Глава 236

Глава 236: Глава 236фэн Чживэй улыбнулся ей «тёща,» интересно, какой подарок она должна предложить на эту первую встречу?

Затем краем глаза она заметила молодого Мастера Гу, шагающего к ней с младенцем на руках и обезьянами на плечах.

Внезапно насторожившись, она шагнула вперед и поспешно взяла Лю Мудань за руку, ее голос был полон эмоций, когда она ответила: «Свекровь, это неподходящее место, чтобы приветствовать вас. Посмотри как промокла твоя мантия… мы можем поприветствовать вас, когда вы устроитесь в своей палатке.» Говоря это, она многозначительно посмотрела на грудь женщины.

Лю Мудань тут же выпятила грудь, окинув себя взглядом; только тогда она осознала, в каком состоянии находится, в растрепанных одеждах, распахнутых лаптях и обнаженной, ничем не стесненной груди, но вместо того, чтобы отступить, она подняла глаза на Фэн Чживэя и без смущения наклонилась к нему, ее голос был горд, когда она произнесла: Тебе нравится? Королеве вашей семьи 45 лет, но они ни капельки не мудрят! Собачка Джи сосала их так сильно, но ему все равно не удавалось стянуть их вниз…

Вход в шатер дико захлопал, когда королеву наконец втолкнули внутрь ее маленькой собачки.

Фэн Чживэй погрозила пальцем Хелянь Чжэну, совершенно серьезно сказав:: «Цзисян, ты должен работать над своим сыновним благочестием.» Проходя мимо него, она вошла, чтобы обслужить свою свекровь.

Снаружи товарищ Цзисян страдал от холодного ветра, его лицо стало зеленым и серым. Он никогда не сможет победить дерзость своей матери…

«Как тебя зовут?» — довольно спокойно спросил Лю Мудань, перекатываясь от толчка и легко садясь и выпрямляясь. Ее отработанные движения, казалось, намекали на обилие подобных событий в прошлом.

Говоря это, она аккуратно обернула длинную ткань вокруг груди. Фэн Чживэй с удивлением наблюдал за происходящим, наконец осознав, что длинная полоса, которой женщина размахивала, танцуя вокруг реки, была ее грудной повязкой — неудивительно, что ее халат был распахнут и грудь выпирала наружу.

Заметив ее пристальный взгляд, Лю Мудань перестал завязывать ленту и гордо передал ее Фэн Чживэю, сказав:: «Я сам его сделал! Посмотри на дело рук своей свекрови!»

Фэн Чживэй послушно приняла ткань, внимательно оценивая работу своей новой матери.

Чем больше она смотрела, тем больше восхищалась.

Это был розовый шелк высочайшего качества, продававшийся только на Центральных равнинах. Бесчисленные жемчужины были вышиты, как странный дикобраз, а левая сторона была вышита «Очень одаренный» и правая сторона «Определенно Грудастая.» Иероглифы выглядели как умирающие собаки, настоящая демонстрация поразительной вышивки.

Фэн Чживэй перевернул его, чтобы полюбоваться внутренним слоем. К ее удивлению, внутренности тоже были вышиты желтой нитью. «Мудан» слева и «Куку» справа, с красным ромбом посередине. Фэн Чживэй задумался над странной средней формой — это должны были быть губы?

Поистине вызывающее небеса, опрокидывающее ад достижение, которое могло вылечить слепоту и глухоту, истинная вершина всех грудных повязок…

«Красивая?» — предложила Лю Мудань, ее глаза нетерпеливо блестели, когда она смотрела на Фэн Чживэя.

«Красивые.» — искренне ответил Фэн Чживэй. «Он воплощает не только опрокидывающий героический дух, но и нежную теплоту и привязанность. Сверкающие жемчужины и пылающие губы напоминают мне строки «Опечаленные годами, цветы заставляют нас проливать слезы; Ненавидя расставаться, слух птиц разбивает наш жар» [1] чувство.»

«Твой древний народ… жители Центральных равнин все такие литературные, что я не могу понять.» — радостно ответил Лю Мудань, похлопав Фэн Чживэя по руке. «Но я могу сказать, что вы восхищаетесь мной, ай, действительно, после всех этих лет, вы единственный, кто может понять мой скрытый талант… У императора действительно хорошие глаза. Даже если ваша внешность действительно не может быть выставлена напоказ и действительно разочаровала, но ваша личность очень хороша. Мне это нравится.»

Фэн Чживэй тихо улыбнулся, поблагодарив женщину за похвалу. Рядом с ней Лю Мудань вцепилась в грязную повязку на груди и снова заговорила, испытывая противоречивые чувства. «Так как он вам так нравится, я должен подарить его вам, как ваша свекровь, я должен дать приветствие, но это…»

«Как мог Живей взять любимца королевы?» — поспешно ответил Фэн Чживэй. «Такой великолепный и драгоценный… одежда может соответствовать только обаянию и благородной осанке королевы. Отдавая его Живею, он растрачивал его впустую.»

Лю Мудань задумался на мгновение, прежде чем кивнуть, наконец снова надев повязку на грудь. «Хорошо. Деньги твоей тещи все еще находятся у твоего тестя, а после смерти твоего тестя они теперь у Догги Джи. Что бы вы ни хотели, вы можете спросить его сами… Ну-ка, дочка, помоги мне.»

Она жестом попросила Фэн Чживэя обойти ее и помочь застегнуть странные маленькие пряжки на ее груди. Сделав это, женщина глубоко вздохнула и сжала свои груди, пока они не достигли удовлетворительной высоты. Наконец, она повернулась к Фэн Чживэю, ее голос был серьезен.:

«Ты не очень хорошо выросла, и мужчины действительно заботятся об этом, поэтому ты должна быть более активной. Завтра я дам тебе рецепт, и ты будешь пить его каждый день. Я могу обещать, что, хотя вы не сможете сравниться со мной, вы, по крайней мере, сможете получить половину моего размера.»

С этими словами Лю Мудань протянул руку, чтобы сжать Фэн Чживэя, как будто оценивая мясо на рынке.

Фэн Чживэй тут же увернулся, улыбаясь: «Конечно, большое спасибо за великодушие королевы.»

Половина твоего размера… осмелюсь ли я показаться?

«Нет нужды в такой вежливости.» — радостно ответил Лю Мудань. «И если говорить формально, то теперь ты Королева. Зовите меня Мудань Хуа — Пион. Броско, интимно, свекровь звучит слишком старо, мне всего 45!»

Верно, всего 45. Другие твоего возраста уже держат на руках своих правнуков.

«Пион.» — легко позвала Фэн Чживэй, ее улыбка была такой же дружелюбной, как текущая река.

Лю Мудань не мог быть счастливее. Она нашла эту разумную и справедливую невестку по своему сердцу, совсем не похожую ни на ту грубую и необузданную степную женщину, ни на чопорных и застенчивых женщин Центральной равнины. Отлично.

Пока мать и дочь вели интимную и гармоничную беседу о своих сиськах, Хелянь Чжэн стоял снаружи палатки со своими Восемью Доблестными Воинами. «Что же мне делать?»

«Королева… эх, учтиво. Она, вероятно, не будет слишком… невежливой.» Сан Сун ответил без всякой уверенности, его голос затих, когда он заговорил.

Царица степи Лю Мудань, самозванка «Поднимаясь к Небесам, Спускаясь в Ад, Несравненный Цветок Степей» он всегда был самым раздражающим и раздражающим существом во всех землях. Только Старый царь Шуньи мог вынести ее, а все остальные, от благородного Цзи-Дога Хелянь Чжэна до пастуха самого отдаленного племени, короткая четверть часа с этой самой благородной женщиной степей довела бы их до безумия.

Неужели после столь долгого времени, проведенного вместе, Фэн Чживэй все еще жив?

Наконец занавешенная дверь поднялась, и они вышли. Хелянь Чжэн немедленно повернулся, его глаза искали Фэн Чживэя, когда две Королевы Степей вышли, счастливо держась за руки.

Эмоционально подняв руку Фэн Чживэя, Лю Мудань сказал с предельной суровостью:: «Вы обязательно должны пить его каждый день и стараться пить его после того, как дело касается спальни…»

— немедленно ответил Фэн Чживэй, обрывая ее.: «Когда у нас будет возможность, Пион должна научить меня вышивать.»

«Конечно.» Лю Мудань тут же согласилась, потеряв ход своих мыслей. «Я научу тебя вышивать такие же, как у меня, и даже придумала несколько новых фраз. Вы можете иметь «Немедленно Расширяйтесь» и «Быстро Развиваться»…»

[1] Это из стихотворения «Весенний вид» 杜甫 Ду Фу. Я относительно уверен, что Фэн Чживэй просто делает случайный комплимент и что слова на самом деле не имеют значения.