Глава 812

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 861: непостоянство мира

Большинство постояльцев гостиницы стояли на своих первоначальных позициях, не зная, что делать.

Их всех устроили остаться здесь их знакомые в городе. Обычно они не ходили по трактиру, поэтому, естественно, ничего не знали о Канте и других.

Из разговора между Кантом и Зверолюдом причина, по которой нападавшие пришли их найти, действительно заключалась в том, что их целями были Кант и другие.

Если они не разобрались в ситуации, то должны ли они продолжать участвовать в этом бардаке?

Такие мысли были в голове у большинства кочевников, бродивших по вестибюлю и по эскалаторам.

«Я ничего не знаю. Мне нужно вернуться в свою комнату и собрать чемоданы. Какое отношение ваш конфликт с этими людьми имеет к нам?» Из толпы вышел гном и обратился к солдату КАРАДИА и его группе.

Ведущий солдат взглянул на Канта, сидевшего на стуле, и остановил карлика, который собирался развернуться и уйти.

«Пожалуйста, подождите», — сказал солдат.

«Какая? Ты хочешь заставить других остаться? В тоне дварфа прозвучало раздражение.

«Кто хочет остаться, тот останется, а кто хочет уйти, тот уйдет», — спокойно сказал Кант. «Некоторые люди боятся, что попадут в беду. Такие мысли неизбежны. «Но от лица Карадии я обещаю всем, кто не вставал из-за стола, участвовать в обсуждении. «Что бы вы ни говорили, мы не сдадимся. «Более того, если вы решите остаться в гостинице, мы можем гарантировать безопасность всех ваших жизней, прежде чем вы покинете город».

После того как Кант сказал это, шумная сцена стихла.

Через некоторое время попавшие в ловушку пассажиры нашли стул возле обеденного стола и сели.

— …Хорошо. — Гном, которого остановил солдат, нахмурился и немного подумал, а затем согласился.

Солдат сбоку увидел, что поза Канта несколько расслабилась, и тотчас подвел его к стулу рядом с Кантом и сел.

«Спасибо за доверие». Кант кивнул, затем перевел взгляд на карлика рядом с ним и спросил: «Как тебя зовут?»

— Мольер. Карлик взглянул на Канта и ответил.

— Мм, — Кант поднял голову и сказал всем кочевникам: — Возможно, до сегодняшнего дня никто из вас не знал, кто мы такие. — Тогда позвольте мне сначала представиться. «Меня зовут Кант. Я владыка страны-оазиса под названием Карадия на другом континенте. «Люди со мной — солдат и генералы из Карадии».

«Всем привет. Меня зовут Бундук. Я командую войсками Карадии». Получив сигнал Канта, Бундук сделал краткое представление.

«Всем привет. Меня зовут Абель. «Я солдат из Королевства Эльфов. «Войска нашего эльфийского королевства и солдаты Карадии были отправлены на этот маленький остров, чтобы вместе выполнить миссию». Услышав их слова, Абель заговорил, он заговорил осознанно.

«Так это Ты!» — удивленно вскрикнул один из пассажиров в толпе. «Ты поднялся на гору и спас клан Карликов. Я слышал, что у вас также есть имена двух других капитанов-людей.

— Да, — улыбнулся Абель и кивнул. «Тогда вам известно текущее положение Клидоффа Дейва?»

Даже когда он встречался с кланом дварфов в последний раз, он ни разу не слышал, чтобы глава клана дварфов упоминал имя Клидоффа Дэйва. Теперь, когда он встретил кого-то, кто знал подноготную, Абель не мог не спросить.

«Я слышал, что он был снят с должности Департаментом надзора». Арендатор немного подумал и ответил: «Но после этого его никто не видел. Я не знаю, то ли клан лилипутов посадил его в тюрьму, то ли он сбежал куда-то сам».

«Понятно, — сказал Авель, — если этого человека только сместили с его поста, наказание за смещение его с поста слишком легкое, исходя из того, что он сделал».

«Является ли Дейв Клидофф членом совета, который устроил ловушку, чтобы мир подумал, что клан карликов исчез?» — спросил Кант, приподняв брови.

«Да. Причина, по которой мы прибыли на этот остров, вероятно, из-за того, что он сделал, — сердито сказал Абель.

«Понятно», — ответил Кант.

— Давай пока не будем об этом. Все, расскажите нам, что с вами сегодня произошло». Бундук вспомнил письмо, которое написал Девитт. В письме… упоминалось имя человека по имени Клидофф. Однако самым важным сейчас было закрепить улики у всех в руках. Поэтому он поспешно спросил у хозяина: «Кто будет говорить первым?»

«Опыты у всех одинаковые, верно? Я думаю… — сказал пассажир в толпе.

— Да, да, — поддакнули все остальные пассажиры, даже несколько сопровождающих.

«Ребята, вы остались вместе?» — ошеломленно сказал Бундук.

— Да, — объяснил другой пассажир, — всех позвал в вестибюль молодой официант. Он сказал, что в некоторых остатках еды с утра были обнаружены токсины. «Каждый, кто позавтракал, должен спуститься вниз для проверки здоровья».

— Кто-нибудь из нас получал такие новости? — подтвердил Бундук с солдатом позади него. Получив отрицательный ответ, Бундук повернулся к жильцу и спросил: «Когда вас позвали в зал, сколько было времени?»

«Около семи часов вечера», — ответил арендатор.

— Понятно, — Бундук как будто что-то задумал и пробормотал себе под нос.

«В то время мы еще ели в столовой», — тщательно подумал Абель. — Но почему мы ничего не слышали внизу?

Кант на мгновение задумался и спросил: «Как выглядел официант, принесший вам новости?»

«Он был тоньше других орков, и лицо у него было бледное», — ответил жилец, вспомнив.

«Может ли это быть один и тот же человек?» Абель и Кант посмотрели друг на друга, их глаза были полны замешательства. Тогда они закричали: «Правильно? Куда делся этот официант? Мы не видели его в подвале?

«Если он член Темной стороны, он уже должен был сбежать из этой гостиницы», — сказал Бундук. «Если он сотрудник, которого похитили в гостинице…»

У Бундука не хватило духу сказать остальные слова.

«Вы знаете официанта, которого упомянул арендатор?» — спросил Кант остальных.

— Конечно, — спокойно сказал Бундук.

— Бундук? — растерянно спросил Абель. — Вы раньше не видели этого официанта с другими официантами?

«Да, когда я сегодня вечером пошел на задний двор, чтобы сварить лекарство». Бундук холодно посмотрел на двух или трех официантов и сказал: «Он и он издеваются над этим официантом кулаками и ногами».

Два официанта, которых назвал Бундук, выглядели смущенными.

Глава 862: беспомощная ситуация

Услышав это, выражение Авеля также стало торжественным. Он сказал: «Я не ожидал, что такое произойдет в этом магазине. Кажется, то, что произошло сегодня, наконец-то обрело источник. Вы двое должны дать нам хорошее объяснение.

Два орка переглянулись, стоящий напротив Канта слуга сказал: «Милорды, нападение чужака на самом деле не имеет к нам никакого отношения. «Что касается того, кто виноват, то именно этот дежурный допустил ошибку и позволил злоумышленнику воспользоваться лазейкой».

«Прекрати нести чушь!» Авель нахмурился, он закричал: «Вы должны решать, правильно это или нет? Больше всего я ненавижу, когда вы объединяетесь и запугиваете слабых ублюдков. Теперь выровняйте временную шкалу того, что вы знаете, и спросите других, что вы сделали неправильно!»

«…Да». Официант поджал губы и ответил: «Этот официант — сирота, привезенный из пригорода нашим начальником. Он слаб и замкнут. Обычно мы просто… Поиграем с ним. Я не ожидал, что этот ребенок отравит нашу еду. Однако небеса заботятся о нас. Сегодня утром все пошли к городским воротам, чтобы помочь разгрузить товар и позавтракали в трактире на улице. «Еда работника была выброшена».

— А потом? — холодно спросил Бундук, — когда ты узнал?

«Когда мы вернулись в магазин в полдень, мы не знали об этом». Официант продолжил: «Но люди из санитарного пункта на улице пришли к нам в магазин и сказали, что остатки, присланные кухней, отравлены. «В это время кассирша запаниковала и сразу попросила нас обыскать кухню, чтобы узнать, кто и как их отравил».

— Вы не сразу сообщили гостям в магазине? — недоуменно спросил Абель.

«В то время, даже если бы мы проинформировали всех, мы не могли бы объяснить это внятно», — ответил стоявший в углу официант.

— Продолжайте, — слабым голосом сказал Кант.

«Тогда действия Кида были обнаружены нами». Дежурный сделал паузу на мгновение, прежде чем продолжить: «Прежде чем мы привели его к лорду бухгалтерского отдела, мы нанесли ему сильный удар на заднем дворе и преподали ему урок».

«Это не должен быть просто сильный удар, верно?» Бундук вспомнил увиденную сцену. Сделав глубокий вдох, он сказал: «Разве этот служитель не упал в обморок?»

«Нет! Этот Малыш определенно притворяется мертвым. Видя, что ты здесь, Господи, он… — защищался официант.

«Если бы я не появился на заднем дворе, этот официант был бы сбит вами с ног». Бундук прервал его и сказал: «Продолжайте рассказывать мне, что произошло дальше».

«Да…» выражение лица официанта не выглядело хорошим. Ведь он привык быть высокомерным среди официантов. Когда ему внезапно преподали урок, он не смог опровергнуть. Было неизбежно, что его настроение было плохим. Однако Кант и другие очень заботились о своей гостинице. Как официанту в трактире, ему приходилось терпеть любые слова Бундука. В это время он ответил тихим и смиренным голосом: «После того, как вы уйдете, Господи, мы пошлем Джеки к кассе, и пусть он делает, что ему заблагорассудится. на этот раз Джеки снова проснулся и поплакал кассиру о том, как мы обычно обращались с ним. Кассир сказал: «После того, как этот вопрос будет решен, мы разберемся с немногими из нас».

«Далее мы пройдем в каждый гостевой номер и позвоним всем гостям, сказав, что проводим медосмотр», — добавил другой официант.

«А потом? Почему вы не сообщили нам? Когда убили кассира?» — спросил Кант.

«Потому что, кроме обеденного времени, наш основной объект расследования — это гости, которые завтракали или обедали в ресторане. Они не ели в ресторане. Единственным, кто ел, был господин Кант, а заказанные им блюда готовил шеф-повар ресторана. Ингредиенты, используемые шеф-поваром, были куплены и сохранены им».

— Понятно, — кивнул Кант. — Тогда как бухгалтера убили?

«Это был тот ребенок, Джеки. Я слышал, как бухгалтер разговаривал с ним наедине на кухне. Через некоторое время я услышал новость о том, что бухгалтер убит. Глаза официанта, казалось, плевались огнем, и он скрежетал зубами.

«Джеки? — удивленно сказал Бундук.

«На кухне было только два человека, он и кассирша. Должно быть, это он. Официант кивнул.

«Кто был первым, кто обнаружил эту сцену?» Кант поднял руку и спросил всех в зале.

Кочевники, внимательно слушавшие рассказ, на мгновение остолбенели, потом указали друг на друга.

«Я помню, это был мистер Девиц…»

«Нет, я слышал это от кого-то другого», — отрицал названный человек.

В конце концов, они так и не смогли найти источник новости.

Выражение всех стало огорченным.

«Если никто не лжет, — Кант опустил глаза и сказал, — кажется, что первым, кто обнаружил эту сцену, был один из группы людей, которые только что были похищены».

«Ваше Величество, вы имеете в виду…» Абель расширил глаза и вспомнил сцену, которую он видел в коридоре, когда Джеки пришла передать сообщение. Затем он настойчиво спросил официанта: «Как вас похитили эти люди?»

«Г-н. Кассир умер от удушья, потому что его задушили веревкой», — рассказал официант. «Кроме холла, кухня может вести только на задний двор. «Когда мы все обыскивали задний двор, на нас напали сзади. «Поэтому до того, как нападавшие раскрыли свои личности, мы не знали, кто нападавшие».

«Кажется, Джеки в панике решил сотрудничать с людьми с темной стороны», — сказал Кант, кивнув.

— Их условия, наверное, были: «Вас благополучно вышлют из города» или что-то в этом роде, — вздохнул Бундук и сказал.

«После того, как я раскрыл их заговор, Джеки уже должен был сбежать из этой гостиницы», — сказал Абель. «Сейчас он без гроша. Интересно, куда он побежит?»

— Не знаю, — низким голосом ответил Бундук.

«Я думаю, что он все же вернется в гостиницу. Ведь это единственное место, где он может спрятаться в этом городе», — сказал Кант. «Убил он его или нет, мы должны спросить его лично, когда придет время».

— Да, — кивнул Бундук.

«Милорды, мы рассказали вам обо всем, что произошло сегодня», — сказал официант. — Поскольку вы уже поняли всю ситуацию, можете ли вы позволить нам вернуться и отдохнуть?

Абель взглянул на официанта, подошел к чайному столику и сказал всем: «Спасибо за вашу тяжелую работу. Пожалуйста, вернитесь и отдохните».

ГЛАВА 863: Поиск разрозненных улик

«Если есть еще какие-то личные подробности, вы можете рассказать кому-нибудь из нас в войсках позже. «Сегодня мы не будем задерживать общий отдых. «В конце концов, большинство людей должны устать», — добавил Кант.

«Господь». Кочевники в толпе сказали: «Надеюсь, завтра я смогу покинуть город. Можете ли вы прислать несколько солдат, чтобы защитить меня? «Отправьте их к городским воротам. «Тогда я пошлю кого-нибудь, кого я знаю, чтобы забрать меня».

«Я тоже, я тоже!»

После него спросили несколько кочевников.

— Ваше Высочество… — нерешительно сказал Абель.

«Все в порядке. Всех жителей, которым нужно выехать из города к завтрашнему дню, запишите у Мольера. Просто передай их мне завтра утром», — пообещал Кант. — Я выделю группу людей, которые сопроводят вас из города.

«Спасибо, спасибо». Первый гость горячо поблагодарил его.

— Все в порядке. Кант встал и махнул рукой. Он развернулся и покинул империю Тан, подойдя к лестнице, ведущей в комнату для гостей.

— Ваше Высочество, вы возвращаетесь в свою комнату, чтобы отдохнуть? — спросил Бундук, идя по стопам Канта.

Кант подошел к ступенькам лестницы и, остановившись, сказал: «Да, сегодня произошло слишком много всего. «Я должен сам убрать свою комнату. — Вы с Абелем снова тщательно обыскиваете гостиницу. «Соберите всю недостающую информацию. Когда хозяин гостиницы вернется, вы должны хотя бы объяснить ему.

«Да!» Бундук кивнул.

«После того, как вы закончите с этими делами, вы с солдатом также должны поспешить в свои комнаты, чтобы отдохнуть. Спасибо за вашу тяжелую работу. Кант слегка кивнул.

«Да.»

Посмотрев, как Кант поднимается по лестнице, гости также вернулись в свои спальни.

Бундук собрал своих воинов, открыл рот и скомандовал: «Все воины! Разделитесь на пять групп и проведите обыск гостиницы. Не пропустите ни одного угла, кроме гостевых комнат, которые заняты!»

— Да! — хором ответил солдат Карадии.

Увидев это, Авель тоже стал вести эльфийского солдата на детальный обыск постоялого двора. Они даже летали на черепицу, чтобы проверить, нет ли следов соскальзывания людей с крыши.

Солдат и его люди работали до поздней ночи, прежде чем вернуться в зал, чтобы собраться.

— Ты что-нибудь нашел? — торжественно спросил Бундук.

«Вторая группа!» Солдат Карадии вышел из строя и громко сообщил: «Мы нашли веревку, которой убийца задушил бухгалтера».

Другой солдат передал половину обгоревшей веревки.

— Где ты ее нашел? — осторожно подержал веревку в руке и спросил Бундук.

— В поленнице под кухонной плитой, — ответил солдат.

— Да, — кивнул Бундук и продолжил спрашивать: — Ты нашел что-нибудь еще?

Капитан отряда молча покачал головой.

«Мы нашли следы того, как кто-то лез на крышу», — сказал в этот момент Абель.

Эту новость ему сообщил его солдат: черепица была очень грязной. Вероятно, это было потому, что официанты любили пробираться на крышу для посиделок, но с точки зрения эльфа… он быстро определил след, который простирался до окна коридора второго этажа.

— Этот след доказывает, что Джеки поднялась на крышу одна, — просто сказал Абель.

— Мм, — кивнул Бундук. «Все много работали. Возвращайся и отдохни».

«Да, командир!» — ответил солдат.

Когда они разошлись, Бундук последовал за Абелем и вернулся в комнату для гостей. Его рука все еще крепко сжимала половину веревки.

— Лорд Кант и я недоумевали, почему вы не выглядели счастливыми, когда услышали новость, которую мы сообщили вам перед обедом. «Значит, ты встретил тех официантов». Когда Абель снял свои высокие сапоги на входе…, он прошептал бундуку: «Ты остановил их, да?»

«В то время я некоторое время колебался, пока не услышал, что Джеки ничего не сказал…» — ответил Бундук.

— Вздох. — Абель покачал головой и больше ничего не сказал.

«Ваше Высочество». «Ваше Высочество».

Увидев Канта, сидящего за чайным столом и рисующего что-то под подсвечником, Авель и Бундук вместе поклонились и поприветствовали его.

«Вы вернулись?» Кант отложил перо и поднял голову, чтобы спросить: «Вы что-нибудь нашли?»

«Мы нашли орудие убийства, и Джеки действительно покинул место происшествия, прошел через крышу и поднялся на второй этаж, чтобы сообщить нам», — ответил Абель.

«Да, что было орудием убийства?» — спросил Кант, поглаживая себя по лбу.

«Веревку бросили в кучу дров», — объяснил Бундук, держа веревку в руке перед Кантом.

Кант некоторое время молча смотрел на половину веревки и сказал: «Хорошо, положите эту веревку в пакет и запечатайте ее. Отдайте его хозяину гостиницы, когда он вернется.

— Да, — кивнул Бундук и ответил.

«Ваше Высочество, если нам нужно будет отправить людей из города завтра, люди в западном городе…» обеспокоенно сказал Абель.

«Все в порядке. Я тоже пойду завтра. У нас достаточно людей. Кант покачал головой и сказал.

Недавно Мольер прислал список гостей, желающих завтра покинуть город.

— Вы не уезжаете из города? — с легким удивлением спросил Кант, взглянув на список.

«Нет. Те, кто покидают город первыми, все идиоты. «Люди, организовавшие убийство, обязательно их найдут», — пренебрежительно ответил Мольер. «Более того, я все еще хочу остаться и посмотреть, как можно запереть эту группу людей в тюрьме».

После ухода Мольера Кант примерно подсчитал, сколько людей ему нужно отправить завтра. Эта миссия потребовала не так много рабочей силы, как он предполагал.

«Ваше величество, вы тоже едете завтра? — удивленно сказал Абель. «Нет, эта гильдия — неподходящее место для начала. Что, если Пик и люди, с которыми он связался, упомянули вам Лорда?»

«Скоро конец месяца. Я все еще должен пойти и выяснить конкретное положение этой гильдии. Кант поднял брови, он сказал: «Я не ты и не Бундук. Пику не нужно упоминать обо мне при окружающих его людях. «Более того, день, когда мы встретились с Пиком, был две недели назад. После этого он покинул город. «У нас не было возможности встретиться с людьми из Гильдии».

«Но я все еще чувствую, что это неуместно». Бундук покачал головой, он сказал: «Высокое дерево притягивает ветер. По пути мы видели всех лидеров разных рас. Город только такая большая площадь. Я думаю, что многие люди уже знают нашу личность».

«Ах, тогда ладно». «Я сам в гильдию не пойду, но тебе все равно придется посылать людей в гильдию, чтобы поспрашивать. «По крайней мере, узнай, где купить лекарства». Кант понял, что ему не победить двух человек перед ним, поэтому пошел на компромисс.

— Да, — ответил Авель.

Глава 864: опоздавший владелец магазина

«Есть ли в нашем отряде солдат, пригодный для такой задачи?» Согласившись на просьбу Канта, Бундук снова забеспокоился.

«Это то, что вам нужно устроить для себя», — пожал плечами Кант. — В лучшем случае я дам тебе один день завтра. Послезавтра — это последний день этого месяца, который также является днем, когда мы начинаем операцию по раскопкам».

«Мы обязательно найдем подходящего кандидата», — ответил Абель.

Кант беспомощно взглянул на них двоих и сказал: «Ребята, продолжайте думать об этом. Я возвращаюсь в свою комнату, чтобы отдохнуть».

— Да, — кивнул Бундук в ответ.

Кант больше не обращал внимания на них двоих. Вместо этого он встал и вышел из главного зала.

Абель и Бундук стояли на месте и некоторое время напряженно думали. Они все еще не могли прийти ни к какому результату.

Бундук беспомощно вздохнул. «Я не ожидал, что не понимаю солдат настолько, что даже не могу думать об их сильных сторонах».

— Я очень хорошо знаю своих подчиненных. — Авель уныло покачал головой. — Никто из них не подходит для такого рода разведывательной миссии. Возможно, они уснули, когда дежурный на стойке регистрации Гильдии представил их.

— Не может быть. Бундук сел за чайный стол, достал две чашки и налил в них чаю.

— Спасибо. Абель сел напротив Бундука. Он поднял свою чашку и сказал бундуку: «Если это действительно не сработает, позволь мне замаскироваться и смешаться».

«С вашим предложением, как вы думаете, согласится король Кант?» Бундук отпил горячего чая и ответил.

«Тогда что нам делать!» Абель оперся на чайный столик и вздохнул.

«Разве завтра не будет другого дня? Дай-ка я посмотрю, есть ли в команде подходящие, — ответил Бундук, повернув голову к окну.

«Затем…»

Стук, стук, стук! Серия стуков прервала их разговор.

«Уже так поздно. Кто бы это мог быть? Бундук встал, поставил чашку в руку и, бормоча что-то, пошел к выходу.

Открыв дверь, перед ним появилось относительно незнакомое лицо. Другая сторона была одета очень роскошно, явно не из гостей этой гостиницы.

«Ты есть…» Бундук изо всех сил пытался вспомнить в уме, и сказал в недоумении.

«Меня зовут Рубен, я управляющий этой гостиницей». Орки перед ним, казалось, были в очень плохом настроении, и в это время он слабо ответил: «Я хочу видеть ваше высочество».

«Владелец гостиницы? Бундук закричал: «Когда ты бросился назад? Входи. Ваше Высочество вернулся в свою спальню, чтобы отдохнуть.

«Я хочу увидеть его. Если я не увижусь с ним сегодня, то мне незачем входить в твою комнату. Турубин отвел взгляд и медленно сказал.

— Тогда я немедленно сообщу вашему высочеству. Пожалуйста, сначала зайдите в эту комнату». — Приготовьте в комнате горячий чай. Бундук заметил иней на шубе Рубена. «Он, должно быть, в спешке примчался из-за города…».

«Хорошо». Рубен слегка кивнул, снял ботинки и последовал за Бундуком в главный зал.

Абеля сейчас беспокоил план действий на послезавтра. Когда он увидел Бундука, идущего со странным видом орков, он выглядел несколько удивленным и растерянным. Он нерешительно спросил: «Можно узнать, кто это?»

— Мы раньше вместе обедали, — Турубин окинул взглядом Бундука и Абеля, объясняя: — Я управляющий гостиницей.

«АХ». Авель тут же встал и поклонился. «Извините, менеджер. В последнее время у меня не очень хорошая память.

— Ничего. Турубин погладил капли воды по своему пальто и сказал: — Пожалуйста, сообщите Вашему Высочеству Канту. Я хочу увидеть его.»

— Ладно, ладно. Абель и Бундук переглянулись и кивнули.

Затем он повернулся и пошел в спальню. Увидев в комнате свет свечи, он легонько постучал в дверь и позвал тихим голосом: «Ваше Высочество Кант».

«Что не так?» Голос, доносившийся из спальни, заставил Авеля почувствовать облегчение. Кант еще не отдыхал.

«Хозяин гостиницы прибыл. Он сказал, что хочет тебя видеть, — объяснил Абель щели в двери.

Через некоторое время дверь спальни открыл Кант. Кант еще не надел пальто. Он был в простом пальто и спросил Авеля, стоявшего перед крыльцом: «Где лавочник?»

Авель почтительно сложил руки перед собой и ответил: «Он сидит и отдыхает в главном зале».

— Да. Кант кивнул и сразу же направился к главному залу. Увидев фигуру Трубина, он ускорил шаг и пошел впереди него. «Лавочник.»

«Ваше Высочество Кант». Трубин вежливо встал и ответил: «Я получил известие…»

«Извините, потому что мы остаемся здесь, мы доставили вам столько неприятностей», — извиняющимся тоном сказал Кант.

На этот раз, хотя предметы в трактире не пострадали, смерть Бухгалтера бросит тень на репутацию трактира.

— Могу только сказать, что нам с тобой не очень повезло. Глаза Трубина были немного мрачны.

«Люди с поста наблюдения уже убрали рейд. Тело Феллетта… они тоже забрали, — сказал Кант. «Говорили, что это для официального расследования. Надеюсь, вы понимаете».

«Я видел это на станции мониторинга. Феллет… он не должен быть таким… — когда он говорил о Феллете, в его голосе слышались нотки рыданий.

— Я сожалею о вашей утрате, — вздохнул Кант и сказал, опустив голову.

В полдень, когда он ехал с хозяином гостиницы, он услышал рассказ о том, как они с Феллеттом поселились в этом маленьком городке.

В конце рассказа он сказал Канту: «Он на три или четыре года старше Феллетта, поэтому, когда он бродил по улице, Феллетт был тем, кто был защищен». Поэтому Феллет, вступивший на порог среднего возраста, всегда сохранял детское настроение. И Трубен выезжал на улицу, чтобы позволить им двоим продолжать мирную жизнь. Он имел дело с различными силами в городе.

Но в последние несколько дней Феллетт вдруг упомянул ему, что хочет уйти один.

Трубен, естественно, отклонил просьбу Феллета по разным причинам.

Поэтому Феллет прятался от него последние несколько дней.

«Это похоже на историю о маленькой девочке», — прокомментировал тогда Кант.

— Хе-хе, — засмеялся Трубин. «Я уже привыкла к тому, что он находится под моей защитой. Если такого человека не существует, я не знаю, потеряю ли я мысль о тяжелой работе».

За чайным столом Кант посмотрел на хозяина гостиницы, который рыдал, закрыв лицо руками. Он почувствовал волну печали в своем сердце и не знал, что сказать.