Глава 221: Пусть это ускользнет?

Ан Цзююэ усмехнулась. Вэй На тоже усмехнулась, когда услышала разговор снаружи.

«Мастер, он действительно что-то! Он прогнил насквозь, но они все еще помогают ему в работе? Неужели в этом мире могут выжить только плохие люди?»

Он действительно настолько ранен, что не может встать с постели? Больше похоже на то, что он бездельничает в постели! И эти люди действительно ему верят?

«Это так? Он не может встать? Ан Цзююэ подняла брови и посмотрела на них с улыбкой.

«Поскольку он не может встать, вы можете начать работать. Видишь вон там соломенный сарай? Почти готово. Помоги мне закончить строительство, прежде чем идти в лес дрова рубить».

Услышав ее слова, они посмотрели в указанном ею направлении и были потрясены увиденным! Это действительно был соломенный сарай?

У них сложилось впечатление, что соломенный сарай был маленьким — самое большее, размером с половину комнаты.

Однако соломенный сарай, на который они сейчас смотрели, был таким же большим, как дома, в которых они жили. Действительно ли это был соломенный сарай?

Нет, сейчас не время гадать, не соломенный ли это сарай. Вместо этого им приходилось думать, сколько времени им понадобится, чтобы наколоть достаточно дров, чтобы заполнить соломенный сарай.

10 дней? Полмесяца?

Для них было бы невозможно закончить его за полмесяца. Было бы впечатляюще, если бы они смогли заполнить половину соломенного навеса за месяц.

Они были ошеломлены. Как долго им придется это делать?

Однако им пришлось это сделать, даже если они этого не хотели. Вмешались начальник и младший офицер. И даже если бы они этого не сделали, они не осмелились бы отказать Ан Цзююэ, поскольку она была способна повесить их на дереве.

Засучив рукава, они решили начать.

— Хозяин, ты собираешься оставить это без внимания? — спросила Вэй На.

Пусть это скользит? Действительно?

«Поскольку Ан Гоузи сказал, что не может встать, я позабочусь о том, чтобы он действительно не мог встать». С этими словами она спустилась с горы.

Сегодня в деревне было особенно оживленно. Домохозяйки болтали и смеялись над тем, как Ан Цзююэ избила Ан Гоузи до полусмерти.

Всех уже давно раздражал вид Ан Гоузи, который крадется и ворует вещи в деревне. Они были счастливы, что кто-то наконец разобрался с ним.

Однако вскоре смех стих. Хотя Ан Гоузи вылечили, женщины считали Ан Цзююэ слишком безжалостной.

Как женщина могла так сильно избить взрослого мужчину?

Даже если у Ан Цзююэ был сын, она все равно была юной леди. Ей придется найти другого мужчину, чтобы выйти замуж в будущем.

Однако кто захочет жениться на женщине, которая так хорошо дралась и соблазняла мужчин? Она могла ударить не только мужа, но и родственников мужа, если была недовольна.

«Как Цзююэ выйдет замуж в будущем?» Кто-то беспокоился за нее.

«Сможет ли она выйти замуж, это второстепенная проблема. Бить людей нехорошо, особенно женщинам. Если об этом станет известно, репутация нашей деревни клана будет подорвана.

Другие жители деревни особо не выделяли Ан Цзююэ. Вместо этого они говорили, что есть женщина из Клановой Деревни, которая бьет мужчин. Ни одной из их дочерей будет трудно выйти замуж в будущем.

«Это не хорошо. Мы должны найти время, чтобы поговорить об этом с Цзююэ в будущем».