Том 1, Глава 22: Водопад Цзянье

Том 1, Глава 22: Водопад Цзянье

Пока я был в тайных покоях, вынуждая признание, Цзянье уже подготовила свою защиту по приказу Шан Вэйцзюня. Хотя новость о бегстве императора Южной Чу была преднамеренно просочилась, в результате чего имперские гвардейцы потеряли желание сражаться, Шан Вэйцзюнь казнил сотню распространителей слухов «шпионов», сделав едва ли достаточно, чтобы стабилизировать боевой дух солдат. Шан Вэйцзюнь долгое время руководил государственными делами. В результате имперские гвардейцы были готовы слушать его приказы. Однако для защиты города было недостаточно пятидесяти тысяч солдат, что создавало огромные трудности для Шан Вэйцзюня. После этого он мог только призвать всех молодых людей в городе подняться на стены и приготовиться к битве. Когда прибыли передовые разведчики Великого Юна, Цзянье была готова к бою.

На следующий день, когда восточное утреннее солнце выглянуло из-за облаков — на рассвете — несколько тысяч доблестных всадников в черных доспехах начали приближаться издалека. Во главе их был генерал в черном, который направил свою лошадь на вершину небольшого холма, глядя на город Цзянье. Все остальные всадники рассредоточились. Вскоре все они, казалось, исчезли, оставив генерала и около дюжины личных охранников. Через короткий промежуток времени послышались слабые звуки рожков, разносившиеся эхом по всему дому. Генерал в черных доспехах принял рожок от одного из своих телохранителей и поднес его к губам, громко дуя. Звук был страстным и скорбным. Солдаты на городских зубчатых стенах почувствовали, что их настроение стало ненормально напряженным, и закричали от страха. Хотя обороняющиеся командиры неоднократно ругали своих подчиненных,

1

2

Из строя всадник в золотых доспехах и черном плаще медленно пришпорил свою лошадь. За ним следовал личный охранник, размахивая большим знаменем. На знамени, вышитом кроваво-красным цветом, были слова: «Великий генерал Небесных Стратегий Ли». В тот самый момент, когда знамя было развернуто, во всех направлениях раздался звук горна. Парящая убийственная аура и внушительный престиж армии Юн не могли не напугать защитников Цзянье.

Грамотный имперский гвардеец сощурил глаза, глядя на знамя. Вздохнув, он сказал: «Великий Генерал Небесных Стратегий Ли… Принц Юн пришел. Я слышал, что он самый грозный принц Юн. Можем ли мы действительно защитить Цзянье?»

Рядом с ним стоял новобранец. Опасаясь, он спросил: «Разве не было сказано, что это принц Юна командует армией Юна? Кто этот Великий Генерал Небесных Стратегий Ли?»

Имперский гвардеец закатил глаза на новичка. «Что ты знаешь? Великий Генерал Небесных Стратегий — официальная должность Принца Юна; принц Юн — его титул. Знамя, которое всегда показывает принц Юна, — это знамя великого генерала. Некоторые говорят, что это потому, что принц Юн считает, что его официальная должность великого генерала была результатом его собственного пота и труда. Поэтому он придает большое значение этой должности. Помимо этого знамени, у него есть знамя золотого дракона, которое он использует только в лагере или после победы».

Завидуя новому солдату, он ответил: «Большой брат наверняка много знает».

Имперская гвардия заявила: «Это естественно. Я, ваш старший, видел армию принца Юна, когда мы вторгались в Шу. В то время это были союзные войска».

3

4

Имперская гвардия поспешно вскочила на ноги, смирившись. «Этот малыш не смеет, этот малыш не смеет». Глядя, как офицер уходит, имперский гвардеец сплюнул на землю рот, полный кровавой мокроты, яростно проклиная офицера себе под нос, прежде чем снова обратить внимание на сцену под городскими стенами.

Шан Вэйцзюнь стоял на зубчатых стенах, глядя вниз на храбрую и сильную армию, стоявшую перед городом. Он посчитал в уме. Хотя враг был силен, их было всего двадцать тысяч. Если бы они смогли совершить вылазку и захватить принца Юна, то нынешняя опасная ситуация была бы смягчена. Думая об этом, он повернулся к заместителю командующего Имперской гвардией и спросил: «У противника всего двадцать тысяч солдат. Можем ли мы отправиться в бой?

— У нас нет кавалерии, — ответил вице-командующий. — Нам лучше оставаться внутри, защищая город.

Бровь Шан Вэйцзюня нахмурилась. Именно тогда вражеские солдаты за пределами города начали кричать, пытаясь спровоцировать бой. Шан Вэйцзюнь быстро отдал приказ не допустить, чтобы какой-либо солдат по глупости покинул город, и подготовил бревна и камни для защиты города. Все ждали атаки противника.

Глядя на Цзянье издалека, Ли Чжи слабо улыбнулся и сказал: «Я знал, что они не посмеют выйти из-за городских стен».

Рядом с ним Сыма Сюн, командир его личной охраны, спросил: «Ваше Императорское Высочество, мы привели только кавалерию. Как мы собираемся атаковать город?

Ли Чжи улыбнулся и ответил: «Успокойся. Я не собираюсь использовать кавалерию для нападения на город. Хотя оборона Цзянье грозна, к сожалению, боевой дух ее защитников низок и дезорганизован. Я уже подготовил агентов в городе. Сегодня нам нужно только остаться здесь и посмотреть. Верно, получили ли войска, которые мы отправили, какую-то пользу?

«Да», — с улыбкой ответил Сыма Сюн. «Ваше Высочество сказал, что правитель Южного Чу может попытаться бежать до того, как мы прибудем, и поэтому отправил генерала Чена, чтобы заблокировать их бегство. Наши разведчики сообщили, что Чжао Цзя действительно сбежал. Если мы сможем привести их захваченного монарха к городским стенам, интересно, послушно ли они сдадутся?

«Сможем ли мы захватить их государя, зависит от удачи», — заметил Ли Чжи. «Мы не можем на это полагаться. Нам лучше придумать что-нибудь, чтобы взять город. Если бы не Шан Вэйцзюнь, совершенно безнадежный в военных делах, наши агенты не смогли бы приготовить внутри растения, чтобы помочь нам. Каждому генералу и солдату Южного Чу, доблестному и опытному в войне, было трудно твердо стоять на ногах в Цзянье. Это нелепый факт на века. Для сравнения, вся Имперская Гвардия нашего Великого Юна была отобрана из лучших из лучших.

«Хотя Имперская гвардия — элитная сила, — несогласно заявил Сыма Сюн, — они меркнут по сравнению с личной гвардией Вашего Императорского Высочества. Хотя это потому, что кронпринц намеренно исключает наших людей из Имперской гвардии, кто не знает, что только один воин из тысячи может присоединиться к личной гвардии Вашего Императорского Высочества.

5

6

Шан Вэйцзюнь внезапно очнулся от своих кошмаров, его лоб был покрыт потом. После этого он услышал отдаленные звуки криков и проклятий. Он сел. В этот момент дверь кабинета распахнулась, и в комнату ворвался слуга. Увидев, что премьер-министр не спит, слуга в ужасе закричал: «Дарен! Что-то случилось! Имперская Гвардия восстала!

Шан Вэйцзюнь вскочил на ноги и открыл окно. Он отчетливо слышал крики снаружи. Одни кричали «враг вошел в город», а другие кричали «государь уже бежал, зачем мы жертвуем собой ради него?» Большинство криков было неразборчиво, но одни ругались, а другие подстрекали массы. Шан Вэйцзюнь был холоден как лед. Внезапно он увидел, как пламя вспыхнуло по всему городу, пламя взметнулось к Небесам. Шан Вэйцзюнь тупо смотрел на огонь, не зная, что сказать.

7

8

9

После рассвета армия Юн получила полный контроль над городом и начала восстанавливать порядок в городе. Все сдавшиеся солдаты Южного Чу были изгнаны и отправлены в лагеря за пределами города, где они были заключены в тюрьму. Всех солдат, воспользовавшихся хаосом, казнили, публично повесив головы. Всем простым жителям города было приказано оставаться в своих домах. Пожары были взяты под контроль и потушены армией Юн.

10

Когда приблизился полдень, Ли Чжи вошел в город. Глядя на залитые кровью улицы, Ли Чжи слабо улыбнулся и сказал: «Если бы не некомпетентность правителя и чиновников Южного Чу, нам было бы не так легко захватить Цзянье».

Осторожно осмотрев окрестности, Сыма Сюн произнес: «Ваше Императорское Высочество, по этому вопросу уже получено сообщение: во дворце остались только придворные дамы и евнухи. Все дамы, присланные из Великого Юна, здесь, но всех детей, которых они произвели на свет, забрали. Консорта Шан и наследного принца во дворце не было. После расследования вполне вероятно, что их отослал Шан Вэйцзюнь».

Подумав, Ли Чжи ответил: «Что касается женщин Юн, пошлите кого-нибудь, чтобы спросить их, готовы ли они вернуться в свою родную страну, и пусть они приготовятся к отъезду. Если мы схватим Чжао Цзя, пусть они продолжат заботиться о нем. Если он не схвачен, то позволить им вернуться в свои дома. Шан Вэйцзюнь — отец консорта Шан, и он имеет огромное значение. Ему нельзя позволить совершить самоубийство. Позаботься о нем и возьми его с собой, когда мы вернемся. Что касается других чиновников, не беспокойтесь о них. Отпусти их, когда мы уйдем.

Когда двое медленно пробирались через город, вперед рванулся всадник. Когда он был рядом с ними, он сообщил: «Разведчики генерала Чена доложили. Они захватили Чжао Цзя».

— Они захватили его? — спросил Ли Чжи, приятно удивленный. «Где он?»

«Генерал Чен лично возглавил отряд для преследования», — ответил всадник. «После отчета наших агентов мы смогли захватить их всех. Генерал Чен сообщает, что три тысячи имперских гвардейцев, сопровождавших Чжао Цзя, были уничтожены по отдельности. Все члены имперского клана были схвачены. Чжао Цзя легко схватили. Их сопровождают в Цзянье, и они должны прибыть завтра».

«Прикажите генералу Хуану возглавить отряд для усиления генерала Чена», — скомандовал Ли Чжи. «Чжао Цзя нужно в целости и сохранности доставить в Цзянье». Отдав приказ, Ли Чжи слабо улыбнулся и продолжил: «Наконец-то выполнил задание. Если бы нам не удалось захватить Чжао Цзя, то эта поездка была бы напрасной. Сыма Сюн, ты помнишь задание, которое я тебе поручил? Я немного не в своей тарелке. Вы немедленно отправитесь лично и обеспечите безопасность этого места.

Сыма Сюн ответил утвердительно. Поручив своему заместителю обеспечить безопасность принца Юна, он поспешил вперед, полный подозрений. Еще до того, как они вошли в город, принц Юн приказал ему отправить солдат в место на северной окраине города, поместив это место под строгую охрану. Сыма Сюн смутно знал, что это место было резиденцией чиновника Южного Чу, но он не понимал, почему принц ценит этого человека выше всего остального.

11

— Как ситуация? — спросил Сыма Сюн.

«Генерал, после того, как мы окружили поместье, — сообщил полковник Дуан, — к нам вышел мальчик, чтобы узнать о наших целях. Я ответил, что мы выполняли приказ принца Юна. Мальчик вернулся внутрь. После этого активности больше не было».

Сыма Сюн покачал головой, полный опасений. Он не знал причины приказа принца Юна, даже того, чтобы зайти так далеко, чтобы он лично доставил сообщение. Он слез с лошади и шагнул вперед, постучал в дверь. Вскоре после этого дверь открылась, и дверь открыл деликатный слуга лет пятнадцати или шестнадцати. Со спокойным видом он спросил: «Есть ли у армейского сира какие-нибудь инструкции?»

«Этот генерал — Сыма Сюн, — ответил Сыма Сюн, — я здесь по приказу принца Юна, чтобы прийти на встречу с Цзян Чжэ, сэр Цзян».

Слуга мягко улыбнулся и приветствовал: «Пожалуйста, входите, генерал».

Сыма Сюн последовал за слугой внутрь. Пока он шел, он чувствовал, что весь его ум избавился от беспокойства. Хотя это поместье было небольшим, в нем было несколько павильонов и киосков, разделенных либо небольшими ручьями, либо побегами бамбука, что создавало свежий и чистый, но элегантный вид. Шаги слуги были легкими и быстрыми, он вел Сыма Сюн по известняковой дорожке. Вскоре они прибыли к маленькому павильону, спрятанному в бамбуковом лесу. Перед входом в павильон стоял худощавый молодой человек с мрачной и холодной аурой. С улыбкой на лице молодой человек поприветствовал Сыма Сюн: «Генерал прибыл издалека… Молодой хозяин моего дома должен был лично приехать, чтобы поприветствовать вас. Однако молодой мастер — ученый Южного Чу, из-за чего ему неудобно снижать свой статус, выходя, чтобы поприветствовать вас. Генерал простит это неуважение?

Когда Сыма Сюн услышал голос этого человека, он сначала почувствовал озноб, а затем задрожал. Его рука опустилась и схватила рукоять меча. Этот мужчина перед ним был деликатным и утонченным на вид, но голос у него был очень женственный и резкий. Сопровождая принца Юна в течение многих лет, Сыма Сюн знал, что есть только один тип людей, обладающих такими характеристиками. Исполненный подозрения, он спросил: «Кто вы? Почему ты здесь?»

Презрение мелькнуло в глазах молодого человека, когда он ответил: «Этот слуга — Ли Шунь. Первоначально я служил в Южном дворце Чу. Поскольку я был в дружеских отношениях с Цзян Дареном и меня не волновали дворцовые интриги, я нашел способ отстраниться и уйти. В настоящее время я посещаю со стороны молодого мастера. Неожиданно генерал заподозрил неладное.

Наполовину поверив словам мужчины, Сыма Сюн попросил: «Пожалуйста, приведите меня к Цзян Дарену».

Ли Шунь повернулся и открыл дверь павильона, позволив Сыма Сюн войти. Сыма Сюн взглянул на Ли Шуня, прежде чем войти в павильон. Внутри Сыма Сюн сразу заметил утонченного и элегантного молодого человека, сидящего за столом и равнодушно смотрящего на него. На столе перед ним лежала открытая книга, несколько рукописей и испачканная чернилами кисть, помещенная в горшок для кистей. Похоже, до прибытия Сыма Сюн этот человек писал.

Когда Сыма Сюн увидел этого молодого человека, он вдруг вспомнил, что встречал его раньше. Три года назад в Сычуани он встретил этого молодого человека в лагере Юн. В то время этот молодой человек сопровождал принца Де Южного Чу. Этот человек даже провел некоторое время в глубокой беседе с принцем Юна. Впоследствии, во время банкета, этот молодой человек использовал стихотворение «Танец кавалерии», чтобы заставить короля Шу покончить жизнь самоубийством. К сожалению, он только помнил, что этот человек был помощником принца Дэ, и не знал, что этот человек был тем Дареном Цзян, с которым он пришел встретиться.

Сыма Сюн рефлекторно приветствовал этого молодого человека воинственным приветствием. Этот человек был тем, кого Сыма Сюн очень уважал, хотя и не понимал, почему король Шу покончил жизнь самоубийством, услышав это стихотворение. Уважительным и почтительным тоном он представился. «Этот генерал — Сыма Сюн, командир телохранителей принца Юна. По указу принца я здесь, чтобы выразить почтение сэру. Его Императорское Высочество сказал, что он сегодня занят военными делами, но придет сегодня вечером, надеясь, что сэр его встретит».

Я равнодушно сказал: «Я всего лишь простолюдин. Мое нынешнее положение равносильно домашнему аресту. Какие у меня есть права, чтобы отказаться от встречи с Принцем Юна? Однако я не знаю, какие преступления я совершил. Я всего лишь ждущий читатель. Я слышал, что в тюрьму сажают только санпинов и вышестоящих чиновников. Так почему же я, низкопоставленный чиновник, тоже должен сидеть в тюрьме?»

12

Я слабо улыбнулся и предложил: «Поскольку генерал пришел, Сяошунцзы, налейте ему чашку чая. Не мог бы генерал посидеть здесь немного?

«Сэр, нет необходимости быть чрезмерно вежливым», — быстро ответил Сыма Сюн. «Этот генерал не смеет беспокоить сэра. Если удобно, то достаточно приготовить боковую комнату, чтобы в этой можно было заняться какими-нибудь военными делами».

Я взглянул на него и скомандовал: «Даоли, отведи этого генерала в комнату для гостей, чтобы он отдохнул».

Даоли ответил утвердительно, выходя из-за меня. Поклонившись в знак приветствия Сыма Сюн, он сказал: «Генерал, пожалуйста, следуйте за мной».

Сыма Сюн взглянул на слугу, о котором минуту назад практически не знал, прежде чем попрощаться и уйти.

Я слегка улыбнулся и, разговаривая сам с собой, сказал: «Неудивительно, что Его Императорское Высочество принц Юн известен во всем мире — даже простой командир его личной охраны понимает этикет, зная, когда наступать и отступать».

Тихим голосом Сяошунцзы пробормотал: «Кто знал, что принц Юн уделит тебе столько внимания. Думаешь, нам следует немедленно уйти?

Я покачал головой и ответил: «Мир скорее принадлежит Великому Юну, чем раньше, чем позже. Если бы я пошел таким путем, то неизбежно стал бы имперским преступником. Лучше подождать, пока он все объяснит».

Ли Чжи прибыл во дворец Южного Чу, приказав своим подчиненным полностью запечатать отдельный дворцовый зал, выбрав для работы только боковой дворцовый зал. Занимаясь военными делами, он ждал новостей о принцессе Чанлэ. К счастью, вскоре появился телохранитель. «Ваше Императорское Высочество, Ее Императорское Высочество Принцесса уже благополучно вернулась и ждет снаружи».

Ли Чжи ликовал. Он направился ко входу, крича: «Чангл, Чангл! Вы пришли? На его крики внутрь ворвалась молодая женщина в неприкрытой одежде. Ли Чжи заключил свою младшую сестру в медвежьи объятия. С улыбкой он сказал: «Младшая Имперская Сестра, ты наконец вернулась на сторону второго брата. Отныне вам больше не нужно ничего бояться. Верно, а где люди, которые сопровождали вас? Где Лян Ван?»

Испуганное выражение мелькнуло на лице принцессы Чанлэ, когда она ответила: «Старший Императорский Брат, старшая сестра Лян сошла с ума. Все остальные снаружи».

Нахмурив брови, Ли Чжи приказал: «Пусть входят».

По его приказу в комнату вошли около дюжины мужчин. Все они были одеты в простолюдинскую одежду и имели изможденный вид. Двое мужчин в конце тащили за собой плачущего Лян Ваня. Когда они увидели Принца Юна, в их глазах вспыхнула благодарность, когда они преклонили колени на полу и отдали дань уважения. Ли Чжи заставил их встать и спросил: «Что случилось? Что не так с Лян Ван?»

Лидер ответил: «Ваше Высочество, Лян Ван присягнул на верность Его Императорскому Высочеству, наследному принцу. Кроме того, это было решение, принятое Мастером Секты Фэнъи.

Выражение лица Ли Чжи стало каменным. Он уже догадался, что это произошло, но он не мог даже мечтать, что секта Фэнъи будет такой необузданной и высокомерной. Он спросил: «Как вы узнали об этом? Кроме того, что случилось с Лян Ван?»

13

С этими словами он выхватил меч и перерезал себе горло. Как только он обнажил свой меч, все телохранители в дворцовом зале заподозрили, что этот человек был убийцей. Когда они двинулись вперед, чтобы предотвратить убийство, они были ошеломлены тем, что этот человек покончил жизнь самоубийством. Ли Чжи был крайне потрясен, и когда он повернулся, чтобы задать вопрос остальным, он увидел, как они сказали в унисон: «Не могли бы Ваше Императорское Высочество позаботиться о наших семьях? Ваше Императорское Высочество, пожалуйста, берегите себя. Сказав это, они подняли свои мечи и перерезали себе горло. На мгновение весь зал увидел, как хлынуло море крови. Испуганная принцесса Чанлль вскрикнула, прежде чем закрыть лицо, не смея посмотреть.

Ли Чжи был глубоко озадачен, тупо глядя на странную сцену перед ним, не зная, что сказать. Когда он спросил принцессу Чанлэ, она знала только, что они были схвачены. Ни один волос на ее теле не пострадал. Вскоре после этого эти шпионы и она были освобождены. Лян Ван сошел с ума. Когда принцесса Чанлэ спросила шпионов, что случилось, они промолчали и ничего не сказали. Услышав слова принцессы Чанлэ, Ли Чжи еще больше смутился. Что, черт возьми, случилось?

Сноски:

成千上万, chengqianshangwan – идиома, букв. тысячами и десятками тысяч; неисчислимое количество, бесчисленное множество, тысячи и тысячи

行云流水, xingyunliushui – идиома, букв. движущиеся облака и цветочная вода; инжир. очень естественный и плавный стиль каллиграфии, письма и т. д.; естественный и непринужденный

虎视眈眈, хушидандан – идиома, букв. сверлить взглядом, как тигр, наблюдающий за своей добычей; смотреть жадно, гневно

大敌当前, дадиданцянь – идиома, букв. столкновение с могущественным врагом; инжир. сталкиваясь с серьезными трудностями

虎贲, huben) — подразделение Имперской гвардии, возникшее во времена правления императора Ву из династии Хань. Это специальное подразделение было обучено элитными кавалеристами, которым было поручено защищать Императора, пока он путешествовал за пределы столицы.

耀武扬威, yaowuyangwei – идиома, букв. показать свою силу; расхаживать, блефовать, бахвалиться

大街小巷, dajiexiaoxiang – идиома, букв. большие улицы и маленькие переулки; везде в городе

人喊马嘶, ренханмаси – диом, букв. крики людей и ржание лошадей; инжир. шумный, шумный

残兵败将, canbingbaijiang – идиома, букв. разоренная армия, разбитый генерал; разбросанные остатки

三品, санпин – третье место

水泄不通, shuixiebutong – идиома, букв. ни одна капля не просочится; инжир. непроницаемый (толпа, движение)

关爱备至, guai’aibeizi — идиома, букв. максимальная внимательность; заботиться о ком-либо всеми возможными способами

四面楚歌, simian Chuge – идиома, букв. со всех сторон песни Чу; инжир. окруженный врагами, изолированный и без помощи; эта идиома относится к судьбе короля-гегемона Западной Чу Сян Юя во время его последней битвы против основателя династии Хань Лю Банга. В битве при Гайся армия Чу была окружена и услышала, как враг поет песни своей родины. Армия Чу считала, что их родина уже пала и потеряла желание сражаться.