Глава 100

Мартин вернулся домой позже обычного. Дерио указал ему прямо на столовую, поскольку Сара почти закончила приготовления. Мартин сиял, наблюдая, как множество его детей столпились и заполнили стол. Мальчики Натаниэля сегодня были гораздо болтливее. Натаниэль расспрашивал Эдуардо о его учебе, а это означало, что он задавал мальчику множество уточняющих вопросов, потому что тот не разбирался в философии, но он, конечно, старался, и Эдуардо был рад объяснить. Ана и Адосина разговаривали между собой, а Даниэла передавала Маленького Карлоса слуге, чтобы тот смотрел, как она устраивается на стуле, держа Николаса за руку. Он до сих пор не мог себе представить, как это возможно, что у Николаса, которого он отчетливо помнил, как тыкал жуков и бегал взад и вперед по саду со своими кузенами, теперь появился собственный ребенок.

Сара сияла, садясь на свое место.

«По пути сюда я проезжал мимо кухонь. Ужин пахнет потрясающе», — сказал Мартин.

«У нас было достаточно времени, чтобы приготовить любимые блюда Натаниэля. Надеюсь, это вдохновит его снова удивлять нас чаще».

— О, без сомнения, — со смехом сказал Натаниэль. «Я уже веду переговоры с генералом, чтобы узнать, смогу ли я получить несколько выходных на встречу весны».

«Делать! Делать!» — сказал Адриан.

— Мы уже много лет не могли провести с тобой весну, — сказала Роза, сжимая его руку.

Натаниэль кивнул. «Я посмотрю что я могу сделать.»

«Должен ли я произнести молитву?» — спросил Мартин.

— Подожди, — сказала Адосина. «Где Инесса?»

«Приходящий!» Голос Инессы раздался из коридора. Звук был громче обычного, и она запыхалась. Мартин посмотрел на свою тарелку, готовясь произнести молитву, когда двери распахнулись и вбежала Инесса, держащая юбку темно-синего платья. Это было слишком красиво, чтобы быть платьем наложницы. Мартин поднял бровь. Он был участником собрания, на котором выбирались ограничения на платья наложниц. Его разум мгновенно пробежался по списку многочисленных законов, глядя на ее платье. Это платье наверняка их сломало. Кружево? Никто. Оборки? Никто. Ткань до шеи, лодыжек и запястий? Сделанный. Один сплошной, простой цвет? Это определенно выглядело именно так, хотя покрой и строчка делали его похожим на несколько разных цветов. Как это было возможно? Мартин продолжал смотреть, пытаясь что-то найти. Самая минимальная обрезка внизу? Да, хотя, поскольку не было ничего, кроме темно-синей ткани, красивый, но простой дизайн выглядел великолепно, как произведение искусства. Тима точно знала, что делает. Она придерживалась фасона платья наложницы и не нарушала законов. Она просто использовала более качественный материал и адаптировала его к лучшим качествам Инессы. Там, где большинство портных просто сшили платье, Тима нашел время, чтобы превратить это в произведение искусства.

Мартин почувствовал, как его лодыжки толкнули, и повернулся, чтобы увидеть, как Натаниэль обеспокоенно смотрит на него. Мартин был сбит с толку, когда его сын указал на голову во главе стола. Он взглянул вверх и увидел Сару, и его сердце упало в пятки. Его жена не скрывала своего гнева. Он почувствовал тишину в комнате. Кто-нибудь говорил? Все взгляды были устремлены либо на него, либо на Инессу. Он понял, как это выглядело: рассвет на лицах некоторых из его старших внуков и выражение смущения на лицах его детей. Мартин почти не узнавал Инессу на протяжении всего ужина. Это было негласное правило. И вот он провел бог знает сколько времени, разглядывая ее платье. Только ее платье. Но, читая эмоции на лицах детей, он не мог быть в этом уверен. Он уставился на свою тарелку, не глядя на нее.

— Вы уверены, что это платье не нарушает законов? — спросил Мартин.

«Тима готова понести штраф, если бы она это сделала», — сказала Инесса гораздо тише, чем он когда-либо ее слышал, и все же ее голос разносился, потому что в столовой стало невероятно тихо. — Еще раз прошу прощения за опоздание.

Снова? Говорила ли она раньше? Мартин положил салфетку себе на колени, все еще не глядя на нее. — Садись, Инесса.

— Может быть… может быть, было бы лучше, если бы я поужинал в своей комнате, Мартин? – спросила Инесса.

«Как вы думаете, вам следует обращаться к нему так неофициально?» — спросила Сара, не глядя на Инессу. «Разве Верховный старейшина или сэр не должны быть чем-то большим, чем должен использовать человек вашего статуса?»

«Ами!» — сказала Адосина, задыхаясь. Сара пристально посмотрела на нее, и она отвела взгляд в другую сторону.

Инесса ничего не сказала, ее губа задрожала. Она просто снова подобрала юбки и выбежала из столовой.

«Сара, это было неуместно», — сказал Мартин.

«Ой, что я

было неуместно?» — спросила Сара, ее голос побуждал его продолжить разговор.

«Я понятия не имею, о чем вы имели в виду, я просто следил за тем, чтобы платье соответствовало требованиям закона о наложницах», — сказал Мартин, потому что он был первым, кто признал себя идиотом.

«Ты довольно долго смотрел на нее», — сказала Сара.

«Здесь много законов», — парировал Мартин, понимая, что его гнев начинает брать верх. Он закрыл глаза, покачав головой. «Мы поговорим об этом позже. А сейчас давай просто поедим».

Сара все еще смотрела на него. Мартин произнес молитву и начал есть. До конца ужина Мартин молчал, пока Ана, Натаниэль и Роза изо всех сил старались вдохнуть жизнь в разговоры.

***

Инесса извинилась перед своими слугами, прежде чем вылезла из платья и надела одно из своих старых. Когда она надевала одно из более простых платьев, у нее время от времени вырывались рыдания. Один далеко не такой красивый. Тот, который не разрушит счастливый брак.

***

Инденуэль медитировал в своем кабинете, пока не стало поздно, затем он перешел медитировать в свою комнату, пока Толомон готовился ко сну. Он оставался в своей одежде, прикладывая свои силы изо всех сил, работая над сбором порчи и подавлением ее из себя. Любое количество хаоса, которое он мог вытеснить из своей души, означало, что демоны могли его использовать меньше.

Он некоторое время сидел на своей кровати. Шторы были задернуты, поэтому он не мог сказать, когда зашло солнце, но услышать сверчков снаружи было достаточно, чтобы понять, что темно. Глаза его тяжелели от желания спать, но он удерживал себя в медитативном состоянии как можно дольше.

Он не осознавал, что заснул, когда почувствовал это. Тысячи демонов спустились на его дом. Инденуэль держал глаза закрытыми, поскольку страх рос. Он не мог видеть. Он не посмел.

Привет, Инденуэль.

Хотите знать, каким будет Ад?

Сегодня тот день, когда ты это узнаешь.

Инденуэль прерывисто вздохнул. День Дьявола официально начался.

***

Мартин долго ждал, прежде чем осмелился войти в свою комнату. После ужина он удалился в свой кабинет. Единственным человеком, который пришел в гости, был Натаниэль. Он спросил, что случилось, и Мартин заверил его, что все именно так, как он сказал. Красота платья Инессы застала его врасплох, но он никоим образом не смотрел на нее в этом

способ. Натаниэль поверил ему, но сомневался, что Сара отнесется к нему с таким же пониманием.

Инесса никогда не приходила к нему в гости. Он боялся этого. Сначала ему нужно было поговорить с Сарой, но была причина, по которой солнце уже давно село, и он все еще не осмелился пойти в свою и Сару комнату. Большая часть дома лежала в постели, и он устал.

Мартин глубоко вздохнул, затем выдохнул, прежде чем встать и пойти по знакомой дорожке в свою комнату, ненавидя одновременно стыд и ужас, которые он почувствовал, открыв дверь.

Сара была в постели, но не спала. «Так ты спал с ней?

сегодня вечером.»

Мартин вздрогнул. Он слишком долго ждал, прежде чем лечь спать. Он не осмелился надеть ночную рубашку. Он сомневался, что ему позволят сегодня разделить с ней постель. «Нет, Сара. Я не спал с ней сегодня вечером.

«Но ты будешь. Еще через несколько дней, да? Чтобы попытаться забеременеть? — спросила Сара.

«Нам нужно поговорить о том, что произошло за ужином», — сказал Мартин, закрывая дверь, но не осмеливаясь подойти ближе.

«Да. Знаешь, как долго ты смотрел на нее? Игнорировать то, что она сказала? Восхищаешься ее красотой перед детьми?» — спросила Сара.

«Я восхищалась платьем, и только платьем. Вы сами должны признать, что произведение искусства было поразительным», — сказал Мартин.

— Это не то впечатление, которое произвели твои глаза, — огрызнулась Сара, садясь на кровати.

«Я рассказываю вам, как именно это произошло! Я не пялился на нее, как вы утверждаете. Ваша реакция на нее была неуважительной!» — сказал Мартин, делая несколько шагов ближе. «Я умолял ее не называть меня сэром или Верховным старейшиной. Это единственный способ помочь ей лучше адаптироваться в нашей семье. Никто не называет меня такими титулами».

«Ей здесь не рады!» — сказала Сара, ее голос стал резким.

«Она могла бы оставаться здесь очень долго, Сара! Ей нужно чувствовать себя желанным гостем», — сказал Мартин.

Гнев был очевиден в ее смехе. «Нет, Мартин. Здесь ей никогда не будут рады. Она всего лишь твоя маленькая штучка, с которой ты можешь делать все, что захочешь.

«Знаешь, я никогда не хотел Инессу! Не таким образом!» — крикнул Мартин.

«И все же она здесь! Несмотря на все твои обещания, у тебя никогда не будет наложницы, она спит в коридоре!» — сказала Сара, указывая на стену, где находилась комната Инессы. «Если она тебе действительно не нужна, просто избавься от нее!»

Мартин закрыл усталые глаза, потер их и глубоко вздохнул. Он не мог этого сделать. Он не мог кричать на Сару. Они были не в том настроении, чтобы вести такой разговор, который был бы просто спором. Он опустил руки, его голос стал мягче. «Это не так просто.»

Она скрестила руки на груди, ее тон стал мягче. «Все остальные Высшие старейшины отказались от нее. Вы можете сделать то же самое. Избавься от нее, прежде чем она забеременеет твоим ребенком, — сказала она, ее голос дрогнул, а на лице появилось выражение отвращения.

Мартин осмелился сделать еще один шаг вперед, и ужасающая мысль пришла ему в голову. «Если она в конце концов вынашивает моего ребенка…»

— Не… — сказала Сара, ее тон снова стал опасным.

— Если она это сделает, — Мартин надавил вперед. «Собираетесь ли вы относиться к ребенку с таким же презрением, как и к ней?»

Сара пристально посмотрела на него. «Ребенок, конечно, свободен от вины за грехи родителей. Я могла бы любить ребенка, а не их».

Мартин вздрогнул от ее слов. — Верховный старейшина постановил…

— Мне все равно, — сказала она тихим голосом. Он почти скорее, она кричала на него. «Меня не волнует, что говорят Высшие старейшины правильно. Я никогда не успокоюсь с этим. Вы знали это, когда был сформулирован этот закон, и вы знали это, когда привезли ее домой. Мы достаточно долго притворялись, что ее здесь нет. Я игнорировал те ночи, когда тебя здесь нет. Но я могу вынести еще очень многое».

Мартин покачал головой. «Думаешь, мне это понравилось? Я ненавижу

ночи, которые мне приходится проводить с ней. Мне становится физически плохо, когда я делаю то, что должен!

— Тогда отправьте ее обратно. Ясно, что никто в этой семье не хочет ее. Конечно, Высшие Старейшины могут что-нибудь организовать.

«Если никто не сможет сделать ее беременной, титулы и привилегии, которые она получила для себя и своей семьи, будут аннулированы. Мало того, что она вернется к ужасающей нищете, но позор, который она на нее наложила, опозорит ее, и ее семье придется публично отречься от нее, если они не захотят разделить этот позор. Это изолировало бы ее от круга общения, и у нее не было бы никого. Если вы не знаете, что это может с кем-то сделать, позвольте мне внести ясность. Это убьет ее». Сара отвернулась, глядя на стену. «Я не могу допустить, чтобы это случилось с кем-либо, кто находится под моей опекой».

Сара глубоко дышала и выглядела более злой, чем он когда-либо ее видел. «Это большой дом, и здесь много комнат для гостей», — тихо сказала она. — Вы можете выбрать любой из них.

Мартин сдержал стон. Он знал, что это произойдет, но все равно ненавидел это. Он развернулся на каблуках и вышел из комнаты. Он попытался закрыть дверь без гнева, но часть его, должно быть, просочилась наружу. Он вышел из комнаты и пошел по коридору. Дерио, накрытый халатом поверх ночной рубашки, ждал в конце коридора.

«Мартин?» — спросил Дерио.

Мартин остановился, не глядя на него. Он знал, что ему не должно быть стыдно, глядя на одного из своих слуг, но он все равно сделал то же самое. Они были в конце зала. Он услышал что-то на заднем плане, но все еще пытался успокоить колотящееся сердце. «Приготовьте одну из комнат для гостей».

— Немедленно, Мартин, — сказал Дерио, прежде чем исчезнуть в другом коридоре.

Мартин оперся рукой о стену, чтобы успокоиться, и старался не думать о том, как сильно будет больно завтра.

Он снова услышал шум и обернулся. В зале больше никого не было, но он понял, где стоит. Он был возле комнаты Инессы. Он подполз ближе к двери и услышал, как девушка пытается сделать все, что в ее силах, чтобы заглушить свои рыдания. Мартин вздрогнул. Он уставился на дверь, не решаясь войти. Инесса была явно расстроена, и с замиранием сердца он понял, что они с Сарой вели себя довольно громко. Остальные в доме, возможно, и не услышали, но Инесса была ближе всех к его и Саре комнате. Мартин еще раз прокрутил в уме их спор и понял, что ему нужно проведать Инессу, но не осмелился. Он стоял там, перед дверью, когда Дерио вернулся со свечой.

«Все готово для тебя, Мартин», — сказал Дерио. — Тот, что в южном крыле.

«Прекрасный выбор, спасибо». Он изо всех сил старался выглядеть джентльменом, игнорируя причину, по которой ему нужна комната для гостей, и взял свечу Дерио. «Спокойной ночи.»

Дерио поклонился и снова вышел в коридор. Мартин закрыл глаза, думая, что подождет, пока она утихнет рыдания, но этого не произошло. Прежде чем постучать, он глубоко вздохнул. — Инесса?

Она не ответила. Он все еще мог слышать ее рыдания внутри. Мартин снова постучал, и когда она все еще не подошла к двери, он открыл ее.