Глава 263: Возмутительное поведение

У всех было разное выражение лица, когда они услышали, что сказал Хэ Дангуй. Хэ Дангуй продолжил: «Есть поговорка: «Я никого не убивал, но он умер из-за меня». Нет большего преступления, чем это. Мистер Бао из академии научил меня этому». Она также считала жену Ли Цзюгуана, которая плакала на земле, мертвым человеком. Далее она утверждала: «Даже магистрат, который урегулирует дело в суде, попросит коронера осмотреть труп и выяснить, способен ли подозреваемый совершить преступление, помимо мотива. Мадам Луо и второй дядя оба умные врачи. Почему бы не подойти и посмотреть, не поцарапали ли глаза тети Ли внешние силы? Может быть, у нее было слабое здоровье, и она ослепла».

Спасибо, читатели!

Затем мадам Луо подошла и некоторое время смотрела на жену Ли Цзюгуана и увидела, что в ее глазах нет черных глазных яблок. Она выглядела так, будто закатила глаза. Кровь и слезы текли из уголков ее глаз. Мадам Луо схватила себя за запястье, чтобы пощупать пульс, и какое-то время прошептала: «Это… светобоязнь. У нее болезнь глаз!»

Сунь Мейнян не разбиралась в теории медицины, но возразила: «Даже если у жены Ли Цзюгуана болезнь глаз, почему это произошло, когда вы вдвоем пошли куда-нибудь? Было темно, и никто этого не видел. Потом у нее внезапно заболели глаза?»

Хэ Дангуй объяснил Сунь Мейнян: «Ты не знаешь, вторая тетя. Этот вид светобоязни изначально был вызван неправильным питанием, из-за которого люди теряли зрение ночью. Обычные люди ложились бы спать в темноте, но тетя Ли — человек, который стремится к огласке. Она любит ходить ночью в чужой двор. Как она может ничего не видеть? Я предполагаю, что она использовала местный метод, чтобы тренировать свое зрение, съев три травы и глядя на горящие благовония в темной комнате. Три травы являются сильнодействующими наркотиками. Он действует быстро, и побочные эффекты приходят быстро. Послушайте, — она обошла жену Ли Цзюгуана и сказала, — это следствие того, что вы не обращаетесь к врачу, а используете народные средства от болезни. Кроме того, такой метод тренировки глаз, когда он смотрит на горящие благовония, предназначен для подростков. Тетя Ли, ты такая старая, а ты все еще смотришь на курильницу своими тусклыми глазами. Тск-тск».

«Человек может внезапно ослепнуть после светобоязни?» — спросил Ло Байин.

«Хотя светобоязнь не обязательно ослепляет пациента, скорее всего, так оно и есть». Хэ Дангуй торжественно объяснил: «Конечно, если бы небо оставалось ярким, и если бы она внезапно не посмотрела на небо, она не стала бы такой ужасной из-за болезни глаз. Кроме того, она случайно спустилась по ступенькам, торопясь, и споткнулась о веревку в руке. Она обязательно сломает ногу. Я все равно не подставил ей подножку, хочешь верь, хочешь нет.

Сунь Мейнян стиснула зубы. Ее не волновала судьба жены Ли Цзюгуана, но как она могла отказаться от такой хорошей возможности победить Хэ Дангуя? Она шагнула вперед, указала на икру жены Ли Цзюгуана и закричала: «Как она могла так упасть одна? Я не верю!

Ло Байин также немного разбирался в медицине, а затем спросил: «Все знают, что у людей есть чувство самозащиты. У нее должны быть какие-то защитные меры, когда она скатывается по ступенькам. Этот угол изгиба также слишком необычен. Кажется, не из-за падения, а из-за того, что другие затоптали».

У Хэ Дангуй были веские причины: «Это правда, что у людей есть чувство самозащиты, но проблема в том, что у нее были проблемы со зрением в тот момент, когда она спускалась по ступенькам. По сравнению с ее ногами, ее глаза были более болезненными, и она не могла заботиться о своих ногах. Сестра, вы сказали, что ее нога была сломана из-за того, что кто-то наступил на нее, верно? На ее юбке есть чьи-то следы? Почему бы тебе не спросить ее, не наступил ли кто-нибудь ей на ногу? Хэ Дангуй подошел к жене Ли Цзюгуана и осторожно наклонился: «Тетя Ли, я наступил вам на ногу?»

Жена Ли Цзюгуана тряслась и плакала. Она крикнула: «Помогите мне! Вылечи меня»! Он Дангуй попросил ее три раза и пообещал исцелить ее. Затем она яростно замотала головой и сказала: «Никто на меня не наступал. Я упал со ступенек, и тогда у меня заболели ноги». Хэ Дангуй подумал: «Конечно, я уже давно практикую такие трюки. Если бы я не получил чжэньци от Чжоуши, я бы все равно не смог этого сделать. Сегодня я впервые применил его к вам, и это ваше удовольствие.

Сунь Мейнян была немного разочарована, когда услышала, что они сказали. И Ло Байцзи настаивал: «Все видят, что Третья сестра настолько хрупкая, что ее может унести порыв ветра. Затем посмотрите на жену Ли Цзюгуана, высокую и крепкую, с толстыми руками и талией. Как третья сестра могла причинить ей боль? Никто не поверит». Хэ Дангуй тоже склонила голову, действуя так, как будто она действительно была очень нежной.

В таком случае мадам Луо подумала, что нет необходимости обсуждать хитрую и немощную старую рабыню, поэтому приказала кому-то увести ее. После этого мадам Луо снова повернулась к Хэ Дангуи и спросила: «И, как твоя Солнечная кукла может быть такой волшебной? Вскоре после того, как его повесили, дождь прекратился, и когда его сняли, небо было затянуто тучами. Как могло случиться такое совпадение?» Но если бы кто-нибудь сказал ей, что детская тряпичная кукла может изменить погоду, она бы ни за что не поверила.

Хэ Дангуй вынул из рукава куклу, погладил ее и уже собирался ответить. Жена Чжан Хуаня поспешила в зал предков и прошептала несколько слов Сунь Мейняну. Сунь Мейнян сразу просияла и сказала госпоже Ло: «Мадам Ло, вот идет свидетель, который может свидетельствовать о зле Хэ Дангуй, о котором я говорил раньше!»

«Свидетель?» Не только Хэ Дангуи, но и многим людям было любопытно. Хэ Дангуй рассмеялась над собой: «Вторая тетя снова получила свидетельницу! Делать зло? Если у меня есть способность творить зло, как я могу обучаться у тебя два раза в месяц?»

Сунь Мейнян торжествующе скривила губы: «Хотите верьте, хотите нет, но этот свидетель — ваш родственник и лучший друг. Она видела твои злые дела своими глазами. Ее показания более эффективны, чем то, что сказали десять обычных людей».

Услышав то, что сказал Сунь Мейнян, все выразили любопытство по поводу личности этого свидетеля. Хэ Дангуй думал, что у нее есть только две лучшие подруги, Цин’эр и сестра Чжэньчжу. Кто был таким толстокожим и пришел притвориться ее лучшей подругой? Что касается родственников, кроме Семьи Луо, у нее были только…

Вдалеке послышались шаги, и все обернулись, чтобы посмотреть. Сюда пришла миниатюрная девушка лет восемнадцати, и ее изящное тело было завернуто в рваную одежду. Она выглядела очень смущенной, но поверх изодранной одежды на ней был великолепный полудлинный вельветовый плащ.

Плащ выглядел знакомым, как и тот, что раньше носил Ло Байцюн. Что касается девушки, Хэ Дангуй не был для нее незнакомцем. У нее было овальное лицо с тонким носом и светлая кожа. Ее брови были изогнуты, а глаза темны. Этой девушкой была Лин Мяойи. После двух лет отсутствия она выглядела еще красивее и была очаровательна, как цветки красной сливы в двенадцатый месяц года. Ее красоту невозможно было скрыть за рваной одеждой.

Хэ Дангуи подняла брови. Лин Мяойи была племянницей командира Хэ и биологической дочерью командира Хэ. Таким образом, она и Лин Мяойи действительно были родственниками. Что касается лучших друзей, это было невозможно. Она не считала Лин Мяойи противником, она была терпелива и примирительна с Лин Мяойи. Однако Лин Мяойи признала в ней врага с их первой встречи.

Лин Мяойи вошла и дошла до того, что вошла в дверь: «Меня зовут Лин Мяойи, и я третья мисс семьи Линг в столице. После того, как я скажу вам, кто я, ваша семья определенно не примет меня. Но я прихожу сюда только за одним. Я уйду, когда закончу».

«Кто она?» — тихо спросил Ло Байцзи Хэ Дангуй.

Хэ Дангуй прошептал ему: «Она Лин Мяойи. Она училась в Академии Chengxu в течение года. Второй Брат, ты не обращаешь внимания на внешний мир. Неудивительно, что ты ее не знаешь.

Ло Байцзи нахмурился и посмотрел на красивую девушку с грязным лицом. Посмотрев на нее некоторое время, он вдруг сказал: «Она немного похожа на тебя, особенно форма лица и подбородок… Какая она родственница?» Ло Байцзи пожалел об этом, спросив. Большинство людей из столицы были родственниками Семьи Хе. Мадам Луо сказала, что все люди, живущие в Особняке Хе, были отбросами.

В это время Ло Байцюн вылечилась от «эпилепсии». Глядя на мисс Лин, свою бывшую одноклассницу, она ухмыльнулась. Эта девушка была заклятым врагом Хэ Дангуи. Пока она появлялась, Хэ Дангуй не везло.

Хэ Дангуй подняла челюсть и спокойно посмотрела на нищенку. Она сказала: «Пусть она говорит сама за себя. Мне также очень любопытны мои отношения с ней».

Лин Мяойи тоже посмотрела на Хэ Дангуй, и в ее темных глазах была нескрываемая ненависть. Она объявила: «Моя мать — старшая дочь семьи Хэ в столице, а Хэ Цзинсянь — мой дядя». Конечно же, услышав то, что она сказала, мадам Луо сразу же казалась раздраженной, а уголки ее глаз бессознательно дернулись. Лин Мяойи равнодушно сказала: «Когда я училась в Академии Чэнсю, у меня была дружба с Хэ Дангуй. Она не раз выражала свою тоску по Его Семье, и я также рассказал ей все о семье моего дяди. Таким образом, мы стали хорошими друзьями. Изначально я не хотел приходить сюда, чтобы разоблачать ее, но ее поведение настолько возмутительно. Я не могу просто закрывать глаза, и я должен свидетельствовать против нее».

Услышав ее слова, мадам Луо внезапно стала серьезной. Независимо от того, что девушка собиралась разоблачить, приговор, который Йи тосковал по семье Хе, звучал для нее очень сурово. Как бабушка Йи, разве она не хорошо относилась к Йи? Почему Йи скучал по семье Хе?

Что ж, даже если вторая тетя Сунь И была злой, ее старшая тетя Чжао была болтливой, а ее третья тетя Лян, которая также была ее приемной матерью, была к ней холодна, ее бабушка относилась к ней хорошо. В это время мадам Луо вспомнила, что ее сын Чуангу сказал ранее: «Мама, ты великодушна и относишься к четвертой сестре и ее дочери как к собственной дочери и внучке, но они никогда не относятся к тебе как к семье! Иногда я завидую ей…»

Мадам Луо была так угрюма, что любой, кто знал ее, чувствовал это. Сунь Мейнян был втайне доволен тем, что девушка по фамилии Лин вышла сегодня, чтобы дать показания против Хэ Дангуй, в этот критический момент. Сегодня вечером она только что нашла колдовскую куклу и обвинила Хэ Дангуи и Ло Чуаньсюн.

Ло Байцзи обеспокоенно взглянул на Хэ Дангуй и не мог не пояснить: «Во-первых, я никогда не слышал, чтобы у Третьей сестры был такой двоюродный брат и лучший друг. Третья сестра интроверт, и у нее есть только одна лучшая подруга, Ляо Цин`эр. Мисс Лин внезапно заявила, что она лучшая подруга Третьей сестры, и набросилась на Третью сестру словами. Трудно поверить, что ваши отношения достаточно хороши, чтобы говорить на такую ​​личную тему. Третья сестра никогда не любит обсуждать свой жизненный опыт с другими. Мягко говоря, даже если Третья сестра спросит вас о ситуации в He’s Family, это понятно. Это ее преступление?

Лин Мяойи подняла свои брови, взглянула на аудиторию и сказала: «Конечно, у нее были злые дела! Я видел, как Хэ Дангуй приказала своему подчиненному, человеку по имени Хэ Данъю, отправиться на родовую могилу семьи Луо на окраине города, чтобы совершить какие-то злые дела. Я не знаю, что он на самом деле сделал, но в любом случае это нехорошо. К тому же в лесу недалеко от родовой могилы висит куча дохлых мышей!»