Глава 808.

Глава 845: рябь небольшого вопроса

Попрощавшись с Кантом, бухгалтер повернулся и пошел вниз по лестнице. Пока он не передал меню повару, бухгалтер все еще думал о последнем вопросе Канта: когда он ответил на этот вопрос, бухгалтер его обманул. На самом деле… официант был солдатом, которого приставили к городским воротам.

Он должен был спросить, почему кассир использует сфабрикованные предлоги, чтобы скрыть несущественные факты. Вероятно, это было потому, что его сердце было наполнено неуверенностью в ситуации вокруг него.

Что, если это была задача, которую Кант дал Бундуку и Абелю, а Бундук и Авель дали ему задачу приветствовать их в аптеке. Тогда не будет ли их обоих ругать Кант? Они вспомнят расслабленное выражение лиц Бундука и Авеля перед выходом. Феллет не хотел разрушать их счастливую атмосферу из-за собственной оплошности.

Я просто упростил процесс этого вопроса, чтобы избежать неприятностей. Так думал в глубине души Феллет.

Однако выражение глаз Канта, когда он прощался, заставило его почувствовать себя неловко.

Как будто его ложь была видна в тот момент, когда он ее произнес, но другая сторона не пробудила его от оцепенения.

— Я не сделал ничего плохого, верно… — прошептал Феллет.

Феллет отошел к стойке и приготовился сосредоточиться на ведении бухгалтерской книги. В конце концов, его слуга привел в гостиницу группу солдат в доспехах.

«Г-н. Феллет, этот человек здесь, — к уху Феллета подошел служащий и сказал.

«Спасибо за ваш труд. Вы будете вознаграждены во время ужина. Поторопитесь и переоденьтесь в форму. Кассир кивнул другим официантам и проинструктировал их.

— Да. Трое или четверо официантов весело поприветствовали солдата и ушли.

Солдат, похожий на лидера, подошел и нерешительно сказал: «Я только что слышал от этих людей, что король Кант и другие все в вашем магазине».

— Да, командир Бундук и капитан Абель приготовили для вас комнаты для отдыха, — уважительно ответила кассирша. — Пока возьмешь ключи, можешь подняться наверх и отдохнуть.

«Отлично». Лидер солдат вздохнул и сказал: «Однако мы все еще хотим сначала увидеть капитана и остальных».

«Это…» кассирша нашла ключи от комнат и положила их на прилавок, чтобы солдат забрал. Услышав слова лидера, он ответил: «Лорд Абель и лорд Бундук недавно ушли. У лорда Канта все еще обеденный перерыв. Мы не должны быть в состоянии увидеть его в настоящее время.

Предводитель солдат нахмурился и сказал: «Если вы не позволите нам увидеть его лично, как мы можем поверить, что лорд Кант и другие действительно находятся в вашем магазине?»

«Вздох». Кассир на мгновение задумался и беспомощно достал из коробки на прилавке три золотые монеты, которые Авель ранее дал ему. Он объяснил: «Это плата за номер, которую лорд Абель заплатил за вас заранее. На нем должен быть логотип королевства эльфов. «Если вы мне не верите, вы можете прийти и убедиться в этом сами. — Если ты мне не веришь, ты можешь только немного посидеть в этом зале и дождаться возвращения лорда Бундука и остальных. «Господь Кант взял перерыв на обед. Как обслуживающий персонал магазина, мы не станем будить его по собственной инициативе».

Предводитель солдат взял золотую монету и некоторое время оценивал ее. На оборотной стороне золотой монеты он увидел портрет нынешнего короля Королевства Эльфов. Он слегка кивнул и сказал: «Я тебе верю».

«Возьмите ключ сами». Кассир кивнул и представил солдата: «Гостевые комнаты среднего размера рассчитаны на шесть человек. Всего имеется двенадцать гостевых комнат. Люди, которые останутся здесь, будут устроены вами самими».

«Спасибо». Лидер взял все ключи со стойки и раздал их капитанам различных отрядов. Затем он приказал солдату: «Все, сначала отнесите свои сумки в комнату для гостей. Кто хочет отдохнуть, тот немного отдохнет. Мы снова соберемся во время обеда. Уволен!»

«Да!» — хором ответил солдат.

После того, как солдат собрал сумки и ушел группами по три-пять человек, в вестибюле гостиницы остались только предводитель и кассир.

Кассир стоял у прилавка, подперев руки локтями, и пересчитывал купюры. Вождь сидел за чайным столиком у двери и пил чай, предоставленный магазином бесплатно.

После того, как они вдвоем спокойно провели некоторое время вместе, Феллетт поднял голову и обнаружил, что лидер все еще сидит в кресле, пьет чай и смотрит на дверь, как будто чего-то ожидая. Он взял на себя инициативу поговорить с ним: «Я спросил, как тебя зовут?»

«Керри». Солдат повернул голову, чтобы посмотреть на него, и ответил.

«Керри, меня зовут Феллетт». Кассир помахал ему рукой и сказал: «Почему бы вам не вернуться в комнату для гостей, чтобы отдохнуть?»

«Я хочу дождаться здесь коммандера Бундука», — ответил Керри.

Феллет посмотрел на небо. Был уже вечер. Однако до возвращения Бундука и Авеля оставалось еще много времени.

«Вероятно, они вернутся через два часа. Когда это время придет, я попрошу своих служителей сообщить вам», — предложила кассирша. — Возвращайся в свою комнату и отдохни. Вы приехали сюда на экипаже после того, как сошли с корабля, верно? «В номере есть ванная, где можно принять ванну. Здесь можно расслабиться».

Услышав слова Феллетта, Керри надолго замолчал. Неохотно взглянув на порог, он подошел к стойке и сказал Феллетту: «Моя комната номер 308. Пожалуйста, пришлите кого-нибудь, чтобы сообщить мне, когда коммандер Бундук вернется в гостиницу».

— Хорошо, понял, — кивнул кассир.

«Спасибо». Керри слегка поклонился кассиру и повернулся, чтобы подняться по лестнице, но он не ожидал, что в это время его желудок издаст булькающий звук.

— Кстати, ты сегодня был в дороге. Ты ведь еще не обедал, верно? — задумчиво сказал Феллетт. — Я попрошу кухню приготовить для тебя еду.

Керри молча стоял на том же месте, его лицо покраснело. Он мягко сказал: «Спасибо».

«Все в порядке». Когда Феллет проходил мимо него, он похлопывал его по плечу и утешал: «Маршировать — это очень тяжело».

Сказав это, он развернулся и пошел на кухню. Он приказал шеф-повару на кухне приготовить бифштекс на семьдесят персон.

Разобравшись с этим вопросом, он вернулся к стойке и сказал Керри: «Теперь ты можешь вернуться в свою комнату, чтобы отдохнуть. Как я уже сказал, прими хорошую ванну. Обед будет отправлен в вашу комнату через час.

«Хорошо». Керри вынул из кармана несколько серебряных монет и сказал кассиру: «Это плата за питание».

«Это не имеет значения. Примите этот обед в качестве бесплатного подарка от гостиницы, чтобы приветствовать вас». Феллетт не принял деньги, которые передал Керри. Он махнул рукой и отказался.

«Но…» Керри показал обеспокоенное выражение лица и настаивал: «Нет, вы все равно должны принять это. Мы не будем есть бесплатно».

Глава 846: Пылающая страсть в его сердце

— Это не имеет значения, — Феллет взял обратно протянутую Керри руку, покачал головой и сказал: — Если ваш капитан узнает, что я взял ваши деньги в качестве платы за обед, я не смогу сделать дело, которое вы принесли. В это время мне придется извиниться перед владельцем магазина».

Под «запугиванием» Феллетта Керри наконец забрал деньги и поблагодарил Феллетта: «Спасибо».

«Все в порядке. Иди отдыхай, — сказал Феллет с улыбкой.

«Хорошо». Керри больше ничего не сказал и ушел.

— Твое место на третьем этаже. Не ходи туда, куда не надо, — крикнул Феллет, чтобы напомнить Керри.

Керри оглянулся, кивнул и продолжил подниматься по лестнице.

Когда Керри впервые предстала перед Феллеттом, Феллетт влюбился в этого ребенка. Потому что в его глазах было упорство, настойчивое и цепкое. Такой взгляд на восемнадцатилетнего человека-солдата с запыленным лицом действительно привлекал внимание.

В процессе разговора с Керри Феллетт обнаружил, что он очень замкнут. От этого ему стало еще любопытнее.

Почему у маленького ребенка такой ослепительный свет в глазах? Даже если он был таким интровертом, он все равно стал лидером солдат.

Бесчисленные догадки пронеслись в голове Феллетта, напомнив ему о первоначальном намерении открыть гостиницу вместе с боссом отряда орков. Они хотели стабильной жизни и прочной опоры в этом маленьком городке. Они также хотели встретить самых разных людей и переварить их опыт в своем собственном опыте развития.

Когда такая идея была впервые выдвинута, она имела ореол идеализма.

По незнанию не только он, но даже хозяин гостиницы ничего об этом не упомянул.

Феллет был полуорком. По возрасту человека ему было уже 38 лет. Однако из-за взгляда молодого человека-солдата в его сердце вспыхнул огонь.

Почувствовав это состояние, Феллетт посмотрел на небо за окном. Легендарного происхождения видов, образовавших систему на этом континенте, не существовало. Поэтому большинство рас считали, что они созданы Богом.

В сердце Феллетта этот солдат был творением Бога. Иначе как бы он мог так сильно повлиять на него за такое короткое время.

«Боже, я должен поверить, что это твоя договоренность?» — тихо пробормотал Феллет.

Хотя он был уже немолод, семьи у него не было. Его родители оставили его давным-давно и ушли в другой мир. Теперь, кроме должности клерка в гостинице, у него не было никаких обязательств, которые ему нужно было взять на себя.

Он мог великодушно бросить все, собрать свои сумки и отправиться на разведку.

В тот день Феллет отодвинул книги, сложенные перед ним. Он сидел за прилавком, подперев голову, и думал о том, что случилось с ним, когда он ушел: какие бы у него были приключения, кого бы он встретил, где закончилась бы его жизнь, когда люди произнесут его имя, что бы он прокомментировал.

Прежде чем он понял это, ночь опустилась за окном. Вестибюль гостиницы был темным.

Блуждая в своих фантазиях, Филипп Забыл зажечь подсвечник перед своим столом. В результате, когда Бундук и Абель вошли в магазин, их вздрогнула его фигура в углу.

«Почему так темно…» — с любопытством спросил Абель, входя в магазин. Когда он увидел Филиппа, который молчал у прилавка, он закричал: «Ах! Это… Филип?

Феллетт очнулся от своих фантазий. Его тело дрожало от крика Абеля. Он посмотрел на них двоих и сказал: «А, вы вернулись».

«Феллет! Это действительно ты!» Абель подошел к прилавку, зажег подсвечник и тщательно подтвердил внешний вид человека перед ним. Он спросил в замешательстве: «Ты только что спал? Когда мы с Бундуком вошли, мы тебя даже не заметили.

«Почему в магазине так темно? Что-то случилось? — обеспокоенно спросил Бундук.

«Это ничто. Ты прав. Я только что заснул. Феллет поспешно махнул рукой. «Когда я проснулся, было уже темно. В конце концов, в магазине никто не зажег свет».

«Где люди в магазине?» Абель огляделся и спросил.

«Я послал официантов к городским воротам встретить солдата. Прошло два часа с тех пор, как они вернулись. Они должны готовиться к ужину, — сказал Феллет, взглянув на секундомер в своих руках.

— Понятно. Бундук кивнул и сказал: — Так вы говорите, что солдат сейчас живет в комнате для гостей?

«Да, они в пути уже целый день. Они уже должны были закончить свой обед и отдыхать. Феллетт подумал немного и сказал: «Был ребенок по имени Керри, который сказал, что подождет в вестибюле, пока ты не вернешься. Я также уговорил его подняться наверх. Кажется, он лидер команды или что-то в этом роде.

«Да, Керри тоже здесь». Глаза Бундука загорелись, он сказал: «Этот ребенок обычно немного скучный, и он не очень хорош в общении. Но его сердце по-прежнему очень доброе, и его выполнение миссии также очень выдающееся».

«Мне кажется, он довольно молод. Неужели военные казармы в Карадии начали вербовку в таком раннем возрасте? — озадаченно спросил Филипп.

Бундук мог видеть, что Феллетту немного любопытно Керри, он терпеливо объяснил: «Кажется, Керри в этом году исполнилось восемнадцать. «На самом деле, согласно обычным процедурам, официально служить в армии могут только восемнадцатилетние. «Однако он сирота, усыновленный нашим офицером среднего звена. После создания казармы он воспитывался в казарме. «Я видел, как он хорошо выступал, когда в прошлом практиковался в боксе с офицером. «Я спросил его, есть ли у него желание пойти в армию. Получив одобрение его и его приемного отца, я завербовал его в армию, когда ему было шестнадцать лет».

«Понятно». Феррет кивнул и ответил, не сказав больше ничего.

«Где Его Величество сейчас?» — спросил Авель.

«Его величество Кант все еще должен быть в комнате для гостей», — ответил Хорек. «Он должен читать в гостевой комнате после того, как встал и съел обед, присланный с кухни».

«Его Величество в последнее время много работал». Абель опустил голову и сказал: «Когда он может расслабиться, лучше дать ему немного расслабиться».

«Ты купил лекарство?» Феллетт вспомнил цель их встречи и спросил.

«Мы сделали». Говоря об этом, на лицах Абеля и Бундука появилась тень радости, они радостно сказали: «Спасибо, что порекомендовали нам эти аптеки. Их масштабы действительно поражают. После того, как мы сообщили о симптомах людям в аптеке, они сразу же нашли для нас лекарство».

Глава 847: Распорядок дня внутренних дел гостиницы.

«Лекарство — это то, что можно сосчитать, только если выпьешь его и посмотришь». Феллетт тоже был рад за них, но все же осторожно напомнил им: «Вы спрашивали о суточной дозе лекарства?»

— Да, — кивнул Бундук. «Мало того, владелец аптеки дал мне еще и набор для иглоукалывания и сказал заблокировать распространение ядовитого газа в моем теле. Теперь я чувствую, что мое тело вернулось к моему собственному».

«Отлично». Феррет кивнул. — Неудивительно, что ты вернулся так поздно. Оказывается, вы встретили отшельника, который знает иглоукалывание.

— Случайно, — радостно ответил Авель. «Лекарство, прописанное в рецепте, будет вариться несколько часов. Я тут подумал… не мог бы я одолжить печку в гостинице…

«Конечно», — тут же согласился Хорек. «Если это поможет улучшить состояние лорда Бундука, вы можете арендовать помещения в гостинице, когда захотите».

— Спасибо, — искренне сказал Бундук.

— Все в порядке, — с улыбкой сказал хорек. «Вы, люди за пределами острова, очень любите говорить «спасибо» или что-то в этом роде. На самом деле, поскольку нас уже считают фамильярными друзьями, нет нужды быть столь вежливыми в этих деталях.

«Хе-хе». Бундук беспомощно улыбнулся и объяснил: «Возможно, это привычка говорить спасибо. Кроме благодарности, я действительно не могу придумать, что еще сказать».

— Тогда дело за тобой, — небрежно сказал хорек.

Абель взглянул на карету, стоявшую у дверей, и вдруг вспомнил, что он даже не отмыл пятна, которые Бундук вырвал в карете, он взял на себя инициативу попрощаться с Хорьком. — Прости, Феррет. У нас еще есть кое-какие неотложные дела, поэтому мы попрощаемся первыми.

«Хм? Куда вы идете? Хорёк в замешательстве посмотрел на двух людей, идущих к двери гостиницы, и спросил.

— Мы… — Авель обернулся и неловко ответил: — Мы хотим отвести карету обратно в сарай.

«Это не имеет значения. Жених придет, чтобы забрать его позже. Вам не обязательно делать это самостоятельно», — Хорек вышел из-за стойки и любезно объяснил.

«Нет нет нет. Я думаю, мы должны сделать это сами. Бундук поспешно покачал головой. Было бы ужасно, если бы карету вернули просто так. Нельзя было ударять в грязь лицом перед другими.

Двое в спешке покинули зал. Феллет с замешательством посмотрел им в спину. Ошеломленный на некоторое время, он прошел в угол зала и зажег подсвечник гостиницы.

В это время из кухни доносился аромат только что вынутой из горшка посуды.

Феллетт подошел к кухонной плите и спросил шеф-повара: «Сколько времени осталось до начала ужина?»

— Господин бухгалтерия, блюда будут готовы минут через десять, — обернулся и ответил повар.

«Хорошо». Феллет кивнул и сказал: «Сегодня гости третьего этажа займут кухню на втором этаже. Не забудь послать кого-нибудь почистить обеденный стол.

— Да, — согласился шеф-повар.

Оставив напоминание, Феллет развернулся и вышел из кухни. Он сказал официантам, которые были заняты во дворе, чтобы они бежали в различные рестораны, чтобы приготовить еду. Например, уборка и включение света.

Обычно Феллет отвечал за большинство дел в гостинице. Владелец гостиницы отвечал за общение снаружи.

Феллетт стоял у перил лестницы на первом этаже, гадая, какого человека найдет хозяин гостиницы, если он покинет гостиницу.

Он много лет дружил с трактирщиком. Когда он впервые купил это место, большую часть денег он занял у трактирщика. Феррет вложил лишь небольшую сумму денег. Но трактирщик не просил его встречаться с ним из-за его статуса бухгалтера. Вместо этого он задумчиво передал ему дела гостиницы, пока сам бегал по улице.

Когда Феллет подумал, что он бесстрашный и может просто уйти… Дело, заложенное хозяином гостиницы много лет назад, принесло свои плоды в его сердце.

Феллетт посмотрел на вход в гостиницу и понял, что с его нынешней силой ему еще предстоит пройти долгий путь, прежде чем он сможет пересечь этот порог.

Во время обеда, после того как Кант получил известие о прибытии солдата, он не спешил встречать их. Вместо этого он сначала прошел в столовую и спокойно дождался прибытия остальных.

Абель, который мыл карету чистой водой возле навеса, тоже почувствовал запах еды, доносившийся из трактира.

Он уже хорошо понял грязь в вагоне, но в вагоне еще оставалось какое-то зловоние. Авель мог только дюйм за дюймом протирать внутреннюю стенку кареты.

Бундук стоял в стороне и отвечал за уборку мусора.

«Это все из-за тебя. В данный момент нам следовало остаться в столовой, — сердито сказал Абель. «Как мы можем быть такими, как сейчас, убирая карету в сарае? Мы все покрыты зловонием».

— Не потому ли, что ты настоял на том, чтобы ехать в своей карете? Думаю, ты сделал это специально, — ответил Бундук.

Они вдвоем критиковали друг друга и неосознанно увеличивали время, необходимое для уборки вагона.

Только после того, как Бундук и Абель переоделись в чистую одежду и появились в столовой. Солдат в столовой уже начал есть. Только Кант все еще ждал их.

«Почему вы, ребята, такие медлительные?» — спросил Кант, нахмурившись.

— Бундук, он…

— Не говори об этом во время обеда, — хотел было объяснить Абель, но его перебил Бундук.

— Хм, — фыркнул Абель и не хотел продолжать.

Кант почувствовал странный запах их тел, а затем посмотрел на лицо Абеля. Он понял.

— Вы… — сказал Кант с пренебрежением, — забудьте. Керри сегодня ужинает с нами. Они так долго ждали тебя. Ты должен хотя бы поздороваться».

«АХ». Абель, который помешивал салат, удивленно поднял голову. — Керри?

Затем его взгляд переместился на молодого солдата на столе. Он продолжил: «Вы Керри?»

«Да». Керри несколько раз видел Абеля на побережье, но он знал только то, что тот был лидером команды эльфов. Поскольку не было необходимости передавать работу Авелю, они не были знакомы друг с другом. В это время он мог только кивнуть и застенчиво ответить.

«Я слышал о вас от Бундука. Он сказал, что вы выросли в казарме и имеете большой талант солдата, — с улыбкой сказал Бундук.

«Спасибо». Керри застенчиво кивнула.

«Я редко слышу, чтобы он так хвалил других». Абель продолжал помешивать салат и сказал: «Извините, у нас было кое-что срочное перед ужином, поэтому мы немного опоздали».

ГЛАВА 848: Светская беседа за обеденным столом

— Все… все в порядке, — Керри нервно сжал кулаки.

«Керри незнакомец, поэтому он выглядит застенчивым», — объяснил Бундук Керри. «Все в порядке, Керри. — Раз уж мы здесь, можешь смело приступать к еде. «Не возражайте».

«Да». Керри оглянулся на Бундука и кивнул в ответ.

Количество времени, которое Бундук провел с ним, уступало только его приемному отцу. Таким образом, Бундук также был одним из двух самых близких Керри людей в армии.

«Вы что-нибудь нашли, когда ходили сегодня в городскую аптеку?» — спросил Кант Бундука и Абеля, когда увидел, что Керри начал спокойно обедать.

«Да, мы встретили опытного врача», — тут же ответил Бундук. «Он дал мне несколько доз лекарств и сделал мне иглоукалывание. «Короче говоря, червь вуду на моем теле стал контролироваться внешними силами».

«Доктор вам что-нибудь сказал?» — продолжал спрашивать Кант.

«Ничего такого. Он просто сказал, что этот червь вуду пока неизлечим, — ответил Авель. «Но его можно контролировать, замедляя распространение других червей вуду».

— Это тоже хорошо. Кант согласно кивнул. «Несмотря на то, что воркующий тихоходка — редкий культивируемый продукт, похоже, что эксперимент Короля-знахаря все еще находится под контролем».

«Ваше Высочество, мы слышали, что вы оставались в комнате для гостей целый день после того, как мы уехали сегодня. Не слишком ли ты был занят в последнее время, из-за чего твой организм… — обеспокоенно спросил Бундук.

«Это не правда. В последнее время было много работы на улице. Кант облегченно улыбнулся. «Просто я думаю, что это полезно для моего тела. «Просто я долгое время был с толпой и хочу временно вернуться в свое пространство».

«Поскольку с моим телом проблем нет, то мы можем быть спокойны». Абель не понимал, как Кант снимает стресс, но его также очень беспокоило физическое состояние Канта, поэтому он видел, как тот взял на себя инициативу остановиться и отдохнуть. Авель тоже был счастлив в своем сердце.

«Могу ли я спросить… Что такое яд вуду, который вы только что упомянули?» Слабый голос раздался сбоку от трех человек.

Бундук удивленно оглянулся и увидел, что Керри смотрит на него с неловким выражением лица. Он в панике сказал: «Ничего, просто…»

«Командир Бундук был отравлен очень необычным ядом вуду», — сказал в это время Кант. «Теперь его тело не так хорошо, как раньше. Два месяца спустя все еще существует вероятность того, что его сознание будет поглощено яйцами насекомых в его теле».

«Что?» Глаза Керри были полны недоверия. В этот момент он закрыл рот и закричал.

«Керри, не волнуйся». Бундук не хотел опровергать слова Канта, потому что знал, что его предыдущее прикрытие было реальной ситуацией. Он мог только сказать нежным голосом: «Болезнь брата пройдет».

Абель поднял голову и взглянул на Бундука. Он открыл рот, но сдержал слова.

«Правда, брат Бундук?» Эмоции Керри ослабли. Он посмотрел на Бундука красными глазами и спросил.

— Да, будет, — кивнул Кант. «Пока мы стоим рядом с ним, Бог не может его забрать».

«Да». Керри сжал кулаки, остановил слезы и кивнул. «Брат Бундук, подскажите, как вылечить вашу болезнь?»

«Пока мы найдем мерзавца, отравившего Бундука, и заставим его сдать противоядие. Бундук может продолжать жить». Абель сказал: «И важным шагом для достижения этой цели является то, нашла ли наша группа шпионов в городе какие-либо следы убийцы».

«Я определенно сделаю все возможное в этой операции», — твердо сказал Керри.

Бундук смотрел на ребенка, который был на десять лет моложе его и практически наблюдал, как он рос. В этот момент он показал ту ответственность, которая должна быть у взрослого человека.

Эмоции в его сердце также усложнились.

«Не участвуйте лично в этом вопросе», — сказал Бундук. — Пусть это сделает ваш более опытный солдат.

«Нет, мне нужно идти». Керри покачал головой. «Если я не поеду, я не буду чувствовать, что заплатил цену за эту операцию. Я буду жалеть об этом всю оставшуюся жизнь».

— Тогда… Ладно, — беспомощно согласился Бундук. — Но ты должен быть осторожен.

— Хорошо, — согласился Керри.

— Мы еще не рассказали об этом другим солдатам, — предупредил Абель. «Ради солдат во время операции не будет слишком большой психологической нагрузки. Керри, никому из солдатской группы нельзя сообщать о состоянии Бундука.

Раньше они игнорировали Керри, которая тихо слушала их рядом, поэтому они случайно слили новость.

— Да, я понимаю. Керри кивнул.

«О да, Керри, как ты нашел это место сегодня?» — спросил Кант, проглотив еду ртом.

— За нами приехали слуги гостиницы. Увидев нас, они сказали нам: «Это командир Бундук и капитан Абель лично нас инструктировали», — подробно ответил Керри.

— Понятно, — Кант слегка кивнул и сказал.

Затем он огляделся. Не увидев кассира, он опустил голову и посмотрел на еду в миске.

«Мы попросили Феллетта устроить это». Абель кивнул и признался: «Ваше Высочество, что не так?»

«Ничего такого. Я просто хочу посоветовать вам избегать контактов с Феллеттом в будущем, — слабым голосом сказал Кант. «Если вам понадобится помощь в будущем, вы должны сначала обратиться к владельцу гостиницы».

«Хозяин гостиницы редко бывает в гостинице». Бундук на мгновение задумался и сказал: «Но почему ваше высочество хочет, чтобы мы меньше общались с Ферретом?»

«Я увидел, что сегодня в трактире стало меньше официантов, поэтому с любопытством спросил его: «Где все официанты в трактире?»? В конце концов, он сказал мне: «Официанты в гостинице пошли к городским воротам, чтобы купить товары». И Керри просто сказал: «Официанты в гостинице заберут их», — сказал Кант слово за словом.

Услышав это, Бундук и Абель посмотрели друг на друга и извиняющимся тоном сказали: «Простите, Ваше Величество. Об этом…»

— Тебе не нужно объяснять. Я знаю, о чем думает кассир и как вы попросили его сделать это. Кант махнул рукой и прервал объяснение Абеля. Он добавил: «Возможно, сейчас вы не понимаете моего решения, но если вы хорошенько об этом подумаете, то поймете, что когда Феллетт что-то делает, он всегда ставит себя в самое безопасное место. Как бы ни развивались события в бюро, на него это не повлияет. «Это признак боязни брать на себя ответственность».