довольно громоздко. В конце концов, я известен как гений и самый молодой человек, чтобы дебютировать в качестве автора. Итак, я старался держаться тихо и наслаждаться своей жизнью как можно дольше, но именно тогда я подумал о том, о чем хотел бы написать. Я видел это своими собственными глазами.”

Тем не менее, он все еще искал ее. И снова он поймал себя на том, что жаждет чего-то такого, что способно привести его к гибели. Из-за этого он смог найти его и посмотреть ему в лицо.

“А что я могу сделать? Я должен написать то, о чем хочу написать, — сказал Юхо и улыбнулся. “Я очень старалась не думать о вещах, которые могли бы встать на моем пути.”

Неудача, успех, результаты, неизменное будущее и жалобы читателей, Юхо боролся с этими мыслями, чтобы не сбить его с толку и не заставить прекратить писать. Это был единственный способ, которым он мог писать.

— Я профессионал, когда речь заходит о том, чтобы оставить все в стороне.”

Последние три десятилетия своей жизни он провел в бегах. Он бежал от своих прошлых неудач, страха перед вызовом и желания писать.

Он не думал о своих неудачах. Он не зевнул после успеха. Он не позволял своей тревоге овладевать собой и ни в коем случае не торопил его. Он просто писал. Он не смотрел больше ни на что, кроме похожей на график бумаги.

“Я понятия не имею, чем закончится следующая книга, но теперь, когда она уже закончена… Ну, что я могу сделать?”

«Наверное, все эти неудачи в прошлом были не напрасны», — подумал Юхо и улыбнулся.

— Фу… вы слышали, что сказала миссис бэк?”

— Ну конечно же.”

— Еще раз, сколько тебе лет?”

“Мне уже семнадцать.”

“Ну и ну!- Воскликнул Гын Ву. Для такого робкого человека, как он, он даже не осмелился бы сказать такое. Юн Со спокойно улыбнулся.

“Буду ждать с нетерпением, — сказала она.

“Да, мэм, — уверенно ответил Юхо.


Он вошел внутрь. Если здесь и было что-то отличное от обычного дома, то это было специально отведенное место для уроков письма. Это почти походило на классную комнату. Там были столы, сидячий коврик и натуральные деревянные зерна на полу. На стене висели композиции ее прошлых учеников, а впереди-белая доска.

“Ну и что ты думаешь? Неплохо, а?”

— Нет, мэм.”

Если бы существовала школа для начинающих авторов, она выглядела бы именно так.

«Это мое место, а также где я написал свой дебютный титул. Я не уверен, что это будет много значить для такого автора, как Юн Ву, Но да, — сказал Гын Ву, когда он сел на второе заднее сиденье. — Хотя он начал с гордости, его голос становился все более и более робким к концу.

“Ты имеешь в виду тот, которым украшал небо?- Спросил Юхо, улыбаясь.

— Давай… не будем сейчас об этом говорить, Ладно? У меня и так достаточно неприятностей с миссис бэк, — застенчиво сказал Гын Ву.

— Решишь ли ты изменить то, что написал, или вообще выбросить-это зависит от тебя как от автора, но не до такой степени. Ты не можешь относиться к этому как к мусору. В этот момент Вы не просто выбрасываете свои записи, но и причиняете себе боль.”

“Да, Миссис Бэк.”

— Хотя она сказала это с легким сердцем, в ее словах был смысл. Она оказалась более строгой, чем представлял себе Юхо.

В тот день Гын Ву почти отказался от своей мечты стать писателем. Не то чтобы он был недоволен тем, что написал, или чувствовал, что не может писать хорошо. В глубине души ему недоставало мужества. Неоднократные неудачи подорвали его самооценку.

То, что он действительно хотел бросить, не было его романом. Это был он сам. Юн Со убеждал его не сдаваться.

“Если подумать об этом, у вас двоих есть уникальные отношения,” беззаботно сказал Юн СЕО.

— Прошу прощения?”

«Злосчастная родственница обернулась добром.”

— Иногда я не могу понять, хвалишь ли ты меня или просто пытаешься вызвать на откровенность.”

Хотя Юхо и не собирался этого делать, он всегда был частью неудач и успехов Гын Ву.

“На самом деле я ничего не сделал. В конце концов, ты написал нечто удивительное, Гын Ву», — сказал Юхо.

“Да, и еще я один из тех, кто написал наполовину приличную книгу. Приходи в любое время, когда захочешь. Я бы с удовольствием

отряхнись от тебя,-сказал он, делая руками тай-чи-подобное движение. При этих словах Юхо спокойно отступил на шаг, чтобы отойти в сторону.

“Ты ведь останешься на ужин, верно? Я пойду приготовлю рис», — сказал Юн СЕО.

В прошлом она часто спрашивала Юхо, какая у него любимая еда. После того, как Юн СЕО вышел на улицу, Юхо тихо подошел к Гын Ву и сел напротив него.

— Спасибо, — тихо сказал Гын Ву.

“За что же?”

— За то, что вы забрали мою рукопись в тот день.”

— Я помню, что ты уже тогда поблагодарил меня.”

«Юн Ву не было там в тот день.”

Юхо спросил после недолгого молчания: «были ли там какие-нибудь пропавшие страницы?”

“Несколько. Я прочитал его и переписал заново.”

После этого они больше не говорили о том дне. Ни Гын Ву, ни Юхо больше ничего не говорили. Они уже достаточно об этом поговорили.

В этот момент Джун вскоре вернулся после телефонного звонка. Он трижды постучал пальцем по телефону, прежде чем положить его в карман. После того, как он мельком взглянул в сторону Юхо, он снова поднял глаза на звук голоса Гын Ву.

— Еще одна лекция?”

“Да. Мои книги на самом деле не продаются, — сказал Чжун Су, когда он сел рядом с Гын Ву. То, как они сидели вокруг стола, напоминало официальные дебаты.

— Проворчал Гын Ву с выражением крайнего недовольства на лице.

— Это странно. Почему люди не читают вашу книгу?”

“Бить меня.”

Джун Су не смогла бы ответить на этот вопрос. Он только мягко улыбнулся и трижды похлопал Гын Ву по плечу. Юхо смотрел и думал о своих книгах. Его книги были больше сосредоточены на литературной ценности, чем на обращении к массам. Было бесчисленное множество драгоценных камней, которые не были бестселлерами, но, к сожалению, не все стали известны. Поскольку издательский рынок становился все более узким, доступность была одним из важнейших компонентов книги. Должно же быть что-то, что привлекло бы внимание людей. Такова была его реальность.

Юхо посмотрел на Гын Ву. Его дебютный титул был очень хорош. Ужасность его книги привлекла всеобщее внимание. В наши дни люди уже не помнят страха быть съеденными. Однако на самом деле этот страх был ближе, чем многие себе представляли. Одного из них не нужно было жевать, как кусок мяса, или забирать его кости, чтобы помнить о страхе за выживание. Гын Ву понимал этот факт. Это было что-то, что заинтересует людей. Издательство, которому он передал рукопись, предсказывало ее успех и вложило в продвижение большую сумму денег.

Юхо повернул голову и посмотрел на Чжун Су. Он не был так хорошо знаком с книгами Чжун Су. Его книги не были такими уж провокационными. С точки зрения читателя, который должен был выбрать то, что интересовало его больше всего, его книги не совсем выделялись. Тем не менее, Юхо был впечатлен ими. Его стиль был чистым, утонченным и красивым.

Он не бросил писать даже тогда, когда взялся за вторую работу. Он отказывался соответствовать норме. Его упорство в конечном счете принесет свои плоды в будущем. Он станет автором бестселлеров, и многие люди оценят истинную красоту его творчества. Юхо спокойно улыбнулся. Вскоре Джун уже поглаживал стол перед собой. Он сделал это рефлекторно.

Посмотрев на него некоторое время, Юхо сказал: “три раза.”

— А?”

“Ты прикасался к вещам уже три раза.”

Его мобильный телефон, плечо Гын Ву, письменный стол, и то же самое, пока он ел фрукты. У него была привычка постукивать по предметам три раза, прежде чем положить их обратно. Юхо заметил это уже давно.

“Он поймал тебя.”

— А, ерунда” — сказал он, неловко улыбаясь и почесывая голову. Несмотря на смущение, его добродушие все еще было заметно на его лице. Его рука вскоре отодвинулась от головы. Хотя его и не было видно, Юхо догадался, что он постучал себя по голове три раза.

“Это своего рода ритуал, — сказал Чжун Су.

“Скорее псих, Чжун Су, — тихо пробормотал Гын Ву.

Вместо того чтобы критиковать его, он смиренно признал это: “я уверен, что это кажется более навязчивым для других.”

Это может быть навязчиво для других, но для него самого это было ритуально.

“А что это за ритуал?”

— Это приносит удачу.”

‘Удача.- Возможно, три было его счастливым числом. Какова бы ни была причина, это была интересная привычка.

“Не хочу показаться высокомерным, но бывают моменты, когда я сам удивляюсь тому, что приходит мне в голову. Такое чувство, будто что-то только что вливается в мое тело, и я просто отдаю ему свое тело. Не похоже, что я это написал. Вы бы знали, так как вы-автор. Мне это не очень нравится.”

Бывали моменты, когда какая-нибудь фраза внезапно пронзала сердце автора.

Эти фразы были очевидны в книгах Чжун Су. Когда автор писал с таким вдохновением, они сразу же знали, как слова будут сочетаться с окружающими словами. Однако к такому вдохновению была приложена и оборотная сторона. Это была тревога. Они чувствовали беспокойство и неуверенность в том, смогут ли они снова написать что-то подобное в будущем.

— Спросил Юхо после короткого раздумья, — что привело тебя к этой привычке? А почему три раза?”

“Моя третья композиция стала моим дебютным названием», — ответил он с нежной улыбкой. Это был несколько разочаровывающий ответ. “С тех пор мои книги не так уж хороши, и я все думаю, не потратил ли я всю свою удачу на написание этой книги. Вот почему я стучу вещи три раза, прежде чем положить их вниз – чтобы принести удачу”, — добавил он. Он тоже был в некотором роде чудаком. — Миссис бэк тоже ничего об этом не говорила. Кроме того, три-мое любимое число. Можно сказать, что это одна из форм привязанности.”

— По направлению к чему? А номер три?”

“Сам. Миссис бэк всегда учила нас любить самих себя.”

“Я не уверен, что это обязательно означает постукивание пальцами три раза.”

В этот момент Юн СЕО резко оборвал свой бред.

“Мой муж тоже любил номер три, — сказала она, усаживаясь рядом с Юхо.

Он уловил слабый, успокаивающий запах вареного риса.

— Мистер Кан, верно?”

Она спокойно кивнула. Вол Канг. Он был покойным мужем Юн СЕО, который умер в раннем возрасте. Он был известен как эксцентричный человек, но его книги все еще были любимы многими. Тот факт, что о нем был снят фильм, показал, как сильно его любили поклонники. Юхо тоже был его страстным поклонником и искал каждую из его книг. Они были веселыми и необычными, и это делало читателей счастливыми. Этот живой, бесстрашный писатель еще в раннем возрасте умер от туберкулеза.

“Знаешь, у меня всегда было предчувствие, что он умрет слишком рано, — сказала она, невинно улыбаясь.

— Миссис бэк … — всякий раз, когда она делала подобные замечания, ее ученики чувствовали себя настолько неловко, насколько это было возможно.

— Ну и что же? — Это правда. Я даже сначала избавился от него в своей книге.”

“Вы хотите сказать, что некий персонаж был создан по образу и подобию Мистера Кана?”

— Неужели? — Кто же это?- спросили Чжун Су и Гын Ву. Должно быть, они никогда об этом не слышали. Юхо тоже подумал: «Кто бы это мог быть? Первый персонаж, который умрет, похожий на Мистера Кана…’

После недолгого раздумья Юхо спросил: — Это ведь не Малддонг, верно?”

— О боже мой! Вы догадались об этом еще до того, как я успел это сказать!”

— Боже Мой, Малддонг??”

Гын Ву был ошеломлен, и Чжун Су тоже больше не выглядел мирным.

“Ты ведь имеешь в виду «лошадиное копыто», верно?- Недоверчиво спросил Геун Ву.

— Да, слуга, который работал на конюшне.”

“Он погибает после того, как его лягнула лошадь, верно?- Тихо спросил Юхо после того, как Юн СЕО ответил ярко.

(Примечание TL: слово » mal «переводится как» лошадь «на корейском языке, в то время как слово «ddong» означает экскременты. Значит, Малддонг означает лошадиное дерьмо. Наличие «ddong» в имени servan’t, казалось, было обычной практикой в Корее еще в тот день.)

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.