Глава 71 — Все более абсурдно

Однако и он не мог говорить такие вещи. Это были человеческие жизни. Он не мог бросить их и оставить умирать.

«Я не был тем, кто охотился на животных. Это был человек, которого я спас ранее. Он довольно много охотился, — честно сказала Ан Цзююэ.

Вздохнув, вождь ответил: «Но он, должно быть, сделал это, чтобы отблагодарить вас. Цзююэ, ты хороший человек. Не забивайте себе голову их ерундой. Однажды они получат то, что заслуживают».

«В яблочко. Не слушай их, Цзююэ. Мы поддерживаем вас. Другим парням просто больше нечего делать, — вмешался один из мужчин, стоящих за Шефом.

Он считал, что этих людей следует оставить в паводковых водах. Возможно, тогда они перестанут жаловаться.

«Хорошо, — ответила Цзююэ, — шеф, эта еда…»

— Мы их приведем. Вам не обязательно входить.

Двое мужчин подошли и взяли предметы из ее рук.

Один из них продолжил: «Ей слишком утомительно каждый день ходить туда-сюда, разнося еду. Как насчет того, чтобы вместо этого послать наших людей собирать кашу, шеф?

Шеф задумался на мгновение, затем кивнул.

«Это работает. Цзююэ, мы принесем это. Я пошлю Гоу Шэна и Лян Цзы, чтобы они принесли вам столовые приборы и миски. В будущем мы сами будем собирать еду, чтобы эти люди не становились все более нелепыми».

Он не хотел, чтобы вид этих людей раздражал Ан Цзююэ.

«Хорошо.» Ан Цзююэ кивнула, ничего больше не сказав. Ведь такой расклад был для нее менее энергозатратным.

На этом она поблагодарила вождя и ушла.

Она хотела углубиться в гору, пока небо не потемнело. Поскольку Цянь Джиюнь не сопровождала ее, ей пришлось воспользоваться этой возможностью, чтобы собрать больше предметов, чтобы положить их в свое пространство.

Несмотря на то, что в ее пространстве хранилось много съедобных вещей, она не могла достать большинство из них. Все, что они сейчас ели, было взято прямо с гор.

Более того, как только паводок спадет, все устремятся в горы в безумных поисках еды. Это был серьезный вопрос.

Недавно они спасли еще больше людей. Количество людей под ее домиком на дереве и в пещере росло. Все ждали, когда их накормят.

Каждая маленькая еда, которую они имели, будет быстро съедена.

Вернувшись в горную пещеру, вошел Вождь с факелом в руке и холодным выражением лица. Двое мужчин, несших еду, следовали за ней.

«О, что-то так приятно пахнет. Это мясо?»

Мужчины в пещере уловили запах мяса и были так рассеяны, что не заметили холодного взгляда Вождя. Они вскочили на ноги и бросились к ним, желая есть.

«Я знал это! Ан Джию, эту маленькую девочку, просто нужно избить! Видите, она прислала нам немного мяса после того, как мы ее отругали.

«Верно! Брат Пёс прав! Завтра мы должны… Ах!

Мужчин прервал звук пощечины. Ударивший мужчина вскрикнул и закрыл лицо, глядя на человека, который ударил его.

— Вы… Шеф, вы… Что с вами случилось?

Он в страхе отступил на шаг, увидев пылающее лицо вождя.

«Шеф, вас спровоцировали Ань Цзююэ и другие женщины? Не волнуйся! Давайте преподаем ей урок завтра. Мы позаботимся…