Глава 51

Глава 51: 032. Императорский принц присутствует на банкете -3 (Часть первая)

**

Банкет проходил в великолепном большом зале императорского дворца.

Длинные столы были расставлены в определенном порядке, а сверху были разложены всевозможные роскошные деликатесы.

Музыканты играли тихую, но приятную музыку на заднем плане.

Аристократы и бюрократы теократической империи, а также приглашенные из других стран собрались в одном коридоре, чтобы обменяться шутками и польстить друг другу.

«О! О боже, Леди Элис! Подумать только, что ты вырастешь такой красивой леди. Я даже представить себе не могу, насколько красивее ты станешь, когда достигнешь совершеннолетия.»

«Благодарю вас за добрые слова, Лорд Виконт.»

Глаза Алисы элегантно улыбались, когда она смотрела на всех аристократов, которые подходили к ней, чтобы поздороваться. Однако, делая это, она глубоко вздыхала.

-Я не позволю вам присутствовать на нем! Если это был банкет в честь Хармана или феодального лорда графа Дженальда Рипанга, то прекрасно! Но банкет, устроенный в честь седьмого Императорского принца?!

Архиепископ Рафаэль предпочел не присутствовать. Дело было не только в седьмом Императорском принце, но и в том, что он должен был заботиться о первом Императорском принце Луане, все еще страдающем от плохого здоровья.

Однако такой архиепископ, как он, не присутствующий на официальном банкете, мог бы создать различные проблемы. Кроме того, нужно было учитывать репутацию святого императора, поэтому Алиса решила рассказать о своих намерениях присутствовать за спиной Рафаэля.

— Дедушка наверняка откусит мне голову, когда узнает об этом позже, но все же…

Но даже тогда, в конце концов, будет лучше, если репутация ее деда не пострадает.

«Ты по-прежнему прекрасна, как всегда. Если бы кто-нибудь сказал мне, что ты-воплощение самой богини Геи, я бы, конечно, поверил.»

Услышав эти слова, Алиса вздрогнула и отвела взгляд назад.

Это был граф Фомор Дайя с его темно-красными волосами и глазами, человек, который служил первой кронпринцессе-консорту, Леди Юлисии.

Аристократ, который не только поддерживал первого Императорского принца, но и тот же самый человек, который предложил устроить этот самый банкет в честь святого императора.

«- Значит, это граф Фомор. Судя по тому, что я слышал, он пользуется твердой поддержкой граждан. Конечно, это должно быть довольно утомительно-играть на прихотях низкорожденных. ТСК, ТСК.»

«Он также широко известен своей дружбой с архиепископом Рафаэлем.»

«Однако он верный вассал, который служит первому Императорскому принцу. Очень жаль, правда. Интересно, когда Его Высочество поправится?»

Алиса могла слышать различные шепотки, исходящие от собравшихся дворян. Несмотря на то, что их голоса были достаточно громкими, чтобы все слышали, они не пытались скрыть переполняющую их насмешку.

Именно в этот момент она почувствовала неописуемое волнение. Перешептывания этих аристократов, которые высасывали кровь из других принцев императорской семьи, заставляли ее хмурить брови.

Но не только это…

Граф Фомор опустился на колени и поцеловал руку Алисы. Несмотря на то, что она была в перчатке, по ее коже почему-то пробежали мурашки.

«Боюсь, что когда ты достигнешь зрелости, даже я влюблюсь в твою милость, Миледи. Я боюсь, что моя дорогая покойная жена будет ревновать меня в загробной жизни.»

Алиса неловко улыбнулась, глядя на графа Фомора. «Спасибо вам за добрые слова.»

Почему это случилось?

Почему ей всегда было трудно иметь дело с этим человеком?

Ей казалось, что ее внутренности скручиваются в узел.

Он, конечно, был хорошим человеком, но по какой-то непостижимой причине ей инстинктивно хотелось держаться от него подальше.

Даже когда холодный пот струился по ее телу, Элис изо всех сил старалась не закрывать рот. Однако она больше не могла выдерживать взгляд графа Фомора и поспешно отвернулась.

«Г-Боже мой… Для простого сельского лорда, как я, быть приглашенным на грандиозное событие такого рода…!»

«Что я буду делать, если вы станете таким напряженным, милорд? Я м-м-всего лишь простолюдинка, понимаете?»

В зале вдруг воцарилась довольно неловкая атмосфера. Внимание дворян переключилось на двух только что вошедших мужчин. Они были главными действующими лицами этого банкета, феодал вотчины Ронии Граф Дженальд Рипанг, а также представитель проживающих там граждан грил.

Алиса быстро попрощалась с графом Фомором и подошла к ним, как будто наконец нашла убежище от бури.

«Фуу-у… Интересно, а где же Императорский принц-ним?..»

«Я и сам в этом не уверен. И вообще, что мне здесь делать?»

Они болтали друг с другом, как два очень близких брата, без малейшего признака расстояния между ними.

Может быть, причина в этом?

«Привет.»

Алисе было гораздо легче разговаривать с ними.

Грил и Дженальд повернули головы почти одновременно.

«Рад с вами познакомиться. Я Элис Астория, внучка архиепископа Рафаэля. Я присутствую на этом банкете от его имени.»

Слово «архиепископ» заставило графа Дженальда и гриля отскочить назад в сильном испуге. Тон их голосов заметно повысился, когда они начали заикаться. Из-за их взволнованных и громких голосов, взгляды окружающих людей сосредоточились на них, но даже тогда, Элис все еще верила, что будет трудно найти кого-то, с кем было бы легче разговаривать, чем с этими двумя мужчинами.

Но это чувство облегчения длилось совсем недолго; от одного его взгляда у нее по спине пробежал холодок.

Граф Фомор стоял прямо за ней.

‘У меня такое чувство, будто он все время смотрит на меня.

Было это жгучее ощущение, которое особенно задержалось вокруг ее шеи.

Не в силах больше этого выносить, Алиса собралась было прикрыть рот рукой. Но потом … …

«Под божественным покровительством добродетельной империи Его Высочество имперский принц Аллен Олфолс и сопровождающий его рыцарь сэр Харман совершают свой грандиозный выход!»

Громкий, чистый голос великого камергера разнесся по всему залу.

Услышав это, граф Фомор скорчил печальную мину и, извинившись, отошел от Алисы. «Кажется, прибыл седьмой Императорский принц. Мне нужно передать ему привет, так что…»

«Я понимаю, тебе не нужно беспокоиться обо мне,» — Отозвалась Алиса.

«Ну, в таком случае … …»

Глядя, как граф удаляется от нее все дальше, она невольно вздохнула с облегчением.

**

(TL: back to 1st person POV.)

Передо мной открылись величественные двери.

Я вошел в банкетный зал.

Взгляды присутствующих аристократов сразу же остановились на мне.

И на этом все закончилось.

Они отвели свои взгляды и возобновили прерванную ранее болтовню. Ни один из них даже не потрудился поприветствовать меня

Это было вполне понятно, учитывая, что я был изгнанным имперским принцем и все такое.

Подлизываться к принцу, у которого нет ни малейшего шанса в аду унаследовать императорский трон, — это все равно кончится тем, что ты попадешь в плохие книги других имперских принцев.

Но дело в том, что я еще не совсем избавился от внимания аристократов.

«Императорский принц ним, давайте войдем.»

На самом деле, та, кто привлекала взгляды вместо меня, была Шарлотта, присутствовавшая на банкете вместе со мной. Из-за ее платиновых волос и красных глаз, плюс к этому в ее малиновом длинном платье, она действительно выделялась.

Ее рука в перчатке слегка приподняла край платья. Ее аккуратно завязанные волосы слегка опустились в мою сторону. Затем она грациозно протянула мне другую руку.

«…»

В пиршественном зале присутствовали многочисленные уважаемые дочери и дамы из известных дворянских домов. И не забывайте, что по краям площадки тоже стояло несколько паладинов.

Однако Шарлотта была гораздо более грациозной и очаровательной, чем любая из них. От ее острых глаз и протянутой руки можно было уловить вибрацию решительной силы, которую проявлял только сопровождающий рыцарь.

В этом ли причина?

У всех мужчин на лицах было мечтательное выражение, а у дам-зачарованное. Как и следовало ожидать, эта девушка, естественно, обладала неоспоримой привлекательностью, которая завораживала других людей.

«Привет, Шарлотта. Может быть, ты тайком от настоящей знатной семьи?» — Спросила я, прежде чем взять ее за руку.

Она просто ответила с нежной, мягкой улыбкой.

Затем мы двинулись вперед, а Харман следовал за нами сзади.

Наконец мы добрались до угла банкетного зала. Шарлотта стояла рядом со мной и скромно держала руки перед собой, явно ожидая меня. Тем временем Харман просто стоял там, застыв в своей униформе. К сожалению, я ничего не мог поделать со всем вниманием, все еще льющимся в нашу сторону, главным образом из-за нее.

«Может ли она быть уважаемой дочерью знатного дома?»

«Я просто не могу ее вспомнить. Может быть, она из благородной семьи другой страны?»

«Смысл того, что она стоит рядом с Его Высочеством… это определенно указывает на то, что она не обычный ребенок, по крайней мере, верно?»

«Я уже спрашивал у камергера, и он сказал мне, что она просто служанка, сопровождающая седьмого Императорского принца.»

«Горничная? Нет, этого не может быть. Она излучает такой необыкновенный вид, что, должно быть, скрывает свою настоящую личность.»

В галерее арахиса происходили всевозможные дискуссии и догадки. Все эти оценки касались Шарлотты, а не меня.

Я тоже не мог удержаться и постоянно поглядывал на нее.

Какая она была серьезная девушка!

Очевидно, она овладела этикетом в последние несколько дней после того, как решила, что не хочет публично ставить меня в неловкое положение.

Хотя я не совсем понимал ее самоотверженность. Что же побудило ее зайти так далеко ради меня?

«Давно не виделись, ваше высочество Седьмой Императорский принц. И еще, сэр Харман.»

Мужчина поздоровался и подошел к нам. Это был красивый парень с рыжими волосами. Он поприветствовал Хармана легким легким кивком и на мгновение взглянул на Шарлотту, прежде чем пристально посмотреть на меня.

Как только я начала слегка хмуриться, Харман прошептал мне на ухо: «Это граф Фомор, ваше высочество.»

«Ага!»

Я видел его имя в списке, который Харман составил для меня. Этот граф был тем, кто поддерживал как первого Императорского принца, так и седьмого Императорского принца, которым был я.

Не по этой ли причине он открыто приветствовал меня здесь?

«Вам нравятся эти деликатесы, ваше высочество?»

Граф Фомор обратился ко мне с заметно более дружелюбными словами по сравнению с другими дворянами.

Из того, что я слышал, этот парень был известен своей довольно высокой оценкой со стороны широких слоев населения. Очевидно, он был не только добрым человеком, но и не имел ни одной испорченной кости в своем теле.

Возможно, именно поэтому святой император Келт Олфолс благосклонно наблюдал за ним. Из того, что я слышал, конечно.

«Это действительно было давно. Кроме того, приношу свои извинения за отсутствие приличий, так как я потерял память…» Я выплюнул несколько неловко звучащих слов и протянул руку.

«Пожалуйста, не обращайте внимания, ваше высочество. Более того, я не присутствовал рядом с вами, когда вам пришлось перенести великое оскорбление, нанесенное вашей персоне. Я прошу вас простить недостатки этого слуги, ваше высочество»

Граф Фомор поклонился и взял меня за руку.

Глядя на парня, Я активировал свой «мысленный взор».