Глава 474: Больше не надеюсь

Видимо, я так крепко спал, что пропустил ребят, пришедших спать, и большинство из них покинуло ее на следующее утро. Я медленно открыл глаза, когда яркое солнце светило сквозь белые шторы моей комнаты. Я чувствовала, как мягкий ветерок нежно ласкает мои волосы, идеальная температура: не слишком жарко и не слишком холодно.

— Доброе утро, принцесса, — прохрипел Чэнь Цзы Хань подо мной. «Ты хорошо поспал?»

— Да, — простонала я, закрыла глаза и снова прижалась к нему. «Но это не значит, что я хочу встать с кровати прямо сейчас».

«Никто тебя не заставляет», — заверил он меня, нежно проводя пальцами по моим распущенным волосам. «Это одно из преимуществ этого пространства; все снаружи замерзает. Вы можете делать все в свое свободное время».

Я мурлыкала, практически мурлыкая, пока он продолжал играть с моими волосами. «Бывают дни, когда мне хотелось бы просто прожить здесь всю оставшуюся жизнь».

— Тогда почему бы тебе не сделать это? — спросил он, склонив голову набок и глядя на меня.

«Потому что это кажется легким выходом», — признался я. Я любил свое пространство, но никогда не хотел зависеть от него. Оно должно было стать моим краткосрочным убежищем, а не долгосрочным спасением.

«Что ты имеешь в виду?» — спросил Лю Ю Цзэн, входя в комнату с подносом с едой в руках. Я перевернулся и сел, пока Чэнь Цзы Хань подпирал позади меня подушки. Поставив поднос мне на колени, Лю Юй Цзэн сел на изножье кровати.

Я с подозрением просмотрел блины с кленовым сиропом, хрустящим беконом и стаканом апельсинового сока. «Где мой кофе?» — спросил я, глядя на мужчину.

«Ты сможешь получить его, как только что-нибудь съешь», — заверил он меня. «Я просто думаю, что кофе натощак вреден».

— Это то, о чем ты говорил вчера вечером? — спросил я в замешательстве. Я никогда не болел, выпивая кофе натощак. Иногда это даже заменяло потребность в еде.

«Ага», — сказал Чэнь Цзы Хань. «Мы все согласились, что не заботимся о вас так хорошо, как следовало бы. Теперь это меняется».

«Я не понимаю?» Я сказал: большой кусок блинов. Они определенно были не такими сладкими, как я бы их приготовила, но все равно были вкусными.

«И я не понимаю, почему вы не хотите полагаться на свое пространство», — с улыбкой ответил Лю Юй Цзэн. «Итак, ответ за ответ. Вы первый.»

«Я думаю, что любую жизнь, достойную того, чтобы ее прожить, нужно прожить», — сказал я, макая бекон в кленовый сироп. «Если я начну полагаться на свое пространство, потому что в нем все легко, действительно ли я буду жить? Или я просто повторяю один и тот же день снова и снова, пока не сойду с ума?»

«Вы хотите конфликта?» — спросил Ван Чао, и они с Лю Вэй вошли с кофе для всех, включая меня.

«Я хочу конфликта», — согласился я, кивнув. «Я не говорю, что хочу, чтобы моя жизнь каждый день находилась в опасности, как это было в моей прошлой жизни, но я хочу знать, что смогу столкнуться с препятствиями и преодолеть их».𝑜𝗏𝗅xt.𝓒𝔬𝔪

Я засунул бекон в рот, а Лю Вэй протянул мне чашку кофе. Я развернул его и усмехнулся, глядя на кружку, которую он выбрал. На нем была красная банка, а в банке было написано: «Консервирование — это мое варенье». Что ж, он не ошибся. Я люблю консервирование. Я просто очень скучаю по своим каменным банкам…

Я сделал глоток и подумал о том, что хочу сказать. «Я хочу иметь возможность оглянуться назад на смертном одре и улыбнуться воспоминаниям, которые я оставил, и вещам, которых я достиг. Я не хочу оглядываться назад и понимать, что особо вспомнить было нечего. Имеет ли это смысл?»

«Да», — успокаивающе сказал Ван Чао. «И это разумный образ мышления. Большинство из них не хотели бы конфликта в своей жизни. Они предпочли бы просто жить вечно в своем пространстве, никогда не покидая его».

Я улыбнулась и сделала еще один глоток кофе. Когда я опустил кружку, Чэнь Цзы Хань откашлялся. Повернувшись к нему, я увидел, что у него вилка блинов, готовая меня накормить. — Это уже не просто кофе, помнишь?

— Хорошо, — я кивнул головой и принял подношение еды. «Но я дал вам свой ответ; теперь ты дашь мне свое.

«Мы обеспокоены», — сказал Лю Вэй, поправляя очки. «Убийцу было бы полезно держать при себе в качестве живого врача, но без него мы не знаем, как у вас дела со здоровьем».

«Если бы он был еще здесь, я бы уже умер от аллергии на грибы», — ответил я, закатив глаза. Я совсем по нему не скучал, но признаю, что у него были свои применения.

«И сейчас мы обеспокоены, потому что вы отправляетесь в лагерь Разбойников, где вас будут давить морально и физически. Мы не хотим, чтобы с тобой что-то случилось, — добавил Ван Чао, серьезно глядя на меня.

Я не была настолько глупа, чтобы не осознавать, что они обеспокоены тем, что я беременна; прошло несколько месяцев с момента моей последней менструации. Но я также был реалистом, узнав, что в последние несколько месяцев я тренировался усерднее, сильно похудел и испытал невероятный стресс.

Я закрыл глаза и сделал еще один глоток кофе, напоминая себе, что как бы сильно я ни желал иного, всегда лучше быть реалистом, а не питать надежды только для того, чтобы они рухнули через несколько недель.

Это часто случалось со мной в первый год пребывания в хижине. Каждый месяц я ждал и молился, но мои надежды разбивались. Я подумала, что из-за того, что спала с четырьмя всадниками апокалипсиса, я не могла забеременеть.

После двенадцати месяцев больших надежд и крахов я больше ни на что не собирался надеяться.

Я спасу целителя, а затем вернусь в свою каюту. Когда мне хотелось приключений, я всегда мог спуститься с холма и убить нескольких человек.

Но в противном случае… я бы перестал надеяться.

Я знал, что Ван Чао слышит мои мысли, но умный человек, которым он был, ничего не сказал.

«Теперь, когда на оба наших вопроса получены ответы, перейдем к последнему выпуску. Кто, черт возьми, такая жена Гун Хао Чжи и почему она меня ищет?»

—–

Мы вернулись в бойцовский клуб, и никто не узнал о нашем исчезновении. Если бы я был чуть более экстравертом, я бы, возможно, сошёл с ума. Но мысль о том, что я могу уйти на несколько дней вдали от всех и вернуться так, что никто даже не заметит моего отсутствия, была лучшим чувством на свете.

«Мы должны быть готовы открыться вовремя через 30 минут», — сказал Мао Цзин, поворачиваясь от бара и глядя на нас. Лю Юй Цзэн махнул рукой в ​​знак подтверждения, но в остальном ничего не сказал.

«Разве это плохо, что я понятия не имею, что происходит?» — спросил я, оглядывая окрестности. Я имею в виду, я не знал, запланированы ли какие-нибудь бои, стоит ли нам ожидать полной толпы или в основном будет пусто. Я даже не знал, как управлять таким местом.

Хорошо, что мне не пришлось. Успех или неудача этого клуба лежали на плечах Мао Цзина. Все, что мне нужно было сделать, это убедиться, что еды достаточно, чтобы все могли продолжать работу еще долго после моего ухода.

У двери царила суматоха, и я слышал крики мужчин. Я прищурился и посмотрел на Лю Ю Цзэна и Чэнь Цзы Ханя. Они кивнули головами и встали, обошли будку и направились к входной двери, откуда доносился шум.

Шум утих, как только двое моих людей приблизились к группе мужчин, пытавшихся прорваться в клуб. Подняв бровь, я посмотрел на Ван Чао. Была ли это жена?

Он кивнул головой и закатил глаза. «Извини за это. Я думал, она была бы умнее.

«Она смотрит на Жнеца, Ареса и Убийцу. Насколько умной она могла бы быть на самом деле?» — усмехнулся Лю Вэй. Подняв руку, к нему поспешил официант. Прошептав другому мужчине на ухо, Лю Вэй дернул головой в сторону, и официант снова бросился прочь.

«Она хочет велосипеды?» — спросил я, склонив голову набок. — Почему бы просто не отдать их ей?

«Отличный вопрос», — улыбнулась невинная женщина, подходя ко мне. На ней было голубое платье А-силуэта, которое не выглядело бы неуместно в 1950-е годы. Я бы задался вопросом, что бы она могла делать в таком месте, если бы не 15 мужчин, следовавших за ней.