Глава 143

Глава 143: Глава 143″Он смеет!» — Возмущенно воскликнул Чунью Мэн, его брови взлетели вверх, но Фэн Чживэй промолчал. Почему он не посмеет? Когда дело касалось власти и денег, всегда находились люди, готовые проверить законность; если власть Шэнь Сюю уже зависела от семьи Чан, а его будущее было связано с судьбой семьи чан, то для его собственных амбиций и благополучия вполне вероятно, что он решил бы тихо убить Нин и, Фэн Чживэя и Чунью мэна. Если что-то случится, ему нужно только найти козла отпущения, прежде чем переехать куда-нибудь еще и продолжить свою жизнь.

Иначе как бы никто уже не пришел на разведку? Почтовое отделение находилось недалеко, и все это было ярким сигналом в ночи.

«Тогда что же нам делать?»

«Отправляйтесь на гору Цзи Ян и найдите магистрата цзи Яна. Судья Пэн был учеником великого ученого Ху и является праведным человеком, честным и честным чиновником. Он никогда не станет участником плана Шен сюру.» — Ответил Нин и, закрыв глаза. «Мы не можем раскрыть свои личности, пока не доберемся до него.»

Фэн Чживэй кивнул; подумать только, что такой влиятельный человек, как Нин и, знал репутацию и происхождение магистрата отдаленного графства, а также, вероятно, знал сложные отношения между различными чиновниками. Каждый раз, возвращаясь с вечеринки, он занимался в одиночестве под полуночным маслом.

Все согласились с планом, и три несчастные фигуры помогли друг другу выбраться в угасающее пламя. Слезы капали из глаз Чунью Мэна, когда он смотрел на своих братьев по оружию.

Когда они подошли к металлической двери, он увидел обугленное тело. «Я сказал старому го, чтобы он защищал его Высочество, но вместо этого он толкнул меня и привел команду братьев, чтобы защитить нас. Они использовали свои спины, чтобы прикрыть дверь, чтобы скрыть ее от врага…» Он вытер слезу, не в силах продолжать.

«Будьте уверены, месть свершится.» — Ответил Нин и, его глаза все еще были закрыты, сотни трупов скрыты из виду. В стране дыма, огня и вареной плоти его лицо было спокойным и бесстрастным, а слова твердыми и твердыми.

У фэн Чживэя не было времени оплакивать товарищей или клясться отомстить; она была слишком занята осмотром тел, выискиванием золота и серебра.

Чунью Мэн смотрел, как она бегает вокруг, не в силах ни смеяться, ни плакать. Фэн Чживэй заметил его взгляд и вызывающе объявил:: «На что ты смотришь? У тебя есть деньги? У Его Высочества есть деньги? Как мы будем путешествовать со скрытыми личностями, если у нас нет денег? Как мы будем нанимать тренеров, покупать еду и лекарства?»

Чунью Мэн помолчал, прежде чем покачать головой в ответ: «Ты выглядишь благороднее самого великого молодого господина, но поступки твои ничтожнее самого бедного сироты.»

Нин и повернул голову, вцепившись в спину Чунью Мэна и изучая Фэн Чживэя. Внезапно слова сорвались с его губ.: «Ты ранен?»

Фэн Чживэй нахмурился, подумав, что огонь повредил мозг принца. Неужели он только сейчас увидел синяки, ожоги и кровь, покрывающие ее?

«Не мешкай, нам нужно двигаться.» Выбравшись из-под завала, они свернули на небольшую тропинку, ведущую в лес, где Фэн Чживэй отмечал деревья, мимо которых они проходили. Она снова заговорила, когда они отошли на некоторое расстояние от руин.: «Поскольку мы направляемся к горе Цзи Ян, нам нужно приготовить еду. На склоне этой горы есть небольшая деревушка, где мы можем немного отдохнуть. Наши враги не будут ждать нас там, и это должно быть безопасно.»

Как гласит старая пословица: гора может показаться близкой, но лошадь все равно загонит себя насмерть, не дойдя до нее. Деревня казалась близкой и прямо перед их глазами, но все же прошло много времени, прежде чем они добрались до нее; в самый темный час ночи они наконец добрались до дома охотника.

«Старейшина, мы три брата, которые путешествовали. Наш старший брат повредил ногу; старший, если все в порядке, ты не мог бы одолжить нам свою крышу на ночь?»

Горные жители были просты и честны, и старик тут же улыбнулся и открыл свою дверь: «Любой, кто покинет дом, столкнется с неприятностями; входите, входите.»

Маленький домик был прост, но для трех усталых путников вполне хватало любого сухого жилища. Все они расслабились, когда старик налил черновато-желтый чай; Чунью Мэн залпом осушил свою чашку, а Фэн Чживэй поспешно достал золотой боб. Она протянула его старику со словами:: «Наш старший брат промок насквозь, не могли бы вы найти для него какую-нибудь одежду?»

«В бедной горной деревне нет хорошей одежды, но я могу найти для тебя что-нибудь чистое.» — Ответил старик, с радостью принимая золотую фасоль, прежде чем отправиться на поиски одежды. Фэн Чживэй налил чашку воды для Нин и, но принц спокойно отказался от жидкости, его глаза все еще были закрыты.

«Боится ли гость, что вода не чистая?» Старик усмехнулся, когда вернулся с хлопчатобумажной одеждой в руках. «Это фирменное блюдо нашей горы Цзи Ян-красный виноградный корень. Это полезно для вашей крови и вашего ума, даже если это выглядит уродливо.»

Фэн Чживэй улыбнулся и ответил: «Мой старший брат плохо себя чувствует, я его выпью.» Она поднесла миску ко рту, когда ей пришла в голову мысль, и снова поставила ее и спросила:: «Старейшина, ты знаешь, как добраться до Гуа е Ду?»

«Гости хотят пойти в Гуа е Ду? Как вы заблудились и попали сюда?» — С некоторым удивлением ответил старик. «Это совсем в другом направлении.»

Фэн Чживэй расслабился, пробормотав что-то в ответ. Внезапно ее охватила боль, и подступила тошнота; в изнеможении ее внутренняя рана начала действовать. Ей не хотелось блевать перед Нин и поэтому она повернулась к старику: «Могу я попросить старейшину устроить нам место для отдыха? Все в порядке, нам просто нужно немного полежать.»

«Там есть пустая комната, можете ли вы все разделить ее?»

Фэн Чживэй кивнул, и старик отправился приводить в порядок комнату. Маленький домик, в котором они сидели, был построен у горы рядом с Утесом, поэтому фэн Чживэй вышел наружу, чтобы найти место, где его стошнит. Она споткнулась о камень и долго сидела на корточках за ним, пока не почувствовала себя лучше, но когда она поднялась на ноги, то споткнулась, и ее глаза затуманились. Отступив назад, она протянула руку и оперлась о камень.

Наконец, она взяла себя в руки и повернула голову назад, но как только она повернулась, то заметила надпись на камне; она выблевала свои кишки помимо деревенской таблички.

Фэн Чживэй посмотрел на покрытые виноградной лозой символы и потянулся вперед.

Отодвинув лозы, она показала четыре больших символа: деревня Хуа Ян ду.

Под названием было простое объяснение: в деревне было три основных семейных фамилии: Хуа, Ян и Ду, и поэтому они называли себя деревней Хуа Ян ду.

Глаза фэн Чживэя скользнули по словам, а затем ее сердце пропустило удар.

Hua Yan Du…

Hua, Yan, Du…

Гуа Е Ду!

Рандеву для Гуа е Ду, должно быть, было назначено для Хуа Янь ду!

Приглушенный стеной и акцентом мужчины, Фэн Чживэй ослышался!

Она замерла. Когда она достала золотой боб, старик был слишком спокоен и сдержан.

Бедному крестьянину было бы трудно увидеть много серебра, как он мог так естественно вести себя перед лицом золота?

Бедный горный крестьянин осмелится взять золото в обмен на хлопчатобумажную одежду и чашку чая?

Фэн Чживэй прыгнул вперед, пробегая сквозь холодный ночной воздух. В десяти метрах от двери она остановилась и взяла себя в руки, успокаивая дыхание и разглаживая одежду. Наконец она шагнула вперед и постучала.