Глава 64: Истинная любовь, ложная любовь

Эйвери и Риз отправились за пределы Вольного Города в окружающую дикую местность, пока не достигли поляны.

— Ты мало знаешь об Айре, не так ли? — спросила Эйвери, снимая капюшон. — Тем не менее, вы, кажется, очень заботитесь о нем.

Поскольку Рис был в маске, было невозможно разглядеть выражение ее лица, только глаза, казалось, намекали на ее настроение.

«Что вызвало у вас интерес к нему? Он спас тебя? Он улыбался тебе слишком долго? У вас есть какая-то фантазия, где он влюбляется в вас? Мне честно любопытно». — цинично сказала Эйвери, сняв серый плащ и положив его на бревно.

Риз вытащила свой блокнот и начала писать: [Я не знаю, что это, но это не то.]

Эйвери равнодушно посмотрела на слова Риса: «О? Позвольте мне спросить вас тогда, что вы за человек?»

[Я не уверен, что ты имеешь в виду?]

— Я имею в виду, ты можешь переносить убийство людей? — спросил Эйвери.

[Я уже убивал людей раньше, если вы об этом.] Рис написал в ответ.

— Да, но каков твой предел? У вас, наверное, есть какое-то предвзятое представление о добре и зле, верно? Эта идея, как и большинство обычных практик, не применима к Айре. — сказал Эйвери.

Рис помедлил, прежде чем ответить: [Что ты говоришь?]

— Вы бы убили того, кто плохо отзывается о вас? — спросил Эйвери.

[Нет] Рис ответил. Было много людей, которые распространяли слухи или насмехались над ней на протяжении всей ее жизни. Она не видела причин убивать их, особенно из-за нескольких слов.

— Если это правда, тебе не суждено быть рядом с Айрой. Вы ничего в нем не понимаете, а если думали, что понимаете, то вы совсем глупы… Понятие морали у Иры совершенно утеряно. Ему все равно, если кто-то сдастся или будет безоружен и беззащитен. Это не значит, что он будет убивать невинных людей без всякой причины, но если они умрут из-за него, он не станет об этом задумываться». — сказал Эйвери.

В глазах Риса мелькнуло сложное выражение, и она, похоже, не могла написать ответ.

«Вы слышали о ссоре, из-за которой его задержали, верно? Правда ссоры не было. Этот парвиец, похоже, что-то не понял и попытался расспросить меня о покупке. Это привело к тому, что Ира оторвал ему челюсть вместе с ногами». — сказал Эйвери с полным равнодушием. «Это было довольно кровавое зрелище». Она добавила.

Рис, казалось, изо всех сил пытался найти правильный ответ, несколько раз сжимая кулак.

«Нечего сказать? Если бы ты сказал мне, что все это ничего для тебя не значит и что ты все еще хочешь преследовать Иру, я бы позволил. Я бы даже сказал ему, что ты единственная, кого я приму в качестве его второй жены. Так скажи это. Докажи, что я неправ. Дайте мне знать, что все, что вы чувствуете, не поверхностно и что вы действительно заботитесь о нем». Эйвери холодно сказал:

Вокруг Риса начали появляться искры электричества, когда она пыталась найти способ показать, что Эйвери была неправа. Ей ничего не приходило в голову, и Рис начал сомневаться в том, было ли ее влечение к Айре реальным.

«Не принимайте мои слова за ревность. Я только хотел знать, был ли ты честен, и ясно, что ты не был. Ты должен продолжать свой день, оставить Айру в покое и сжечь всю книгу сказок, которая заставила тебя проявить к нему такое ложное отношение. Эйвери сказал с отстраненным выражением лица.

[Пока нет.] Рис внезапно написал.

«Что?» — спросил Эйвери.

[Я пока не могу смириться с этим, но я могу к этому привыкнуть.]

Эйвери апатично рассмеялась: «И что? Ты думаешь, что Ира остановилась бы ради тебя? Я не спрашивал, будете ли вы согласны с этим в ближайшие несколько месяцев или лет, я спрашивал сейчас. Это слишком неразумно для вас? Должны ли все остановиться, пока вы не будете готовы? Когда Эйвери закончила, она вытащила саблю.

[Айре не нужно ждать. Я привыкну к этому и приму это, если смогу быть ближе к нему.] Рис написал.

«Это так?» В голосе Эйвери появился намек на досаду. — А когда вырвется наружу ваше отвращение к образу жизни Айры? Что тогда? Как бы он отреагировал, если бы увидел, что кто-то рядом с ним смотрит на него, как на монстра? Меня не волнует результат этого». На руках Эйвери начали появляться горящие красные вены, и они даже светились под ее рубашкой.

[Этого не произойдет.] – вызывающе написал Рис.

«Мне нужно, чтобы вы мне это доказали, потому что я по-прежнему совершенно не убежден». Крылья Эйвери медленно появились из-за ее спины. Между перьями цвета воронова крыла пульсировали огненные вены.

Риз отложила свой блокнот и вытащила рапиру, когда рядом с ней тихо заплясали электрические разряды.

Без предупреждения Эйвери махнула рукой, и десятки маленьких огненных стрел полетели в Риса, который уже откатился. У ног Риса появилась молния, когда она бросилась вперед и вонзила свою рапиру. Эйвери парировал и ударил по маске Риса, вызвав искры.

Рис инстинктивно закрыла глаза, и Эйвери воспользовалась этим моментом и использовала свое крыло, чтобы оттолкнуть Риса, прежде чем подняться в воздух. Рис несколько раз тихонько кашлянул, когда поднялась на ноги, только чтобы увидеть Эйвери в воздухе с несколькими огненными сферами, парящими вокруг нее. Не говоря ни слова, Эйвери послал сферы Рису, который уже бежал в укрытие. Как только одна сфера соприкоснулась с землей, она взорвалась, превратившись в бушующий ад, прежде чем исчезнуть, но у Риса не было времени обратить внимание на это странное явление, поскольку за ней последовало еще больше сфер. Рису удалось избежать всех, кроме одного, который врезался в дерево рядом с ней и осыпал ее пламенем.

К счастью, пламя загорелось только на одежде Риса, и она несколько раз перевернулась, чтобы потушить его.

Эйвери снова проявила инициативу и спикировала вниз с Сэйбером в руке. Риз подняла рапиру, словно собиралась заблокировать Эйвери, но когда Эйвери подошла ближе, из кончика рапиры вырвалась молния. Не имея времени увернуться, Эйвери приняла удар в лоб и рухнула на землю, поскольку электричество временно парализовало ее мышцы. Риз подбежал и выставил свою рапиру вперед, чтобы снова ударить Эйвери током, но металлический звук, похожий на колокольчик, остановил ее продвижение. Рапира действительно во что-то попала, просто что-то было крылом Эйвери, которое она использовала как щит. Рис попытался направить молнию через свою рапиру, но это не помогло. Крылья Валькирии были полутелесными, что означает, что они не были полностью физическими, и поэтому были устойчивы к определенным вещам, например к электричеству.

Столб пламени вспыхнул вокруг Эйвери и оттолкнул Рис назад, заставив ее отступить. Столб начал вращаться и набухать. В ответ вокруг Риса пронеслась молния, когда она приготовилась реагировать. Столб пламени стал больше, а затем внезапно сжался в шар, который завис над Эйвери.

Рис почувствовал, что сфера опасна, и позволил молниям вокруг нее свирепствовать. Сфера сжатого пламени взорвалась, обрушив на окрестности сотни горящих стрел. В то же время десятки молний вылетели из тела Риса и встретились с огненными стрелами в лоб, но их количество было слишком большим, чтобы Рис тоже мог ответить. Молния и огонь взорвались, уничтожив все в непосредственной близости. Оглушительный грохочущий звук, раздавшийся в результате их столкновения, распространился до Вольного города, заставив всех почесать затылки от странного шума.

На лесной поляне растительность в пределах 100 футов от места сражения сгорела. Когда дым рассеялся, он увидел тяжелораненого Риса, прижавшегося боком к дереву. В то время как фигура Эйвери была скрыта ее крыльями, которые встряхнулись, прежде чем уйти ей за спину. Горящие вены, покрывавшие ее кожу, исчезли. В отличие от Риса, у Эйвери было всего несколько ран. Она вложила саблю в ножны, прежде чем пошла за плащом. Единственная причина, по которой она не использовала бесформенную броню, заключалась в том, что Риз сама не носила никаких доспехов.

— Это было? — спросила Эйвери, прежде чем обжечь руку пламенем и провести по своим ранам. Когда пламя исчезло, вместе с ним исчезли и раны. Пламя феникса обладало врожденными целебными свойствами, поэтому неудивительно, что Эйвери выздоровела.

Кровь хлынула из-под покрытой шрамами маски Риса, но в ее глазах показывались явные признаки жизни. Она вонзила свою Рапиру в землю и заставила себя встать, морщась от боли. Ее дыхание было затруднено, но она, тем не менее, шла вперед, оставляя на своем пути небольшой кровавый след. Риз споткнулась и упала, но снова поднялась на ноги и продолжила двигаться вперед, даже несмотря на то, что ее тело стало тяжелее.

— Если ты сдашься прямо сейчас, я залечу твои раны. — сказала Эйвери, бесстрастно наблюдая за происходящим.

Риз сбросила маску, открыв залитое кровью лицо, прежде чем продолжить наступление с помощью рапиры. Все ее тело болело, но она изо всех сил старалась не обращать на это внимания.

— Ты его почти не знаешь. Ты даже не знаешь, как он к тебе относится. Что произойдет, если он отвергнет вас? Разве все это не напрасно?» — спросил Эйвери.

Как Рис относился к Айре? Сама она не была до конца уверена, но эти моменты рядом с Ирой ей нравились больше всего. Она не могла сказать, любит она его или нет, но она определенно испытывала к нему искренние чувства.

— Вы, кажется, настроены весьма решительно. Эйвери махнула рукой и послала огненную стрелу в Риса, выбив рапиру из ее руки и заставив ее упасть.

Рис поморщился, когда она вдохнула и приподнялась. Она встала на ноги, безвольно свесив руки, и, пошатываясь, подошла к Эйвери.

Эйвери ничего не сказала, взмахнула рукой и послала огненную стрелу прямо в ногу Риса.

Рис схватил ее за ногу и заплакал, когда она открыла рот и издала приглушенный крик. Ее грудь поднялась и опустилась, прежде чем она перевернулась. Ее руки впились в грязь, когда она начала ползти к Эйвери.

— Он так много значит для тебя? — спросила Эйвери, посылая стрелу в одну из рук Риса. Огненная стрела легко пронзила ее руку.

Рис крепко сжал ее раненую руку и с ненавистью посмотрел на Эйвери, из ее глаз хлынули слезы. Риз использовала целые руку и ногу, чтобы подтянуться вперед, ее скорость, казалось, увеличилась, когда она смотрела на Эйвери глазами, полными гнева.

— Ты не должен выглядеть таким сердитым, я только хочу посмотреть, честен ли ты со мной. — бесстрастно сказал Эйвери.

Когда Рис подошел ближе, в нее выстрелили еще две огненные стрелы, пронзив ее конечности. Слезы продолжали течь, пока Рис лежал ей на животе. Она втянула воздух, почувствовав ужасное обжигающее ощущение и запах собственной горелой плоти. Она начала тяжело дышать, прежде чем использовать локти, чтобы поползти вперед.

Эйвери посылала в Риса огненные снаряды, уничтожая части ее тела, и Рис находил способ проползти вперед. Через несколько минут повторения той же сцены Риз обнаружил, что вообще не может двигаться. В ее теле не было никаких ощущений, кроме ощущения боли. Было почти невозможно сохранять сознание, не говоря уже о том, чтобы двигаться дальше. Она даже не могла поднять глаза, чтобы увидеть, добралась ли она до Эйвери.

— Кажется, в твоих словах была доля правды. Голос Эйвери звучал очень похоже на голос ангела, когда Рис понял, что она сказала.

Эйвери ногой перевернула Риса на спину, прежде чем опуститься на колени, чтобы посмотреть на Риса. — Так вот что ты прятал под этой маской? Я могу вылечить твои шрамы, если хочешь, но я ничего не могу сделать с твоим голосом. Ярко-оранжевое пламя охватило Риса и начало восстанавливать ее тело, ее шрамы остались в покое, так как Рис не просил их заживлять.

«Ты слишком слаб, но это можно изменить с помощью тренировок». — сказал Эйвери.

У Эйвери не было дружеских чувств к Рису. Она не позволяла ей преследовать Айру, потому что понимала, что чувствует Рис. Эйвери заранее обдумывал текущую ситуацию. Когда три валькирии сказали, что они являются частью группы высших рас, стало ясно, что Айре понадобится больше помощи, чем просто валькирии из семьи Тинн. Особенно, когда только Лорен могла сравниться с одной из старших валькирий, и если бы она сразилась со всеми тремя, она, без сомнения, проиграла бы. Если бы три валькирии уже были такими могущественными, насколько сильными были бы остальные высшие расы? Особенно после Красной Луны и Золотой Авроры.

Рис почувствовал, как к ее телу возвращаются жизненные силы, когда она с трудом встала.

«Я приду, чтобы найти тебя, когда я буду свободен, чтобы тренировать тебя». Эйвери сказала, что нет места для отказа, не то чтобы Рис планировал отвергнуть ее.

Риз в основном занималась самообучением, что означало, что она была неопытна во многих областях. Она будет полагаться на свои рефлексы и способности, чтобы справиться с большинством проблем. Рапирой также было легко пользоваться, поскольку она могла посылать через нее электричество, избавляя от необходимости умело ею владеть. По крайней мере, так она думала до того, как сразилась с Эйвери.

[Как угодно.] Риз что-то нацарапал в своем блокноте, прежде чем взять маску и снова надеть ее. Хотя ее отношение было колючим, она не выразила никакого несогласия. Рис знал, что ей не хватает способностей, и хотел сократить разрыв как можно скорее.

Двое направились обратно в город, оставив позади разрушенную часть леса.