Глава 93: Тележка, полная детей!

«Это не первый раз, когда здесь происходит что-то подобное. Это происходит каждый день в эти дни. Семьи не могут воспитать своих детей, поэтому они хотят отдать своего ребенка тому, кто не выглядит бедным.

«Вы нашли ребенка в своей корзине. Это не самое худшее. Некоторые запихивали своего ребенка в руки другого человека и убегали. Вчера такое было несколько раз. Был даже ребенок, который упал и ударился головой. Его родители даже не повернули головы».

Ан Цзююэ молчала.

В мире хаос? Как такое может случиться?

— Но это мальчик, — сказала она.

Разве в наше время мальчики не важнее девочек? Может быть, бросать девочек и нормально, но для мальчиков это ненормально. Разве мальчики не должны продолжать семейную линию?

Старик ответил: «Именно потому, что он мальчик! Если отдать девушку, никто ничего не скажет, если ее заморили голодом. Но если ты отдашь мальчика, ему хоть еды дадут, чтобы не умер. Люди, принимающие ребенка, будут бояться, что их родители придут искать их, если ребенок умрет!»

Ан Цзююэ была крайне потрясена.

Пожалуйста, простите меня за то, что я не смог приспособиться к этой ситуации.

Глубоко вздохнув, она посмотрела на тихие улицы.

Хорошо, теперь я буду заботиться об этом ребенке. Другого варианта нет. Давайте просто представим, что я пасу овец — стадо из пяти овец!

Однако, если его родители осмелятся появиться снова, я откажусь вернуть его им. Почему я должен делать одолжение его биологическим родителям? Я вырастил этого мальчика.

«Я, пожалуй, пойду.»

Она боялась, что найдет тележку, полную детей, если не уйдет сейчас.

«Вэй На, ты видела, кто посадил этого ребенка на мою повозку?» — спросила она Вэй На, управляя повозкой с волами.

Она не думала, что Вэй На ничего не знала. Пытался ли он взбунтоваться против нее, не предупредив ее об этом?

Однако Вэй На не была виновата. Он хотел ее насторожить, но мужчина, оставивший ребенка, убежал так быстро, что не успел среагировать.

«Мастер, я тоже был ошеломлен!»

Он понятия не имел, что такое могло произойти в древние времена. Бросить своих детей и бежать на полной скорости… Оно долго было оглушено, прежде чем тоже обрело самообладание.

К тому времени, как он обрел самообладание, Ань Цзююэ уже заметила ребенка в повозке с волами.

«Я думаю, что этот ребенок довольно жалкий. Хозяин, почему бы тебе и его не вырастить? Вы уже поднимаете четыре в любом случае. Еще один не имеет большого значения, верно?

Ан Цзююэ молчала.

Я переселился в эту древнюю эпоху, чтобы растить детей? Как еще один ребенок не имеет большого значения?

«Забудь это. Я все равно не могу его вернуть. Я просто подниму его».

Что еще она могла сделать? Она только что заработала более 100 таэлей серебра. Не то чтобы она не могла позволить себе прокормить этого ребенка.

«Что… Сестра Цзююэ, что происходит?»

Глаза Цянь Июнь расширились, когда она посмотрела на ребенка на руках Ан Цзююэ. Ее глаза, казалось, вот-вот вылезут.

Почему она вернулась с ребенком после поездки в город?

«Я купил его за сто медных монет», — ответила Цзююэ.

Рот Цянь Июнь открылся, а ее большие глаза, казалось, закатились в орбиты. «Хм?»

Вы можете купить ребенка за 100 медных монет? Это слишком дешево!

Нет, дело не в цене. У моей невестки уже четверо детей, но она купила еще одного! Что она пытается сделать?

«Сестра Цзююэ, не слишком ли много у вас детей?»