BTTH Глава 148: Мужчины в фартуке

Лэй Чжао обернулся, и Янь Мэй моргнула, прежде чем разразиться смехом.

«Что на тебе надето? Откуда ты вообще это взял?» — сказала она, подходя к нему.

Лэй Чжао ухмыльнулся: «Я думал, женщинам нравятся мужчины в фартуках». — прокомментировал он, взглянув на розовый фартук, который был на нем.

«Хм, мило. Позвольте мне сделать снимок».

Сказала Янь Мэй, и прежде чем Лэй Чжао успела возразить, она уже сделала снимок.

Она посмотрела на фотографию, и ее лицо расплылось в мягкой улыбке. Ее муж был действительно красив. Она сказала про себя, как фанатка.

«Дайте-ка подумать. Это мило?» Ян Мэй спрятала телефон за спину и покачала головой.

«Нет, это действительно уродливо!» Она сказала, показывая язык Лэй Чжао.

Лэй Чжао беспомощно покачал головой.

«Да, верно… Я уверен, что ты снова влюбился в меня, просто взглянув на фотографию».

Ян Мэй закатила глаза и поставила его фотографию на заставку. Она удовлетворенно кивнула, прежде чем поднять глаза.

«Итак… что готовите, мистер горячий повар?»

Лэй Чжао ухмыльнулся: «Ты только что назвал меня горячей? Что случилось с тобой несколько минут назад?

Ян Мэй притворилась невинной, сев на столешницу.

«Я сказал, что ты уродлив? Когда? Я не помню!»

Лэй Чжао усмехнулся и достал из шкафа сковороду.

«Угадай, что я приготовлю на завтрак».

Ян Мэй посмотрела на масло, молоко, муку, яйца и почесала затылок. Что можно приготовить из этих вещей?

Лэй Чжао вздохнул, увидев растерянное выражение лица своей жены. Когда дело дошло до готовки, его жена была действительно глупее всех.

«Ваш любимый завтрак». Лэй Чжао дал ей подсказку, чтобы помочь ей.

«Блины!» Ян Мэй просияла, когда она сказала.

Лэй Чжао кивнул: «Ага. Хочешь мне помочь?

Ян Мэй кивнула, и Лэй Чжао обнял ее за талию, помогая ей спуститься по прилавку.

Они оба подошли к плите, и Лэй Чжао зажег огонь. Он налил масло в сковороду и подождал несколько минут, пока масло нагреется, прежде чем сказать Янь Мэй положить смесь.

«Будь осторожен.» Лэй Чжао тихо сказал.

В тот момент, когда Ян Мэй положил смесь в масло, раздался шипящий звук.

Она подпрыгнула и обняла Лэй Чжао: «Аааа!»

Лэй Чжао запаниковал: «Что? Вы ударились?» — обеспокоенно спросил Лэй Чжао.

Ян Мэй покраснела, когда поняла, что слишком остро реагирует.

«Нет-II, я в порядке». Она откашлялась.

Внезапно Лэй Чжао расширил глаза и расхохотался.

— О боже… ты… — сказал он между смехом.

— Ты испугался из-за шума?

Лицо Ян Мэй горело от смущения, когда она ерзала.

«Иди и садись. Я буду служить тебе, когда закончу.

Лэй Чжао перестал смеяться и поцеловал ее в лоб.

Ян Мэй избегала его взгляда и подошла к прилавку.

«Ааа… так неловко!» Она внутренне застонала.

Лэй Чжао вздохнул, прежде чем сосредоточиться на готовке.

Закончив, он подал еду, и Ян Мэй склонила голову. Ничего не говоря. Честно говоря, ей было слишком стыдно говорить.

«Жена, не беспокойся об этом. Я научу тебя готовить, если хочешь».

Ян Мэй посмотрела на него, и ее глаза заискрились от волнения.

«Действительно?»

Лэй Чжао кивнул. — Но я боюсь, что ты поранишься и у тебя останутся шрамы.

Лэй Чжао нахмурился, когда подумал об этой возможности.

«Я позабочусь о себе. Я действительно хочу готовить для тебя».

Глядя на ожидание в ее глазах, Лэй Чжао кивнул.

«Хорошо.»

«Поторопись, позволь мне подбросить тебя до работы. Я не хочу, чтобы ты опаздывал».

Ян Мэй пожал плечами: «Я генеральный директор, кто смеет жаловаться на то, что я опаздываю?»

Ян Мэй уверенно сказала, откусывая от блина.

Лэй Чжао покачал головой.

«Да мадам.»

«Есть какие-нибудь зацепки на человека, ответственного за вашу аварию?»

— спросил Ян Мэй, глядя на Лэй Чжао.

Лэй Чжао нахмурился и покачал головой.

— Нет, но очень скоро. Мы бы нашли ответы».

Ян Мэй нахмурился, но кивнул.

«Это… я подумал, что мы должны пригласить папу на ужин или обед на днях. Что вы думаете?»

На сердце Ян Мэй стало тепло, и она кивнула. Услышав, как Лэй Чжао называет своего отца папой, она очень обрадовалась. Это показывает, что он принимает их, кем бы они ни были.

«Хм, позволь мне позвонить ему прямо сейчас». — взволнованно сказала Ян Мэй. Она не могла дождаться официальной встречи двух самых важных людей в ее жизни.

Ян Мэй набрала номер своего отца, но некоторое время никто не звонил. Она нахмурилась. — Что-то случилось?

Ее отец всегда отвечал на ее звонки, независимо от того, в какой день, час, минуты или секунды она звонила.

«Все нормально?» — спросил Лэй Чжао, увидев обеспокоенное хмурое лицо жены.

«Да, это просто мой папа. Странно, что он не ответил на мой звонок. Я позвоню его помощнику, может быть, он занят».

Лэй Чжао кивнул и ободряюще улыбнулся.

Ян Мэй позвонила помощнику отца, и он взял трубку.

«Юная мисс!» Он вежливо поздоровался, но Ян Мэй услышал панику в его голосе.

— Где мой отец?

— прямо спросил Ян Мэй. Она чувствовала себя немного неловко.

«Хозяин… он… ушел по кое-каким делам. Он сказал, что если ты позвонишь, я должен сказать тебе, чтобы ты был осторожен, и что он скоро вернется.

Ян Мэй не совсем ему поверил.

«Если я узнаю, что ты мне лжешь…»

Ян Мэй мрачно сказал, посылая мурашки по спине мужчины.

«Д-да, я не вру!» — сказал помощник, торопливо вытирая пот.

«Хм.» Ян Мэй повесила трубку и вздохнула.

Ее отец был слишком могущественным, с этой мыслью она расслабилась.

Она надеется, что с ним все в порядке.