Глава 52 — Порошок Дяошаньяо и публичные дома

Глава 52 Порошок Дяошаньяо и публичные дома

Мамочка Тан держала маленькую окровавленную руку и кричала: «Как тебе больно? Откуда острые шипы?»

Спасибо, читатели!

Другой рукой Хэ Дангуи вытер слезу в уголке глаза и молча покачал головой.

Мама Тан была так взволнована. Внезапно она вспомнила, что Третьей мисс очень нравилось газовое пальто с цветами магнолии. Могло ли быть так… Подумав об этом, Мамочка Тан вдруг схватила лежавший на столе марлевый халат и встряхнула его. Затем на столе рассыпались десятки тонких шипов. Лицо Мамочки Тан побледнело. Она сказала тихим голосом: «Что это за шипы? Почему в пальто много шипов?»

Хэ Дангуи поднесла раненую руку к глазам и проверила. Затем она сказала: «Эти шипы крепкие, с тонкими белыми волосками на кончиках. Если я не ошибаюсь, это должны быть шипы кактуса Сифань.

— Кактус Сифань? Мамочка Тан вспомнила, что видела такое растение с шипами во дворе Второй Мисс, но почему одежда, присланная Второй Мисс, была покрыта шипами в ее дворе? Выражение лица Мамочки Тан продолжало меняться, а затем она извинилась перед Хэ Дангуй: «Черт возьми! Блин! Я помню, что когда служанка по имени Цуй Гэнь проходила по саду с одеждой в руках, она упала, и одежда упала на землю. В это время одежда должна быть испачкана шипами! Я не обнаружил их вовремя и позволил им повредить руку Третьей Мисс. Блин! Пожалуйста, накажите меня!»

Мамочка Тан имела высокий статус в особняке Луо. Она казалась мастером более низкого уровня. Даже миссис в особняке обычно относились к ней очень уважительно. Только перед госпожой Луо она считала себя служанкой. Теперь она извинилась перед Хэ Дангуй и относилась к ней как к настоящей мисс. Кроме того, она попросила Хэ Дангуй наказать ее. Таким образом, Хэ Дангуй определенно не поступил бы так, как сказала Мамочка Тан. В конце концов, она знала, что это не имело никакого отношения к Мамочке Тан.

Хэ Дангуй снял с ее пуговицы платок, вырвал острые шипы из ее руки, перевязал раны и сказал: «Как я могу винить тебя? Цуй Гэнь был слишком неосторожен. Ей было больно?

Мамочка Тан покачала головой и ответила: «Нет, с ней все в порядке. Когда я вернусь, я строго накажу ее и позволю ей избавиться от привычки быть беспечной».

«Ну, я просто немного расстроен, поэтому, пожалуйста, не наказывайте Цуй Гена. Я чувствую себя виноватым, когда думаю, что бабушка, вторая тетя и вторая сестра потратили так много времени на подготовку к моему возвращению…» — сказал Хэ Дангуй. . Но она вдруг как-то странно поглядела и выбросила платок. Она почесала свою правую руку левой рукой, а затем почесала левую руку правой рукой. Казалось, что она сильно чесалась.

У Мамочки Тан пот выступил на лбу. Она торопливо спросила: «Что с тобой?»

«Я, я не знаю. У меня вдруг зачесались руки. Может быть, в комнате есть комары… Ну, мамочка, ты же не знаешь, что в даосском храме есть разные цветы и деревья. Так что нет ничего странного в том, что поздней осенью есть несколько комаров. Пожалуйста, простите меня за грубость». Хэ Дангуй смущенно ответила, но царапалась все сильнее и сильнее. Наконец, тыльные стороны ее белых и тонких рук были исцарапаны и покраснели. Но она все еще чувствовала зуд, поэтому она потерла руки друг о друга, из-за чего пальцы, которые были уколоты, снова кровоточили. Это выглядело ужасно, когда тыльные стороны ее ладоней, запястья и руки были перепачканы кровью. Потом почесала плечи. Казалось, что зуд распространился вверх.

Мама Тан не могла этого вынести и сказала: «Стой! Прекрати чесать! Ты поранишься и оставишь шрамы!» Затем она попыталась схватить Хэ Дангуи за руку, чтобы остановить ее.

Но это напугало Хэ Дангуи. Она сделала несколько шагов назад и замахала руками: «Хорошо, я остановлюсь! Мамочка, только не трогай меня. В противном случае вы можете заразиться!» Затем она перестала царапать, а похлопывала, похлопывая своими маленькими ручками свое тело.

«Зараженный?» Мама Тан нахмурилась: «Это заразно? Третья мисс, вы только что сказали, что вас покусали комары, но, по-моему, на комаров это точно не похоже. Что на самом деле произошло?»

Услышав это, Хэ Дангуй некоторое время хранил молчание. Она открыла рот, но ничего не сказала, опустив голову и спрятав за вуалью расплывчатое выражение лица.

Мамочка Тан обдумывала некоторые возможности, но наконец подписала: «Третья мисс, мадам Луо и я знаем, что на этот раз вы сильно пострадали. Итак, мы хотим помочь вам больше. Но чем мы можем вам помочь, если вы держите все в себе? Скажи мне, что ты… подхватил странную болезнь? И поэтому ты закрываешь лицо вуалью и чувствуешь зуд по всему телу?

«Болезнь?» Хэ Дангуй в изумлении сказал: «У меня нет никаких болезней. Мой нос плохо себя чувствует».

«Но теперь ты…» Мамочка Тан уставилась на слезящиеся глаза Хэ Дангуи, которые могли говорить и выражали смешанное чувство шока, колебания и обиды.

Хэ Дангуй нахмурился и ничего не сказал. Затем она указала на внутреннюю одежду из шелка цвета слоновой кости и, всхлипывая, сказала: «Я только что прикоснулась к этой одежде и нижнему белью, и тут я почувствовала зуд. Казалось, что зуд исходит прямо из моих костей. Симптом, скорее всего,…”

«Что?» Мамочка Тан пристально смотрела на Хэ Дангуи. Ее тусклые глаза свидетельствовали о том, что она испытала на себе тяготы жизни, но также свидетельствовали об утонченности и величии, которых не было у молодой женщины.

«Зудящий порошок под названием порошок Дяошаньяо». Хэ Дангуй испугался взгляда Мамочки Тан и сказал очень тихим голосом: «Несколько месяцев назад Четвертая сестра случайно рассыпала этот порошок на моем воротнике, а затем с грустью извинилась передо мной. Она сказала мне, что этот зудящий порошок называется порошком Дяошаньяо. Любой, кто его получит, должен страдать от зуда целый день, и нет никакого способа вылечить его… Я был точно таким же зудящим, как сегодня. Сильный зуд заставил меня очень сильно расцарапать все тело, и поэтому у меня осталось много шрамов… Поскольку грудь была самой болезненной частью, я боялся идти к врачу. Зуд длился почти три дня, поэтому я всегда помню это чувство…»

«Боже мой!» Лицо Мамочки Тан побледнело, и она с сомнением спросила: «Вы имеете в виду, что Четвертая мисс насыпала этот порошок на вашу одежду?» Она слышала об этом зудящем порошке раньше. Говорили, что этот порошок часто использовали в публичных домах третьего класса в городе Янчжоу!

Город Янчжоу был хорошим местом для посещения ранней весной. Здесь собралось много богатых купцов. Там было множество публичных домов, украшенных прогулочных лодок, шлюх и красавиц. Но и публичные дома были разного уровня. Низший также может быть отнесен к публичным домам третьего, четвертого и пятого класса и незаконной проституции. Одним из их способов заработать деньги было покупать хороших женщин по низкой цене и учить их быть шлюхами. Затем женщин продавали в первоклассные или второсортные публичные дома по высокой цене и становились самыми популярными куртизанками, цены на которые выросли во много раз.

Одним из способов, используемых сводницами в публичных домах для борьбы с хорошими женщинами, пытавшимися сопротивляться, был порошок Дяошаньяо. Злые сводницы туго связывали хороших женщин кусками ткани на случай, если они не выдержат зуда, царапали их нежную кожу или кончали жизнь самоубийством, откусывая им языки. Тогда сводницам достаточно было насыпать на них пол-ложки порошка Дяошаояо и запереть их на целый день. Какими бы твердыми ни были женщины, после такой пытки они будут послушны.

Мамочке Тан было 55 лет, и в ранние годы она помогала мадам Луо управлять семьей Луо. Поэтому она знала внутреннюю информацию о публичных домах и слышала о порошке Дяошаньяо, но никогда его не видела.

Четвертая мисс была незамужней девушкой. Как она могла получить порошок Дяошаньяо и использовать его на своей сестре? Это было странно. Если Третья Мисс не солгала, Мамочка Тан должна сообщить об этом мадам Луо. Она полагала, что рядом с невинной Четвертой мисс должен быть хотя бы один хитрый слуга, который научит ее дурным вещам.

Мамочка Тан занервничала. Как только эта штука распространится, репутация Четвёртой Мисс и Семьи Луо будет подорвана! В любом случае, она должна позволить Третьей Мисс сохранить этот секрет!

Но поведение Хэ Дангуи удивило ее. Хэ Дангуй по-хорошему отсалютовал ей и сказал: «Мамочка, пожалуйста, не рассказывай другим!»

Мамочка Тан немедленно подошла, взяла ее за локти и удивленно сказала: «Что случилось? Третья мисс, я не могу позволить себе ваше приветствие!

Хэ Дангуй встал со слезами, продолжая чесать себя: «Четвертая сестра на год моложе меня и невинна, так как же она могла намеренно посыпать меня зудящим порошком? Я думаю, что в прошлый раз она случайно посыпала меня зудящим порошком. И это случилось несколько месяцев назад. За исключением Четвертой сестры, только Вторая сестра и я знали об этом. Пожалуйста, не распространяйте это и не говорите бабушке! Если бабушка неправильно поймет, что Четвертая сестра намеренно сделала это со мной, она может наказать ее, переписав Аналекты для женщин 100 раз! Тогда Четвертая сестра и Вторая тетя должны подумать, что это я сообщаю об этом бабушке. А Вторая Тётя возненавидит меня ещё больше!»

«Что? Вторая мисс была там? Знала ли она что-нибудь о порошке Дяошаньяо? Мама Тан была больше потрясена. По ее мнению, Вторая мисс была самой доброй и элегантной дамой во всей семье Луо. Как она могла быть вовлечена в это?

Хэ Дангуй со слезами на глазах кивнул: «Послушай меня, мама. Четвертая Сестра не специально посыпала зудящий порошок. В то время мы все занимались каллиграфией в маленьком кабинете, а Четвертая сестра использовала лист бумаги, чтобы держать порошок, и хотела его выбросить. К сожалению, Вторая Мисс тоже встала и хотела выйти. Когда она проходила мимо Четвертой сестры, она небрежно наступила на платье Четвертой сестры, поэтому Четвертая сестра рассыпала порошок. Я просто смотрел вниз и писал, так что я не успел вовремя уклониться и был испачкан зудящим порошком. Кроме того, это было давно, и я очень не хочу, чтобы бабушка и другие знали об этом. Они неправильно поймут, что я такая злая и люблю разгребать прошлое. Они могут даже неправильно понять, что я плохо лажу с Четвертой сестрой. Это невозможно! Хотя моя вторая тетя меня не любит, четвертая сестра добра ко мне. С тех пор Четвертая сестра готовила полуночные закуски на своей кухоньке и посылала за мной почти каждый день. Я действительно очень ценю ее».

Мамочка Тан была смущена и спросила: «Четвертая мисс готовила тебе полуночные закуски каждый день? Почему я не слышал об этом?»

«Это правда. Я не смею лгать тебе! Хэ Дангуи боялся, что Мамочка Тан не доверяет ей, поэтому она подробно описала: «Четвертая сестра сказала мне, что ее мать сердится на меня из-за проблем с ужином и пошивом одежды. Она боялась, что ее мать обвинит ее, узнав, что у нас хорошие отношения, поэтому она не осмеливалась пользоваться своей кухней, чтобы готовить для меня в дневное время. Ее служанка Дао Хэ могла присылать мне еду только до тех пор, пока другие не спят после полуночи».

Мама Тан нахмурилась: «Сейчас, когда наступила полночь, ты не должна ничего есть. Пища будет накапливаться в вашем животе, и вы не сможете ее переварить. Кроме того, ты мисс, которая не занимается спортом и не работает. Поэтому для вас важно разумно планировать диету и поддерживать себя в форме».

Третья мисс была дочерью наложницы и была брошена семьей отца. Поскольку она не получила защиты своего отца, но имела постыдное происхождение, мадам Луо не могла так сильно ей помочь, хотя мадам Луо действительно любила ее. Когда ей нужно было сделать предложение руки и сердца в будущем, она могла показать только свою красоту и фигуру. Как только она ела пищу в полночь в течение всего года и теряла форму, она не вышла бы замуж в хорошую семью.