Аргумент
Больше всего боясь увидеть плачущих людей, Му Янлин на мгновение растерялась. Она хотела удержать двоюродную бабушку, но та ее оттолкнула. Следовательно, у нее не было другого выбора, кроме как поддержать их. На мгновение все, что было слышно на гумне, — это заунывные крики троицы бабушки и внучки.
Жена Ма Юкая, мадам Ма-Фанг, услышала эту новость и прибежала. Когда она увидела разбросанные по дороге зерна, она тут же заплакала и в ярости бросилась к госпоже Ма-Лю. «Кто это сделал? Какой безнравственный человек на самом деле тратил зерна? Моя семья так много работала, но собрала так мало урожая!»
Мадам Ма-Лю оттолкнула двух своих внучек, встала и плюнула в приближающуюся мадам Ма-Фанг. Положив руки на бедра, она сказала: «Это я их выбросила. Интересно, какой зверь свалил эти грязные и вонючие вещи на гумно моей семьи. Почему? Разве недостаточно того, что Юкай стал причиной смерти моей семьи? Теперь ты вообще хочешь занять это гумно?»
Мадам Ма-Фанг вскочила. «Четвертая тетя, не говорите глупостей. Как мой ёкай навредил твоей семье? Брат Фугуи явно был забит до смерти старшим молодым мастером семьи Ву».
«Пффф, почему Фугуи был забит до смерти старшим молодым мастером семьи Ву? Ты не чувствуешь себя виноватым? Тебе не снятся кошмары по ночам? После того, как вы убили моего сына, невестку и внука, вы даже забрали землю, оставленную Фугуи. Вы не люди, вы звери. Теперь вы, звери, хотите украсть даже мое гумно. Есть ли справедливость в этом мире? Есть?» Глаза мадам Ма-Лю были красными, когда она яростно смотрела на мадам Ма-Фанг. Последний сделал несколько шагов назад и отвернулся.
Семья Ма Юкая сбивалась одна за другой. Когда его мать, госпожа Ма-Чжао, увидела, что зерна, которые она так старательно собрала, были брошены на дорогу, она тут же заплакала и села на землю, плача и ругаясь.
Ма Юцай посмотрел на мадам Ма-Лю. В его глазах мелькнуло отвращение и гнев, но он не осмелился идти вперед.
Недовольный отец Ма Юкая, Ма Дагуи, вышел вперед и сказал: «Невестка, эти зерна — источник жизненной силы фермеров. Даже если Юкай и его жена сделали что-то не так, тебе не следовало бросать зерна на дорогу».
Мадам Ма-Лю холодно фыркнула. «Если бы эти зерна не были твоими, я бы не выбросил это. Я боюсь, что если эти вещи поместят на мою землю, нас троих потом забьют до смерти».
«Ты!» Выражение лица Ма Дагуи было уродливым, но он сдержался. Увидев, что все жители деревни смотрят на него, он вздохнул и сказал: «Невестка, с того инцидента прошло четыре года. Я даже заставил Ёкая поклониться тебе и извиниться. Сегодня перед жителями деревни, почему бы нам не обсудить это еще раз?»
Встревоженная, мадам Ма-Лю вскочила и сказала: «О чем вы говорите? Расскажи мне, как твой сын убил моего сына. Расскажи мне, как твоя семья заняла землю моей семьи после смерти моего сына».
Поскольку каждое слово задевало больное место, Ма Дагуи не мог не разозлиться. «Невестка, действительно из-за опрометчивости Ёкая молодой господин Ву вступил в конфликт с Ёкаем и остальными. Однако именно молодой мастер Ву до смерти избил Фугуи и его жену. Ёкай тоже был ранен. Когда раненая жена Фугуи родила, наша семья даже оплатила ей врача. Но малышке не суждено было прожить долго. Как можно винить в этом Ёкая? С другой стороны, с моим братом поначалу все было в порядке. Он умер только после того, как ты вышла за него замуж. Я думаю, всё так, как сказала ведьма. Это ты сглазил своего сына и внука. Они все были убиты вами!»
Это было больное место в сердце мадам Ма-Лю. Ее глаза расширились, и она указала на Ма Дагуи, не в силах ничего сказать.
«Что касается сельскохозяйственных угодий, поскольку у Фугуи не было сыновей, мы не можем позволить посторонним владеть сельскохозяйственными угодьями нашего клана. Это было решение патриарха и всех. Что ты можешь сказать по этому поводу?» Пока он говорил, Ма Дагуи взглянул на всех.
Все слегка опустили головы, увидев взгляд Ма Дагуи, так как все более или менее выиграли от этого дела.
Ощущая, будто тяжелый камень давит на ее сердце, мадам Ма-Лю не могла выдохнуть тот вдох, который она вдохнула.
Ма Сюхун и Ма Сюлань поддерживали свою бабушку с каждой стороны и сердито смотрели на него.
Ма Дагуи мог сказать еще больше. «Посмотрите, как вы учили своих внучек. Они действительно осмеливаются пристально смотреть на своих старших в таком юном возрасте… — Ма Дагуй протянул руку и почти указал на нос Ма Сюхун.
Му Янлин сделала шаг вперед и оттащила их троих назад. Она отбросила руку Ма Дагуи и сказала: «Давай поговорим по-хорошему. Думать, что ты старший. Почему ты занимаешься физическими упражнениями?»
Зная, что не было никакого способа исправить дела прошлого, Му Янлин только сказал: «Я не понимаю вражды между семьей дяди и твоей семьей. У меня есть всего несколько слов, чтобы спросить Старого Мастера. Это гумно принадлежит семье моей двоюродной бабушки? Ваша семья занимала гумно моей двоюродной бабушки? Ты спрашивал разрешения у моей двоюродной бабушки? Твоя невестка пришла и накричала на мою двоюродную бабушку. Это воспитание семьи Ма?»
Нахмурившись, Ма Дагуи фыркнул. «Как смеет маленький ребенок задавать мне такие вопросы? Это бизнес моей семьи Ма. Какое это имеет отношение к такому ребенку, как ты?»
Му Янлин также ответил прямо: «Я боюсь, что Старый Мастер не знает логики, которую знает даже ребенок. Мадам Ма-Лю — моя двоюродная бабушка, а я — ее семья по материнской линии. Это касается не только семьи твоей мамы!» Му Янлин огляделся и сказал: «Если вы не дадите мне объяснений сегодня, я смогу только вернуться и позвать своего двоюродного дедушку и остальных. Когда придет время, семья Ма и семья Лю смогут сесть и хорошо поговорить».
Потрясенный, Ма Дагуй удивлённо посмотрел на Му Янлин. Увидев ее острый взгляд, он не мог не опешить. Ребёнок действительно знал эти принципы? Мадам Ма-Лю, должно быть, научила ее, верно?
Ма Дагуи задумался.
Не дожидаясь его ответа, Му Янлин фыркнул и спросил его: «Старый мастер, почему ты молчишь? Неужели двоюродная бабушка неправильно выбрасывает зерна?»
Ма Дагуи сдержал гнев и сказал: «Мы все жители деревни. Даже если Юкай временно положил их на гумно твоей двоюродной бабушки, ей не следовало выбрасывать зерна на дорогу.
«Кстати, мне тоже очень любопытно». Му Янлин наклонила голову и посмотрела на них. «Судя по тому, что я слышал, нет ли между вами и моей двоюродной бабушкой неприязни? Разве ты не должен избегать ее? Вместо этого вы бессовестно хотите занять гумно моей двоюродной бабушки?» Му Янлин пробормотала про себя: «Вы такие властные. Неудивительно, что вы стали врагами.
Хоть она и разговаривала сама с собой, Му Янлин не понизила голоса. На мгновение жители деревни взглянули на семью Ма Дагуи по-другому.
Семья Ма Дагуи действительно занимала доминирующее положение в деревне. А все потому, что у него было три сына и две дочери, плюс то, что его зятья тоже были сильными и способными.
Ма Дагуй была полна ярости, но Му Янлин махнула рукой и сказала: «В любом случае, это я выбросила эти вещи. Что ты хочешь? Не думайте, что вы можете запугивать мою двоюродную бабушку только потому, что семьи Лю и Му не были здесь много лет. Позвольте мне сказать вам, что моя двоюродная бабушка приехала из деревни Нерхилл. Даже если с тех пор, как она вышла замуж, прошло 80 лет, она все равно останется дочерью деревни Ниархилл!»
Эти властные слова заставили дам и невесток в долине невольно воскликнуть в своих сердцах: «Да!»
Выражение лица Ма Дагуи стало еще более уродливым. Он не мог не посмотреть на свою жену. Госпожа Ма-Чжао вытерла слезы и пошла вперед. «Невестка, я знаю, что ты злишься, поэтому я не буду с тобой сегодня спорить. Однако в будущем ты не должен снова тратить зерно».
Мадам Ма-Лю холодно усмехнулась и посмотрела на них ледяным выражением лица.
Подавив гнев в своем сердце, мадам Ма-Чжао повернулась, чтобы дать Ма Юкаю пощечину. Она кричала: «Чего ты ждешь? Поторопитесь и соберите зерна. Посмотрите, сколько зерен упало. Какой грех!»
Когда мадам Ма-Лю услышала это, ей захотелось снова идти вперед. Му Янлин оттянула ее назад и прошептала: «Двоюродная бабушка, давай не будем опускаться до их уровня. Сначала я помогу тебе перевезти зерна.
Мадам Ма-Лю вытерла слезы и заставила себя улыбнуться. «Хороший ребенок, тебе сегодня было тяжело».
«Вовсе нет, совсем нет». Му Янлин вытащила их троих на поле.
Сильная и быстрая, она в мгновение ока связала 10 связок. Используя одолженную вилку для риса, она развила два связки зерен на одном конце и понесла другой сверток в руке. За одну поездку ей удалось перевезти пять связок зерна.
Даже мадам Ма-Лю, которая все еще была в плохом настроении после ссоры, не могла не расширить глаза, когда увидела это. Она поспешно бросилась остановить ее и сказала: «Не неси так много. Просто носите с собой две связки одновременно».
Улыбаясь, Му Янлин сказала: «Не волнуйся, двоюродная бабушка. Он совсем не тяжелый».
Ма Сюхун с завистью посмотрела на Му Янлин, затем посмотрела на ее тощие руки и ноги. Она грустно сокрушалась: «Если бы я только была такой же способной, как кузен».