Том 2, Глава 8: Великолепный пир в начале весны

Том 2, Глава 8: Великолепный пир в начале весны

— Yong Dynastic Records, Биография императора Тайцзуна.

1

2

3

4

5

6

После этого Ли Ан заменил императора на главной церемонии принесения жертв в Императорском святилище предков. В этот момент Ли Ан был полностью опьянен радостью быть центром мира, признавая их верность.

Для сравнения, выражение лица принца Юна Ли Чжи было неизбежно несколько отчужденным и отстраненным. Поскольку статус между сувереном и его министрами уже был установлен, нельзя было винить его за такие чувства. Никто не мог подумать, что в этот момент Ли Чжи мог только восклицать в восхищении от хитрости Цзян Чжэ. Он мог сказать, что Ли Ан уже был самодовольным и тщеславным. Радость наследного принца от того, что он полностью одолел принца Юна, заставила наследного принца практически совершить несколько ошибок. В этом случае, пока план был уместен, он мог обречь наследного принца на вечные муки без всякой надежды на отсрочку. Было легко говорить об уступках ради будущей выгоды. Однако для того, чтобы кто-то был способен спланировать такую ​​смелую стратегию, он, безусловно, должен быть человеком с выдающимся мужеством. До этого момента, Ли Чжи не знал, что задумал Цзян Чжэ, настолько, что не мог понять намерений Цзян Чжэ. Он только чувствовал, что план Цзян Чжэ представлял собой переплетающуюся и взаимосвязанную сеть. А Ли Ан была бабочкой, которая медленно порхала в сети.

7

8

9

10

Я посмотрел на Вэй Гуаня. Внешний вид у него был средний, с проседью на обоих висках. Что было редкостью, так это его естественная уравновешенность. У него действительно было достаточно присутствия, чтобы командовать всем чиновничеством. Что касается Чжэн Ся, то у него было квадратное лицо и большие уши. Его глаза были подобны далеким звездам. Хотя ему было всего тридцать с лишним лет, каждое его движение было наполнено легким, внушающим благоговение величием. Всего двух было достаточно, чтобы полностью одолеть всех чиновников Южного Чу. Таким образом, Великий Юн стал гегемоном Центральных Равнин, что было неизбежным и ожидаемым.

Ши Юй продолжил: «Человек рядом с наследным принцем — младший наставник наследного принца Лу Цзинчжун. Хотя у этого человека обычная внешность, он очень хорошо разбирается в эссе и правовой системе. В результате он был назначен младшим наставником. Однако, хотя внешность этого человека кажется честной и внимательной, его ум на самом деле коварный и коварный. Он самый важный советник при наследном принце. Мы понесли много потерь из-за него».

Я посмотрел на Лу Цзинчжуна. В настоящее время он был моим злейшим врагом. Глядя, я мог видеть, что его внешность была действительно обычной. Однако цвет его кожи был несколько чрезмерно бледным. Его пара глаз была наполовину открыта и наполовину закрыта, как будто он не выспался. Пока я осматривал его, Лу Цзинчжун, казалось, что-то почувствовал, и его глаза широко раскрылись. Когда он посмотрел на меня, они были наполнены холодным электричеством. Я поспешно опустил голову и почувствовал, как холодный и строгий взгляд пронесся мимо меня.

Ши Ю действительно улыбнулся ему в ответ. Увидев, что это был Ши Юй, Лу Цзинчжун, казалось, расслабился. Издалека он поднял свою чашку и произнес тост. Ши Ю слегка улыбнулся и тоже поднял чашку. Оба залпом выпили содержимое своих чашек.

Только после того, как взгляд Лу Цзинчжуна отвелся, я тихо сказал: «Этот человек действительно необычный. Большое спасибо брату Ши за то, что он помог мне выбраться из беды».

«Он и я старые противники. Поэтому он не примет тебя к сведению, — легкомысленно ответил Ши Юй. «Послушайте, тот человек, который произносит тост за Императора, — герцог Вэй, Чэн Шу. Однажды этот человек спас жизнь Императору. Хотя его военные способности довольно заурядны, он удачливый генерал. Если он выиграет, победа будет решающей. Если он проиграет, он каким-то образом сможет уйти со всей своей армией. Кроме того, он мало заботится о богатстве и делает упор на справедливость и праведность, любит заводить друзей. Человек, которого больше всего уважают гордые солдаты и героические генералы Великого Юна, возможно, принц Юна. Однако самым близким человеком является Ченг Шу. Если он хочет что-то сделать, ему не требуется официальной разрешительной документации от военного министерства, достаточно простого письма. Никто не посмеет не признать этого. Он на самом деле глубоко уважает Его Императорское Высочество и ранее неоднократно защищал Его Императорское Высочество. Хотя он не признает наследного принца, наследный принц ничего не может с ним поделать из-за его популярности, благосклонности и доверия Императора. Этот человек также полностью предан Императору. Вряд ли он поможет Его Императорскому Высочеству. Впрочем, если Его Императорское Высочество взойдет на престол, он непременно благосклонно отнесется к этому».

Я посмотрел на вялую и ленивую осанку этого человека. Хотя его поведение было несколько грубым, его язык тела демонстрировал доступность и теплоту. Хотя ему уже исполнилось пятьдесят, его волосы и борода все еще были угольно-черными, а в глазах не было и намека на усталость. Увидев его тост, Ли Юань улыбнулся и поднял чашку, отношения между государем и его подданным были радостными и гармоничными. Конечно, он был необычным человеком.

«В настоящее время наша армия Великого Юна разделена на четыре фракции», — добавил Ши Юй. «Четыреста пятьдесят тысяч солдат под командованием Его Императорского Высочества принца Юна — самая сильная сила. Многие из нынешних прославленных армейских генералов служат под началом Его Императорского Высочества. Сейчас они по большей части размещены на стратегических позициях за пределами столицы. Значит, вы их не встречали.

«Кроме этого, у принца Ци есть двести тысяч солдат, а у принца Цин сто тысяч солдат. Хотя эти войска не так хороши, как у принца Юна, они все же элитные.

«Оставшаяся крупная фракция — это клика Цинь-Чэн. Цинь И, генерал, умиротворяющий дальние земли, и Чэн Шу, герцог Вэй, совместно контролируют сто пятьдесят тысяч имперских гвардейцев и двести тысяч пограничных войск. Другими словами, они являются генералами, которым Император больше всего доверяет, и используются Императором в качестве защитного талисмана для подавления и сдерживания всех принцев.

«В настоящее время из трех принцев принц Цин не имеет права претендовать на место наследника, в то время как принц Ци и Его Императорское Высочество несовместимы, как масло и вода. С Цинь и Чэн, командующими армией в триста пятьдесят тысяч, положение императора так же прочно, как гора Тай».

Я посмотрел на главу военных чиновников Цинь И. Внешность у него была культурная и красивая, волосы и борода цвета пепла. Он казался почти культурным ученым. Однако, увидев его крепкую и сердечную энергию, а также его способность весело и остроумно говорить, можно было сказать, что это был внушающий благоговейный трепет пожилой тигр. Неудивительно, что он был генералом, на которого больше всего полагался император.

«Суюнь, посмотри туда», — сказал в это время Ши Юй. «Хотя этот человек и не знаменит, вам будет полезно запомнить его. Он помощник джентльмена Императорского секретариата Цинь Уци. Обычно этот мужчина лишь преданно выполняет свои обязанности. Однако он оставался в Императорском секретариате девять лет. Из указов Императора от шестидесяти до семидесяти процентов составляются им самим. Кроме того, вы должны помнить, что жена принца Ци, Цинь Чжэн, является его старшей дочерью.

Я дрожал. Глядя на этого утонченного ученого, я легко спросил: «Может быть, этот человек связан с сектой Фэнъи?»

Ши Юй улыбнулся и ответил: «Суйюн действительно проницательна. Как сообщается, этот человек получил большую доброту от мастера секты Фэнъи в юности. Поэтому он всегда был благодарен и стремился отплатить за доброту».

Я запомнил внешность этого человека. После этого я легко сказал: «Поскольку я увидел всех людей, которых мне нужно было увидеть, это была стоящая поездка. Брат Ши, как только банкет закончится, я уйду первым. Завтра и послезавтра я намерен хорошо отдохнуть. А вы?»

— Боюсь, ты не сможешь отдохнуть, — тайком признался Ши Юй. «Начиная со второго дня Нового года будет хорошее веселье».

Я смотрел на него несколько пустым взглядом. Он улыбнулся и объяснил: «В этом году у Императора хорошее настроение. Ибо после банкета за обедом он издал указ о проведении соревнований по военному мастерству у Врат Алой Птицы. Каждому чиновнику Великого Йонга четвертого ранга или выше или детям аристократических семей, если они моложе тридцати лет, разрешается зарегистрироваться и участвовать в соревновании. Тому, кто одержит верх, Император намеревается даровать изрядные награды. Я слышал, что соревнования делятся на три части: скачки, стрельба из лука и бои. Если вы сможете занять первое место в одном из состязаний, возможно, вы сможете прославить своих предков. Как можно не взглянуть на такое грандиозное событие?»

— Значит, это такой хороший случай, — ответил я со смехом. «Я обязательно должен пойти посмотреть. К сожалению, я не владею конной стрельбой из лука или другими боевыми навыками. Я не могу принять участие в конкурсе».

«Известия об этом деле давно разлетелись. Похоже, ты не обращаешь внимания на посторонние дела, — сказал Ши Ю, тоже смеясь. «На этот раз все министры при дворе, высокие и низкие, и простые люди Чанъаня начали делать ставки. Список зарегистрировавшихся уже известен всему миру. Генерал Ченг, герцог Вэй, лично наблюдает за ставками. Этот старик очень справедлив. Конечно, несколько крупных казино в Чанъане также открыли ставки».

Я криво улыбнулась и ответила: «Хотя я могу поспорить, я не владею ни стрельбой из лука, ни боевыми искусствами. Более того, я также не знаком с конкурентами».

11

«Другой — второй сын Великого Генерала, Умиротворяющего Дальние Земли, Цинь Цин. Он генерал Силы Тигра Великого Юна и продолжил навыки конной стрельбы из лука своей семьи. Среди молодых высокопоставленных офицеров Великого Юна он самый выдающийся.

12

Я легко заметил: «Как и ожидалось, у Великого Юна много выдающихся талантов».

Увидев, что я чем-то недоволен, Ши Юй не мог ничего понять и замолчал. Подумав, он понял, что я, должно быть, вспомнил о лени гражданских чиновников и легкомыслии военных чиновников Южного Чу. Но он также знал, что не может указать на это и может только сменить тему. Он начал знакомить меня с некоторыми другими чиновниками.

Пока мы шептались наедине, сбоку послышался низкий голос, предостерегающий нас. Я поднял голову и огляделся, увидев принца Ци, идущего с молодым чиновником. Ши Ю и я поспешно поднялись на ноги. Идя перед нами, Ли Сянь спросил: «Все чиновники пируют. Прямо сейчас они обмениваются тостами. Почему вы двое разговариваете наедине?

«Ваше Императорское Высочество, майор Цзян только недавно прибыл в Великий Юн», — спокойно объяснил Ши Юй. «Он не знаком с делами суда. Таким образом, этот предмет сделал несколько простых представлений. Кроме того, наши чины низки и неполноценны. Как мы смеем быть нахальными? Вэй Дарен, это Цзян Чжэ, Цзян Суйюнь, новый майор на службе у маршала Небесных Стратегий… Суйюнь, это Вэй Ин, Вэй Дарен. Он был чжуанъюанем имперских экзаменов Великого Юна в двадцать первом году Увэй, восьмом году шестидесятого цикла. В настоящее время он джентльмен Министерства кадров.

Я медленно поклонился и отдал дань уважения. Я мог видеть, что Вэй Ину было около двадцати пяти или двадцати шести лет, примерно такого же возраста, как и я. Взгляд этого человека был нежным и красивым, его лицо элегантным и неторопливым. В его манерах можно было обнаружить утонченную осанку. Хотя он был сыном богатой и знатной семьи и был молодым дворянином, в нем не было ни следа высокомерия или высокомерия, вызывающего у людей благоприятное впечатление при первой встрече с ним.

Вэй Ин впервые услышал от принца Ци, что Цзян Чжэ, Цзян Суйюнь, уже присягнула на верность Великому Юну и в настоящее время также находится в Зале Медовой Росы. Поэтому ему стало любопытно, и он попросил принца Ци представить его. Когда три года назад он сдал имперские экзамены на чжуанъюань, он, естественно, был вне себя от радости. Но он часто слышал, как люди говорили, что если учитывать литературные способности, то лучшими были люди из Цзяннаня. И среди них лучшим был чжуанъюань шестнадцатого года эры Сяньдэ Южного Чу, семнадцатого года эры Увэй Великого Юна, чжуанъюань четвертого года шестидесятилетнего цикла Цзян Чжэ. Литературные способности этого человека были выдающимися и находились на вершине Южного Чу. Его стихотворение «Воспоминания под луной» было известно во всем мире. Одной песни «Танец кавалерии» было достаточно, чтобы король Шу покончил жизнь самоубийством. Он долгое время считался самым одаренным ученым Южного Чу. Только из-за того, что он заболел и был прикован к постели после вторжения в Сычуань, его стихи и эссе постепенно стали редкостью. Однажды Вэй Ин переписал все стихи и эссе, которые смог собрать. Часто он читал их с восхищением. Сегодня, увидев Цзян Чжэ, Вэй Ин внезапно понял, что репутация этого человека полностью оправдана и заслужена. Хотя этот человек, всего на год или два старше его, был несколько худощавым и внешне не таким элегантным, но его спокойные и сдержанные манеры, мягкий и в то же время равнодушный темперамент вызывали у Вэй Ина признательность. было достаточно, чтобы заставить короля Шу покончить жизнь самоубийством. Он долгое время считался самым одаренным ученым Южного Чу. Только из-за того, что он заболел и был прикован к постели после вторжения в Сычуань, его стихи и эссе постепенно стали редкостью. Однажды Вэй Ин переписал все стихи и эссе, которые смог собрать. Часто он читал их с восхищением. Сегодня, увидев Цзян Чжэ, Вэй Ин внезапно понял, что репутация этого человека полностью оправдана и заслужена. Хотя этот человек, всего на год или два старше его, был несколько худощавым и внешне не таким элегантным, но его спокойные и сдержанные манеры, мягкий и в то же время равнодушный темперамент вызывали у Вэй Ина признательность. было достаточно, чтобы заставить короля Шу покончить жизнь самоубийством. Он долгое время считался самым одаренным ученым Южного Чу. Только из-за того, что он заболел и был прикован к постели после вторжения в Сычуань, его стихи и эссе постепенно стали редкостью. Однажды Вэй Ин переписал все стихи и эссе, которые смог собрать. Часто он читал их с восхищением. Сегодня, увидев Цзян Чжэ, Вэй Ин внезапно понял, что репутация этого человека полностью оправдана и заслужена. Хотя этот человек, всего на год или два старше его, был несколько худощавым и внешне не таким элегантным, но его спокойные и сдержанные манеры, мягкий и в то же время равнодушный темперамент вызывали у Вэй Ина признательность. Только из-за того, что он заболел и был прикован к постели после вторжения в Сычуань, его стихи и эссе постепенно стали редкостью. Однажды Вэй Ин переписал все стихи и эссе, которые смог собрать. Часто он читал их с восхищением. Сегодня, увидев Цзян Чжэ, Вэй Ин внезапно понял, что репутация этого человека полностью оправдана и заслужена. Хотя этот человек, всего на год или два старше его, был несколько худощавым и внешне не таким элегантным, но его спокойные и сдержанные манеры, мягкий и в то же время равнодушный темперамент вызывали у Вэй Ина признательность. Только из-за того, что он заболел и был прикован к постели после вторжения в Сычуань, его стихи и эссе постепенно стали редкостью. Однажды Вэй Ин переписал все стихи и эссе, которые смог собрать. Часто он читал их с восхищением. Сегодня, увидев Цзян Чжэ, Вэй Ин внезапно понял, что репутация этого человека полностью оправдана и заслужена. Хотя этот человек, всего на год или два старше его, был несколько худощавым и внешне не таким элегантным, но его спокойные и сдержанные манеры, мягкий и в то же время равнодушный темперамент вызывали у Вэй Ина признательность. Часто он читал их с восхищением. Сегодня, увидев Цзян Чжэ, Вэй Ин внезапно понял, что репутация этого человека полностью оправдана и заслужена. Хотя этот человек, всего на год или два старше его, был несколько худощавым и внешне не таким элегантным, но его спокойные и сдержанные манеры, мягкий и в то же время равнодушный темперамент вызывали у Вэй Ина признательность. Часто он читал их с восхищением. Сегодня, увидев Цзян Чжэ, Вэй Ин внезапно понял, что репутация этого человека полностью оправдана и заслужена. Хотя этот человек, всего на год или два старше его, был несколько худощавым и внешне не таким элегантным, но его спокойные и сдержанные манеры, мягкий и в то же время равнодушный темперамент вызывали у Вэй Ина признательность.

Вэй Ин выступил вперед и поклонился в знак приветствия. Он сказал: «Я давно слышал, что талант брата Цзяна не имеет себе равных в нынешнем веке. Встреча с вами сегодня, это действительно так. Первоклассник Вэй Ин приветствует сэра.

Я был слегка тронут. Удивительно, но этот сын премьер-министра был таким же скромным и смиренным, как и его внешность. Я ответил на его любезность и ответил: «Я всего лишь человек, небрежно доживающий остаток своих дней, я не осмеливаюсь принять любезность Вэй Дарена. Поскольку Дарен — чжуанъюань Великого Юна, ваша ученость, естественно, не обычная. Если есть возможность, я хотел бы попросить у Дарена совета».

Вэй Ин радостно ответил: «Вэй Ин не может в достаточной мере отблагодарить брата Цзяна, если ты готов поделиться своими полезными учениями. Если в будущем будет свободное время, Вэй Ин лично приедет с визитом».

Когда мы обменялись скромными словами, Ли Сянь потерял терпение. Первоначально он считал, что ученые склонны унижать друг друга, думая, что Вэй Ин пришел с намерением поиздеваться над Цзян Чжэ. К его удивлению, эти двое на самом деле вели себя так близко друг к другу. Это было нехорошо. Его ум был острым, и он немедленно приказал: «Цинь Цин, подойди сюда на минутку!»

Молодой генерал ответил и подошел. Я внимательно огляделся. Внешний вид этого молодого генерала чем-то напоминал Цинь И. Единственным отличием было то, что у него были более широкие плечи и более длинные ноги, а его рост был крупнее. Он не разделял поведение своего отца как ученого генерала. Казалось, он был хорошо знаком с принцем Ци, когда он улыбнулся и спросил: «Ваше Императорское Высочество, по какой причине вы искали меня?»

Принц Ци указал на меня и сказал: «Этот человек тот, кто до смерти затравил короля Шу, Цзян Чжэ, Цзян Суйюнь. Разве ты не говорил, что хочешь с ним встретиться?

Цинь Цин взглянул на меня, в его глазах мелькнула насмешка. Внезапно он громко сказал: «В прошлом песня Цзян Дарена «Танец кавалерии» заставила короля Шу покончить жизнь самоубийством. Вы, наверное, не думали, что сегодня сами преклоните колено и сдадитесь, да?»

Его голос был громким и ясным, заставив весь Зал Медовой Росы замолчать. Все сосредоточились на нас.

13

14

15

16

Услышав мои слова, лицо Цинь Цин побледнело, а на лице Вэй Ина явно отразилось восхищение. Ши Ю опустил голову, хихикая. Глаза Ли Сяня были полны ревности и зависти. Пока мы стояли неподвижно, кто-то аплодировал в ладоши.

Когда мы все повернулись, чтобы посмотреть, они увидели, что это Ли Юань хлопает в ладоши в знак аплодисментов. Сразу всем стало легче. В этот момент принц Юн был рядом с императором. Со смехом он заявил: «Цинь Цин, тебе досталось хуже всего. Императорский отец, это самый одаренный ученый Южного Чу, Цзян Чжэ. Цзян Чжэ, почему вы не выражаете почтение Его Императорскому Величеству?

Я спокойно шагнул вперед и отдал должное, не подобострастно и не властно. Ли Юань улыбнулся и сказал: «Хорошо, мы давно слышали о вашем талантливом имени. Мы чрезвычайно рады, что вы смогли отречься от тьмы и искать свет. Я слышал, как принц Юн сказал, что у вас плохое здоровье, вы постоянно прикованы к постели. Если бы не это, мы хотели бы, чтобы вы служили секретарем в имперском секретариате, помогая нам составлять указы».

Я легкомысленно заметил: «С юности телосложение этого субъекта было чрезвычайно хрупким и слабым. Раньше, во время моей службы в армии, этот субъект заболел. Хотя эта тема выздоровела, основная причина все еще остается. Его Императорское Высочество, Принц Юна, считает этого субъекта слабым и держит меня рядом с собой, чтобы присматривать за мной. Это благоволение Его Императорского Высочества, а также великая честь сего подданного».

Ли Юань стал еще счастливее, когда заявил: «Хорошо, это тоже сказка, которая захватывает воображение. Слова генерала Цинь не должны обескураживать вас. Аккуратно и правильно выполнять свои обязанности. Мой Великий Юн ни в малейшей степени не будет несправедливо относиться к добродетельным талантам со всего мира».

Я еще раз поклонился в знак благодарности. Ли Юань махнул рукой, показывая мне уйти. Принц Юна также воспользовался возможностью, чтобы последовать за мной и попрощаться. Потянув меня за собой, принц Юн подошел к Цинь Цину. Он сказал: «Генерал Цинь, майор Цзян, вы оба молодые элиты. Вы не должны иметь никакой взаимной неприязни. Позвольте этому Принцу взять на себя ответственность, а вы двое примиритесь.

Цинь Цин сначала покраснел от гнева, но, услышав увещевания Ли Чжи, воспользовался возможностью выпутаться, извинившись передо мной. Я ответил на его вежливость надлежащими обрядами.

В этот момент кто-то позади меня засмеялся и заявил: «Хорошо, я наконец смог увидеть, как брат Цинь извиняется».

Мы повернулись и посмотрели. Говорящим был красивый юноша в парчовой одежде. Этому юноше было не больше двадцати двух или двадцати трех лет. Его внешность была несравненно нежной и красивой, похожей на Сун Юя и Пань Ана. Кроме того, у него был долговязый рост, из-за чего казалось, что он элегантен, как нефритовое дерево. Весь человек казался изысканным, как нефритовая статуя. Этот человек сначала рассмеялся, прежде чем продолжить: «Какой хороший одаренный ученый Южного Чу, действительно вызывающий восхищение у меня, Сяхоу Юаньфэн». Закончив говорить, он шагнул вперед и отвесил глубокий поклон. Ни подобострастно, ни властно, я отвечал на его любезность, улыбаясь, но ничего не говоря.

В это время почти все внимание было приковано к нам. Принц Юн, Принц Ци, Вэй Ин, Цинь Цин и Сяхоу Юаньфэн были людьми, способными привлечь всеобщее внимание. Теперь, когда они все стояли вместе, казалось, что в одно мгновение все великолепие и сияние Зала Медовой Росы собрались здесь. Что заставило всех этих министров сосредоточить здесь свое внимание, так это тот, кто стоял рядом со всеми этими выдающимися талантами Великого Юна, Цзян Чжэ. У меня не было ни статуса, ни ослепительной внешности, ни угрожающей и величественной манеры поведения. Тем не менее, я чудесным образом оставил глубокий след в сердцах. Это впечатление существовало как приятная деревенская сцена. Независимо от интенсивности блеска и сияния других,

Сноски:

同泰, тонгтай — букв. вместе с ликованием

垂帘听政, chuiliantingzheng – идиома, букв. управлять из-за занавески; править вместо императора

楚愍王, чу минван — букв. Жалкий король Чу

莺歌燕舞, yinggeyanwu – идиома, букв. поет камышевка и танцует ласточка; сцены процветания, приход весны

太极殿, тайцзи дянь — букв. Зал Высшего Предела; так назывался главный дворцовый зал во времена династий Суй и Тан, где находился двор императора, а также второстепенный дворец во времена династий Мин и Цин; в китайской космологии термин тайцзи (тай-чи/тай-чи) относится к недифференцированному абсолютному и бесконечному потенциалу, единственному числу, из которого происходят инь и ян.

东宫, донгун – букв. Восточный дворец; использовался для обозначения дворца наследного принца, который был отделен от главного императорского дворца и располагался в Имперском городе, а не в Дворцовом городе.

甘露殿, ганлу дянь — букв. Зал медовой росы; дворцовый зал, который служил главной резиденцией императора в начале правления династии Тан.

中书, чжуншу — Императорский секретариат пишет и издает указы от имени императора.

侍中, шичжун — должность дворцового служителя — дополнительный титул, присуждаемый чиновникам, выбранным императором в качестве своих доверенных советников.

嫡母, диму — дети наложниц относились к главной жене своего отца также как к своей первой матери.

汗血宝马, hanxuebaoma — по преданию, лошади Ферганы, Средней Азии обливались кровью при беге и очень ценились китайскими правителями и министрами; Император Ву из династии Хань начал несколько кампаний по приобретению этих лошадей.

潘安, Пан Ань и 宋玉, Сун Ю — двое из четырех мужчин, считающихся самыми красивыми в истории Китая, и их часто используют как синонимы красивых мужчин. Пан Ан был выдающимся поэтом во времена династии Восточная Цзинь, а Сун Ю был писателем и поэтом позднего периода Воюющих царств.

屈原, Цюй Юань был министром штата Чу. Он был оклеветан и уволен королем Чу Хуаем. Узнав, что король Хуай из Чу был схвачен и что столица Чу Ин пала, Цюй Юань написал длинное стихотворение под названием «Плач по Ину», прежде чем войти в реку Милуо, держа в руках камень, чтобы совершить ритуальное самоубийство.

楚怀王, король Хуай из Чу был королем государства Чу в период Воюющих царств. В 299 г. до н.э. во время переговоров с государством Цинь король Хуай был схвачен и взят в заложники. В последующей кампании Цинь воспользовался политическими беспорядками в Чу и захватил столицу Чу Ин. Хотя позже ему удалось сбежать, он был снова схвачен и в конечном итоге умер через три года в плену.

秦惠王, король Цинь Хуэй, был первым королем государства Цинь (все предыдущие правители были герцогами). Пока он казнил Шан Яна, он поддерживал реформы, которые помогли Цинь стать одним из самых могущественных государств Китая. Во время его правления армия Цинь взяла в заложники короля Чу Хуая и завоевала столицу Чу Ин.

У династии Цинь было всего два императора, прежде чем она была побеждена силами повстанцев во главе с Лю Баном и Сян Юем.