54 глава

Аллея из лепестков красных роз шла к беспламенным чайным свечам в форме сердца. В центре свечей в форме сердца стоял стол с зажженными чайными свечами, помещенными в изящный подсвечник на столе. На столе были расстелены белые салфетки с букетом цветов посередине. Бутылка шампанского лежала в ведерке со льдом и ждала, когда ее выпьют.

У нее тут же отвисла челюсть, а глаза расширились. Она была в шоке! Ян Мэй никогда не думал, что кто-то будет тратить его время на приготовление такого романтического ужина. Она видит, что он вложил в это много мыслей.

«Тебе это нравится?» нервно спросил Лэй Чжао, почесывая затылок.

Ян Мэй повернулась к очень нервному Лэй Чжао. Она видела страх в его глубоких глазах. — Он боялся, что ей это не понравится? ‘

«Нет.»

Услышав ее ответ, его лицо поникло, когда он посмотрел на свои пальцы ног, теперь чувствуя разочарование в себе. Желудок презрительно сжался. Зная свою жену, он должен был догадаться, что она ненавидит что-то подобное.

— О… — Он замолчал, не зная, что сказать. — Если тебе это не нравится, мы можем пойти в ресторан, — категорически добавил он, изо всех сил стараясь сдержать свою печаль.

Ян Мэй уставилась на него, и мягкая улыбка тронула уголки ее губ. Она услышала разочарование в его голосе.

«Я люблю это, глупый!»

«Хм?» — безучастно спросил Лэй Чжао, он думал, что ослышался.

«Мне это не нравится — я скорее люблю это. Это так прекрасно!»

Лицо Лэй Чжао сияло улыбкой, когда он услышал ее. Увидев его красивую улыбку, Ян Мэй не могла не улыбнуться.

Эта улыбка была самой красивой вещью, которую Лэй Чжао когда-либо видел. Это казалось таким искренним сладким, что его пронзила неожиданная теплота. Он чувствовал, как бьется его сердце, когда он смотрел на нее в оцепенении. Если улыбка Янь Мэй — это солнечный свет, то Лэй Чжао — солнечный ожог.

«Ты собираешься смотреть на меня всю ночь с этим пораженным взглядом», — рассмеялась Ян Мэй, дразня, спросила.

Лэй Чжао ухмыльнулся: «Я не виноват, что моя жена — самая красивая женщина в мире», — промурлыкал он, теперь чувствуя себя удовлетворенным сюрпризом, который приготовил для своей возлюбленной Янь Мэй.

Ян Мэй закатила глаза. Она поняла, что он прятал левую руку за спину с тех пор, как они вышли из машины. Лэй Чжао заметил, что она пристально смотрит, поэтому подошел к ней поближе.

Чувствуя головокружение, пытаясь быть серьезным, он схватил ее за руку и вложил в ее руки красивый красный цветок астры.

«Я знаю, что ты любишь смотреть на звезды… поэтому первое, о чем я подумал, это подарить тебе цветок астры. Цветок астры происходит от греческого слова «звезда». Он также символизирует верность. И поскольку мне нравится, что ты носишь красное, я выбрал эту красную астру, которая символизирует мою бессмертную преданность тебе».

Ян Мэй почувствовала, как слезы наполнили ее глаза, угрожая упасть, но она сдержала их. Она смотрела на него и не знала, как реагировать.

Этот мужчина продолжал растапливать ее ледяное сердце своей заботой, терпением и любовью. Он все равно мог коснуться даже робота без каких-либо эмоций. Она обвила руками его шею и прижалась головой к его плечу. Они чуть не упали, так как он был застигнут врасплох, но он инстинктивно обнял ее для защиты своей дорогой жены.

Лэй Чжао схватила цветок, который она держала, и привязала его к своим волосам.

— Вот… красиво, — похвалил он с мягкой улыбкой.

Ян Мэй коснулась цветка, и у нее закружилась голова. В этот момент она почувствовала себя снова девятнадцатилетней, отправившейся на романтическое свидание со своим очаровательным принцем.

Лэй Чжао увидел ее в хорошем настроении и почувствовал, что Эдвард Ву проделал изумительную работу. Он в долгу перед ним, так как все это было бы невозможно без него.

Лэй Чжао взял ее за руки и подвел к столу. Он выдвинул для нее стул, затем Лэй Чжао сел напротив нее и удовлетворенно улыбнулся.

Как только они сели, подошел официант, налил им вина и ушел, ничего не сказав.

Лэй Чжао наблюдал, как она потягивала вино, и Ян Мэй заметила его пылкий взгляд, заставивший ее покраснеть, ее лицо теперь покраснело от свеклы.

— Что? — смущенно пробормотала она. Лэй Чжао покачал головой и тепло улыбнулся ей. Ян Мэй заметила, как его глаза переместились с ее носа, щек, губ, изгиба ее шеи, а затем на маленькое декольте, выглядывающее из-под ее рубашки из-за расстегнутых двух пуговиц.

После того, как его глаза путешествовали по ней, Ян Ме закатила глаза, а затем заговорила. — Извращенец, — фыркнул Ян Мэй. Лэй Чжао усмехнулся и подмигнул ей.

«Я просто проверяю свою жену! Как это делает меня извращенцем? Он невинно моргнул, словно изображая невежество.

Ян Мэй снова закатила глаза и проигнорировала его.

— Итак, какой твой любимый цвет? — с любопытством спросил Лэй Чжао, вспомнив, что сказал ему Эдвард Ву, когда они пошли пить кофе. Он хотел узнать о ней больше.

— Багрово-красный, — ответила она с улыбкой.

«Вы действительно хорошо выглядите в этом цвете», — сказал Лэй Чжао, когда они встретились взглядами через стол, когда все вокруг них начало исчезать. Они едва заметили официанта, который поставил перед ними первое блюдо.

Поняв, что они довольно долго смотрели друг на друга, Ян Мэй оторвала взгляд и спросила: «Какая твоя любимая еда?»

Она хотела приготовить для него его любимую еду в ближайшем будущем. Она планирует ходить на кулинарные курсы, чтобы научиться готовить для него. Это меньшее, что она могла сделать, чтобы отблагодарить его.

— Мапо Тофу, — ответил он, заставив девушку перед ним кивнуть и приподнять бровь.

Лэй Чжао смотрел, как она ела, с мягким выражением лица. Ян Мэй смотрела на него поверх своего бокала, потягивая вино. Она знала, что он наблюдает за ней.

«Кем ты хотела быть, когда была ребенком», — внезапно спросила Лэй Чжао, заставив Янь Мэй на некоторое время подумать над ее ответом.

«Хм… принцесса. Я хотел, чтобы очаровательный принц пришел и сбил меня с ног!

Лэй Чжао расхохотался, когда услышал ее. Он не ожидал услышать от нее такой ответ!

«Действительно? Только не говори мне, что ты фантазировал о сказках.

Ян Мэй посмотрел на него, когда услышал его замечание. Из-за его реакции девушка почувствовала себя ребенком!

«Не вини меня. Это не моя вина! Моя мама всегда читала мне сказку перед сном каждую ночь, поэтому я фантазировала о встрече с настоящим принцем перед сном».

Услышав это, Лэй Чжао подумал, что его жена, должно быть, была милой в детстве.

«Хм… понятно», — сказал Лэй Чжао, пытаясь сдержать смех.

— Ну, а ты? Ян Мэй слегка покраснела и попыталась сменить тему.

«Я хотел быть солдатом, чтобы защитить свою семью», — ответил Лэй Чжао, и в его глазах промелькнул странный блеск.