Глава 68: Королевский пророк Ци воздерживался.

Лу Цзянбэй нахмурился. Он не обиделся на этот вопрос, но был так сбит с толку: «Я на полгода моложе Гао Цзюэ. Почему ты сказал, что «мы не подходим друг другу»? Все любят красоту. Мисс Он редкая красавица. Я восхищаюсь ею, но не обижаю. Разве это не нормально?»

Спасибо, читатели!

Ляо Чжиюань не ответил на вопрос, но спросил: «Тебе нужен этот кинжал?»

Лу Цзянбэй положил кинжал на ладонь и некоторое время наблюдал за ним. Затем он вложил кинжал в ножны, отдал его Ляо Чжиюаню и сказал с улыбкой: «Ты только что сказал, что продашь его Чайльд Дуаню. Как я могу это принять? В следующий раз, когда ты сделаешь еще один, может быть, я куплю его за 50 лянов серебра».

Ляо Чжиюань потряс пальцами и проницательно сказал: «Попроси у белого зяблика белые перья и попроси у пестрого зяблика разноцветные перья. Я прошу у Чайльда Дуана 100 лянов серебра, потому что у него много денег. Но у тебя много Чжэньци… У меня есть идея. Я делаю еще один и продаю Чайльду Дуану. Я отдам тебе этот кинжал в качестве сувенира, но, возможно, тебе придется помассировать или открыть канал для меня…»

Лу Цзянбэй не мог сдержать смех: «Сколько бы ты ни говорил, это то, чего ты хочешь! Ты действительно ленивая рысь, жадная рысь, пьяная рысь и скупая рысь!

Ляо Чжиюань не был убежден и сказал: «Тебе нечего терять. Посмотрите на это природное мастерство и гладкую работу ножа. И подумайте о тяжелой работе, которую я проделал, чтобы вырезать бумагу во внешности Хэ Дангуй от Ци Сюаньюй. Я заплатил цену, чтобы сделать его…» Он снова показал свой сломанный палец и продолжил: «Теперь вам нужно только немного помочь мне, чтобы получить его. Моя сестра говорила, что это «кризисная цена»!

«Ну, — Лу Цзянбэй внезапно стал серьезным и сказал низким голосом, — вы сказали, что Ци Сюаньюй открыл шокирующую тайну, когда увидел, что внешность мисс Хэ порезана бумагой. В чем секрет?»

«А, насчет этого, — зевнув, вспомнил Ляо Чжиюань, — Ци Сюаньюй как будто сказал, что госпожа Хэ очень похожа на человека, которого он встретил, очень похожа. Ци Сюаньюй также сказал, что вырезка из бумаги была сделана в соответствии с этим человеком».

Лу Цзянбэй был удивлен и, затаив дыхание, спросил: «Это покойная жена Гао Цзюэ Лин Мяочунь? Значит, он относится к ней…»

«Нет, я несколько раз смотрел на кинжал с тех пор, как вчера Чайльд Ляо закончил его вырезать, — вошла Лю Суй с двумя кувшинами горячего вина Нв’эрхонг и хриплым голосом объяснила, — хотя женщина, вырезанная на кинжале, очень красивая, я никогда не видел реального человека, который выглядит так же, как она. А я с ней не знаком. Она совершенно не похожа на мою госпожу Лин Мяочунь!»

Когда Лю Суй только что закончила, не только Лу Цзянбэй был крайне удивлен, но и Ляо Чжиюань перестал зевать.

Узнав, что Хэ Дангуй была младшей двоюродной сестрой Лин Мяочуня, они заранее решили, что у Гао Цзюэ было необычное отношение к Хэ Дангуй только потому, что она была похожа на возлюбленную Гао Цзюэ. Поскольку эта идея была действительно твердой и убедительной, они не искали подтверждения от Гао Цзюэ, похож ли Хэ Дангуй на Лин Мяочуня.

Хотя Ляо Чжиюань был с Лю Суй, который знал Лин Мяочуня, его интерес к Хэ Дангуй был ограничен. Он вырезал ее портрет только для того, чтобы заработать деньги, поэтому он никогда не спрашивал Лю Суй, похож ли портрет на Лин Мяочунь.

Лу Цзянбэй и Ляо Чжиюань переглянулись. Гао Цзюэ интересовала женщина, которая не была похожа на Лин Мяочунь? Он действительно любил ее вместо того, чтобы искать замену Лин Мяочуню? Они были хорошими друзьями Гао Цзюэ, но бездумно критиковали его безжалостность и говорили, что он всегда относился к другим женщинам как к Лин Мяочунь. Наконец, они заставили Гао Цзюэ сказать, что он больше не встретит Хэ Дангуя в этой жизни. Они оказали Гао Цзюэ медвежью услугу? Только потому, что они не хотели, чтобы Гао Цзюэ, Чайльд Дуань и Хэ Дангуй были вовлечены в запутанные дела трех человек, они жестоко убили маленький росток любви Гао Цзюэ?

Лу Цзянбэй больше думал о том, что, поскольку между Хэ Дангуй и Лин Мяочунем не было никакого сходства внешне, кто был почти таким же человеком, как Хэ Дангуй в словах Учителя Пророка Ци Сюаньюя? Даже если были два человека, которые не знали друг друга, но выглядели одинаково, это было просто странно и интересно для других. Это не было шокирующей тайной. Как это могло заставить Ци Сюаньюя, такого возвышенного и красивого человека, так заботиться о нем и отправиться в башню Чанъе, чтобы узнать о жизненном опыте Хэ Дангуя?

«Рысь, что изначально сказал Ци Сюаньюй? Ты повторяешь это снова». Лу Цзянбэй уставился на Ляо Чжиюаня. «Разве он не упомянул человека, похожего на Хэ Дангуи?»

Ляо Чжиюань в отчаянии почесал веки, пожал плечами и сказал: «Он не упоминал об этом, и я тоже не спрашивал его. Поскольку мы знали, что Хэ Дангуй был двоюродным братом Лин Мяочуна в то время, я подумал, что человек, которого он назвал, был Лин Мяочуном. А вы знаете, что он любит нарочно мистифицировать, так что только дурак будет воспринимать его слова всерьёз! К тому же, как только я увидел вырезку бумаги, которую он вынул, я подумал о том, как бы ее достать, а потом обменять немного денег у Чайлда Дуана…

Лу Цзянбэй на мгновение задумался и обсудил с Ляо Чжиюань: «Рысь, я думаю, что за этим должно быть много вещей. Не могли бы вы завтра вернуться в столицу и снова спросить об этом Ци Сюаньюя? Как известно, он выглядит циничным и ни на что не обращает внимания. На самом деле у него глубокий ум и с ним сложно подружиться. Мы оба чиновники, работающие на Императора, и мы одного ранга, но у нас разное жалованье. Раньше я много раз хотел с ним подружиться, но он сыграл со мной злую шутку. Вы единственный в Департаменте Имперской Гвардии, кто имеет с ним одинаковый темперамент и может говорить с ним наедине. Но у меня даже нет возможности общаться с ним по общественным делам. Так что, если я пойду искать его специально для личных дел, это вызовет у него непонимание».

— Мне тоже любопытен этот вопрос, но он всегда был загадочной личностью. Он может проявить инициативу, чтобы найти кого-то другого, но другие не могут найти его!» Ляо Чжиюань взял подогретое Лю Суем вино Нв’эрхун и выпил два глотка. Затем он сказал: «Даже если я пойду в особняк Ци, чтобы дождаться его, думаю, найти его будет невозможно. Кроме того, его отец — отвратительный старый козел. Я не могу ни есть, ни пить после встречи с его отцом. Так что я все равно не пойду!»

Лу Цзянбэй двигался быстро, как электричество, тяжело схватил Ляо Чжиюаня за щеки и упрекнул его: «Заткнись! Даже Мое Величество уважает Королевского Пророка. Вы не говорите глупостей. От неосторожных разговоров исходит беда! Ты должен быть осторожен и больше не повторять этого. Более того, насколько я знаю, Царский Пророк Ци Цзин воздерживается и не имеет желания быть рядом с женщиной долгие годы. Он не старый козел в твоих словах. Почему ты всегда даешь другим прозвища?

Ляо Чжиюань вырвался из-под контроля Лу Цзянбэя и сердито пробормотал: «Я не причинил ему вреда и считаю Ци Цзин лицемером. Если бы он держался подальше от женщин, Ци Сюаньюй не родился бы в этом мире. Вы не знаете. Однажды я пошел на храмовую ярмарку со своей сестрой Цин, и мы хорошо провели время, прогуливаясь. Потом я вдруг почувствовал, что моя спина и шея похолодели, как будто кто-то подглядывал за нами. Итак, я потянул Цин за придорожный киоск и присел на корточки. Я притворился, что смотрю на нефрит перед солнцем, но тайно искал гляделки. В конце концов, я обнаружил, что это был Ци Цзин, этот лицемер!»

Лу Цзянбэй поднял брови: «Вы имеете в виду, что Королевский Пророк следовал за вами и подглядывал за вашими покупками? Это невозможно. Я думаю, что это, вероятно, было недоразумение. Изначально он намеревался поприветствовать вас. Но, увидев, что вы развлекаетесь, он не стал вас беспокоить. Тогда вы увидели его случайно, что вызвало недоразумение.

Ляо Чжиюань был так зол, что хлопнул Лу Цзянбэя по плечу и поспешно сказал: «Я правильно его понял. В то время он пристально смотрел на Цин!»

Лу Цзянбэй сделал полшага назад, а затем его лицо побледнело. Когда он собирался что-то сказать, то вдруг сильно и непрерывно закашлялся. Через некоторое время он постепенно успокоился. Но ярко-красная кровь хлынула из уголка его сжатых губ, скользнула по прекрасной челюсти и, наконец, закапала на его ярко-зеленый служебный мундир.

※※※

«Что?» Госпожа Луо была потрясена, отчего миска в ее руках накренилась, и белоснежный суп пролился на ее верхнее платье с рукавами из павлиньих перьев. Она нахмурилась: «Я не понимаю твоих слов. Йи приснилось, что Чжу умрет? Ее не было дома больше полумесяца, и она не знала, что случилось с Чжу. Как она могла мечтать об этом!»

Мамочка Тан быстро схватила со стола носовой платок, чтобы почистить суп для мадам Луо, и поправила ее слова: «Не волнуйтесь так, мадам Луо. Я просто сказал так быстро, поэтому я делаю ошибку. Оригинальные слова Третьей Мисс были не такими. И предложение о том, что «Чжу умрет», я также угадываю на основе того, что она сказала».

Мадам Луо оттолкнула руки Мамочки Тан и раздраженно сказала: «Стой! Прекратите уборку. Я не могу понять, о чем ты говоришь. Вы повторяете мне в точности то, что сказал Йи! В нашем доме должно быть зло. Много странных вещей произошло одно за другим. Йи жил в горах за городом. Как она может иметь какое-то отношение к Чжу!» Подумав, что ее первая и вторая невестки, г-жа Чжао и г-жа Сунь, и жена старшего внука, г-жа Дун, все сказали, что «Хе Дангуй был злом», мадам Луо сжала пурпурное шелковое одеяло со свастикой и Узоры Руйи.

Мамочка Тан села на подставку для ног рядом с кроватью. Она глубоко вздохнула и уставилась на прыгающее пламя свечи. Затем она вспомнила: «Сначала Третья мисс просто нерешительно спросила меня. «Кто-нибудь заболел в особняке Луо? Если он один из близнецов племянника Вэя и племянника Чжу? Я очень удивился и спросил ее, откуда она это знает. Она ответила, что мечтала об этом. Я, конечно, не поверил, поэтому спросил ее о деталях. Третья мисс выглядела очень испуганной. Она только упомянула, что это был кошмар, и все, что она знала, было рассказано старым бессмертным. Я подумал, что ее слова намекают на то, что «Чжу скоро умрет». Но когда я покинул особняк Луо, у Чжу все было в порядке, и он мог нормально есть и спать. Итак, я остановил ее и сказал, чтобы она никогда никому об этом не говорила, чтобы не обидеть младшую госпожу Луо.

Мадам Ло серьезно слушала Мамочку Тан. Выражение ее лица дрогнуло, оно было обветренным, но все еще «красивым».

«Позже я вернулся домой. Как только я вошел в дверь, я увидел, что все красные фонари сменились на белые. Итак, я быстро спросил слугу. Тогда я узнал, что Чжу серьезно болен». Мама Тан потерла опухшие руки и вздохнула: «Чжу — милый и разумный ребенок, которого мы все обожаем. Когда я услышал печальную новость, я был одновременно огорчен и потрясен. Я не ожидал, что мечта Третьей Мисс сбудется. Я снова и снова думал о том, что говорила тогда Третья мисс. Но я так и не смог разгадать загадку. Итак, я пришел сюда, чтобы разбудить вас в полночь, чтобы рассказать вам эту странную вещь.

Пять ногтей мадам Луо на левой руке глубоко вонзились в правое запястье. Ее дрожащий голос эхом отдавался в пустой комнате: «Гадалка Ли, которую пригласил Мейнян… сказал, что в нашей семье была злая девочка… Были ли его слова правдой?

Были ли его слова правдой?

Были правдой?

Истинный?