Глава 296: Единственный бессмертный земли

Хэ Дангуй был паникером: «Если мы не избавимся от этого человека, у семьи Луо не будет потомков!»

Спасибо, читатели!

«Серьезно?» Мадам Луо в панике спросила: «Разве ты только что не сказал, что скоро у нас будут хорошие новости?»

Хэ Дангуй торжественно кивнул и сказал: «Да, я сделал это при одном условии. Дедушка сказал мне, что раз с человеком разобрались, то скоро произойдет радостное событие. Однако, если мы не справимся с этим, у семьи не будет потомков, и мой дедушка не упокоится с миром на том свете».

Мадам Луо была потрясена и тут же спросила: «Кто этот человек?»

Хэ Дангуй ткнул Солнечную куклу в лицо и сказал: «Я сделал эту куклу по заказу моего дедушки. В народе говорили, что в северо-западном регионе в древности жена вешала одну куклу под карнизом дома, а другую куклу позволяла мужу брать с собой на войны. Куклы олицетворяли благословения и заботы жены мужу. Дедушка очень скучал по тебе. Он сказал, что винил себя за то, что позволил тебе жить в храме Саньцин в течение года после родов, что вызвало у тебя хроническое заболевание. Теперь, когда твоя болезнь излечена, он очень доволен».

Мадам Луо всхлипнула и достала носовой платок, чтобы вытереть слезы. К настоящему времени у нее не было ни малейших сомнений относительно слов Хэ Дангуи. Кроме старших поколений, никто больше не знал этих историй, включая ее сыновей.

В былые времена она и ее сестра дрались за одного супруга и наделали много гадостей. Ло Дучжун сначала принадлежал только ей. Однако ее мать была неравнодушна и запихнула сварливую и закомплексованную старшую сестру между милой парочкой. Позже, когда она родила сыновей, сестра ненавидела ее и издевалась над ней. Кроме того, ее муж был обманут и не мог выяснить правду. В результате она пошла в храм Саньцин одна в приступе досады. Условия жизни там были настолько тяжелыми, что у нее развилась пожизненная болезнь. Ее болезнь не прошла, пока она не съела волшебный мармелад. В течение следующих трех лет, не принимая никаких других лекарств, ее болезнь постепенно выздоровела.

Мадам Луо со слезами спросила: «Как он там? Почему он еще не перевоплотился?»

«Мой дедушка сказал, что ему больше не нужно испытывать страдания реинкарнации, — мягко сказал Хэ Дангуй, — теперь он бессмертный на этой земле. Он просто подарил мне сон, потому что не может отпустить беспокойство, а Солнечная кукла — это подарок бессмертных, который может благословить нашу семью».

— Бессмертный земли? Мадам Луо внезапно прервала его и спросила: «Он сейчас с кем-нибудь?»

«Хм?» Хэ Дангуи не понял сути.

Мадам Луо поколебалась и спросила: «Он холост?»

«Э-э…» Хэ Дангуй потерял дар речи. Оказалось, сколько бы женщине ни было лет, она не может не ревновать и не просить своего мужчину быть верным. Итак, Хэ Дангуй быстро утешил ее: «Он! Он ждет тебя». Увидев, что мадам Луо все еще сдерживала то, что хотела сказать, Хэ Дангуй догадался о ее мыслях и добавил: «Моя бабушка уже перевоплотилась. Дедушка тоже говорил мне это во сне».

Мадам Луо почувствовала облегчение, но немного смутилась и кивнула: «Давай».

«Дедушка сказал мне подарить тебе эту куклу, потому что он хочет благословить нашу семью». Хэ Дангуй передал Солнечную куклу в руки мадам Луо. «Он сказал, что злодей в нашем доме убьет нас всех. Если ты по-прежнему мягкосердечен и потакаешь злодею, то удача нашей семьи, копившаяся сотни лет, скоро испарится!»

Схватив лысую куклу, мадам Луо спросила: «Кто этот человек? Зачем злодею причинять нам вред?»

Хэ Дангуй на мгновение замолчал, прежде чем «с трудом» встать с кровати, чтобы подобрать колдовскую куклу, которую Сунь Мейнян выкопал в Бао Цинь Гэ. Внимательно посмотрев на нее в течение долгого времени, она вздохнула: «Когда я увидела эту колдовскую куклу прошлой ночью, хотя я знала, что моя мать не делала эту вещь, я не смогла найти ни малейших улик. Но я был почти уверен, что моя мать никогда не воспользуется датой рождения и восемью знаками гороскопа, чтобы навредить буддизму и даосизму. Присмотревшись сейчас, я уверен, что это не моя мать». Сказав это, Хэ Дангуй передал мадам Луо записку о кукле.

«Ой?» Мадам Луо взяла записку и внимательно ее проверила. Затем она спросила в замешательстве: «Это действительно почерк вашей матери. Почему?»

«Мадам, возможно, вы не заметили разницы, потому что вы всегда читали писания моей матери. Почерк моей матери на самом деле сильно изменился за последние десять лет». Хэ Дангуи указал на одного из персонажей и объяснил: «Ее почерк не был таким круглым десять лет назад. Если у вас есть какие-либо вопросы, вы можете сравнить это со стихом, написанным моей матерью десять лет назад». После паузы она добавила с улыбкой: «Желтая, обгоревшая и хрустящая записка десятилетней давности написана недавним почерком моей матери. Разве это не достаточно странно?»

Мадам Ло молча держала записку, вспоминая предыдущие шрифты Ло Чуаньсюн. Однако она по-прежнему с подозрением относилась к заявлениям Хэ Дангуи.

Хэ Дангуи уверенно сказал: Бао из академии когда-то учил нас, что люди похожи на иероглифы, написанные их руками, а шрифты раскрывают темперамент, мироощущение и настроение человека. У моей мамы в то время были плохие дни, и почерк у нее тоже был сухой. В последние годы, когда она проводила свободное время в горах, ее персонажи стали свободными и круглыми. Я прочитал почерк моей матери, поэтому я абсолютно уверен, что записка была написана ею в прошлом году».

Мадам Луо кивнула. Это было правдой. Почерк на записке был свободным и круглым.

«Если этого недостаточно, — сказал Хэ Дангуй с улыбкой под вуалью, — пожалуйста, используйте это увеличительное стекло». Она поместила маленькую выпуклую линзу над запиской и объяснила: «Оно отправлено Цин’эр, которая может видеть увеличенные тинги. Смотри, вот эти два персонажа совершенно одинаковые! Они как бы штампованные. Нет, они действительно штампованные.

— Штамп? Мадам Луо и мисс Цзи повторили одновременно. Однако после того, как они проверили двух персонажей через объектив, они обнаружили, что то, что сказал Хэ Дангуй, было правдой.

Мисс Цзи указала на символы и удивленно сказала: «Мадам, эти два слова немного выпирают на одном изгибе. Невероятный!» Мадам Луо кивнула, чтобы выразить свое одобрение.

«Пожалуйста, посмотрите на эти две заметки». Хэ Дангуй передал записи с датами рождения Сунь Мейняна и Ло Байцюн и восемью символами гороскопа. «Есть три совершенно одинаковых персонажа».

«Конечно!» Мадам Луо закричала: «Как же так?»

«Это умный, терпеливый, но порочный заговор». Хэ Дангуй вздохнул: «Я не знаю, кого обидела моя мать. Она уже жила в даосском храме, чтобы сбежать от мира. Почему кто-то до сих пор хочет обвинить ее в том, что она сделала эту колдовскую куклу? По-моему, кто-то пригласил мастера, умеющего гравировать печати, а затем отпечатал слова на старой бумаге».

Мисс Цзи не могла поверить в этот факт и воскликнула: «Вырезать по чьим-то шрифтам хлопотно. Эти маленькие символы и оригинальные шрифты совершенно одинаковы. Сколько усилий и терпения».

«Да, это близко к микрорезке. Я не знаю, кто достаточно богат, чтобы заполучить такого мастера. Конечно, Хэ Дангуй не сказала им, что она была этим «мастером». Она заперлась в комнате на несколько дней, прежде чем вырезать эти слова. Ее глаза были даже ошеломлены.

Она защемила бумагу по краю ногтями. Бумага была настолько хрупкой, что сразу порвалась. Хэ Дангуи улыбнулся: «Бумага тоже странная. Бумага десятилетней давности не будет такой хрупкой. Его, должно быть, испекли на раскаленной железной плите.

Мадам Луо и мисс Цзи убедительно кивнули. Записка была действительно смешной.

Хэ Дангуй указал на амулеты и человеческие кости на земле, а затем воскликнул: «Я ничего не знаю об этих двух вещах. Но, учитывая текущую ситуацию, держу пари, они оба тоже фальшивые».

Мадам Луо на мгновение задумалась, прежде чем проинструктировать мисс Цзи: «Иди во внешний двор и позволь Гадалке Ли прийти сюда. Более того, пригласите еще несколько даосских священников, чтобы они проверили эти чары».

Как только мисс Цзи ушла, Хэ Дангуй потер край своей одежды и пробормотал: «Мадам, мне нужно вам кое-что сказать. Я знаю, что не должен сплетничать о старших. Но пора вам сказать. Кроме того, в эти дни я выслушал дедовские предостережения, и он уговаривал меня все тебе рассказать. Пожалуйста, прости мою обиду!»

Мадам Луо кивнула и торжественно сказала: «Вперед. Я слушаю.»

Хэ Дангуй сказал холодным голосом: «По моему мнению, и письмо от предка, и описание моего деда относятся к одному человеку, второй тете! Никто другой не мог быть таким порочным!»

Мадам Луо давно подозревала, что «порочной женщиной» была Сунь Мейнян, но не могла сделать вывод. Однако после того, как Хэ Дангуй сказал это, мадам Луо снова запуталась. Сунь Мейнян всегда ругал Хэ Дангуя, но последний никогда не говорил ничего плохого против Сунь Мейняна. На этот раз, может ли это быть местью Дангуи за преследование Сунь Мейняна?

Однако мадам Луо сразу же отвергла такую ​​возможность. Со вчерашнего дня по сегодняшний день, как Хэ Дангуй, ребенок, мог совершить такую ​​серию странных вещей? На самом деле, многие из них были чудесами, которые не могли быть достигнуты силами человека. Нет, это должно быть благословение предков! Мадам Луо медленно взяла куклу в руку и сказала низким голосом: «Хорошо, я буду слушать вас. Что она такого сделала, что нас всех убьют?

«Я не понимаю деталей. Дедушка говорил мне, что такую ​​большую семью, как наша, трудно сломить извне. Он только сломается и постепенно разрушится изнутри». Хэ Дангуй объяснил: «Дедушка упомянул, что в нашей семье есть развращающий источник, который постоянно вредит окружающим. Но дедушка не дал мне имени. Меня удивило, что Вторая Тётя очень подходит под описание. Может быть, это она?»

Мадам Луо ничего не ответила.

«Конечно, никто не может подставить других на пустом месте». Хэ Дангуи моргнул. — Винить во всем ненавистную — любимица Второй тети, и я за ней не пойду. Посмотрите на этих фальшивых колдовских кукол! Поскольку их делала не моя мама, кто же с таким трудом их сделал? Колдовство всегда было пугающим. Однако Вторая Тетя была взволнована, когда выкопала эти вещи. Разве она не должна бояться?»

Мадам Луо слегка кивнула: «Она действительно была перевозбуждена прошлой ночью».

Хэ Дангуй продолжил: «Кроме того, до меня дошли слухи, что у Второго дяди не было сына, потому что Вторая тетя что-то сделала. Это не проблема моего дяди и не проблема его наложницы.

«Что?» Мадам Луо прямо посмотрела на Хэ Дангуи: «Что с ней не так?»

«Я слышал, что у Бао Цинь Гэ есть секретный склад, который полон вредных ядов, и среди них есть лекарства, которые могут предотвратить беременность женщины. Даже яд, немое снадобье и зудящий порошок, которым Четвёртая сестра несколько лет назад пользовалась, были взяты оттуда.