Глава 253

Глава 253: Глава 253 Чживэй, я действительно недостоин. Еще до того, как мы по-настоящему начали, я уже оттолкнул тебя.

Весеннее тепло снова окутало Дицзин, но теперь, когда кто-то отсутствовал, все было по-другому. Кто передаст им ароматный чай, когда они будут отдыхать под большими баньяновыми деревьями?

В северных землях очень холодно. Пожалуйста, не забывайте согреваться по утрам и ночам…

В деревне Хуа Янь Ду, когда великий человек пожертвовал собой, чтобы выиграть время для побега, они прижались к скале, и она нежно обняла его сзади.

«А пока позволь мне быть твоими глазами.»

Когда они очнулись у подножия утеса, она сосредоточенно опустила голову и застегнула его одежду, ее аромат задержался у его носа.

«Если я уеду из Дижинга и никогда не вернусь, что ты подумаешь?»

«Я поищу тебя.»

«Что, если ты не сможешь меня найти?»

«Ты не можешь убежать от меня. Все земли под небесами, весь ветер, земля, вода и дождь будут моими; даже если ты превратишься в пепел, не оставив ничего, кроме костей, ты все равно будешь моим”.»

Чживэй.

Даже если весь ветер, и земля, и вода, и дождь в конце концов станут моими, я боюсь, что когда я найду тебя, ты уже не будешь тем человеком, которого я знал. В бескрайних степях и широких, слепящих снежных просторах перевернулась последняя страница Тринадцатого года правления Чан Си, ее кости рассыпались в прах.

Вы всю жизнь прожили на Центральных равнинах, и я думаю, что вам трудно приспособиться к степной пище.…

В тот день, когда его люди охраняли его от разгневанных простолюдинов в Храме Предков семьи Янь, она пересекла горы ради него, упав, как нежное облако, в его объятия.

В ту ночь, когда она лежала без сознания и умирала, он сидел рядом с ней, тихо омывая ее слабеющее тело, его грудь была наполнена болью и горем. Тогда он боялся, что все рухнет и все узы между людьми разорвутся.

Когда она пришла в себя, он оставил ее и повел свою армию в Кситу, где нашел перо и тростниковый лист и пригласил ее однажды послушать ветер вместе с ним.

Он пересек море в долине Ан-Лан, ощущая чистоту и покой волн вокруг себя, когда он задумчиво прикреплял подарок из кораллов к своему письму. В этот момент тишины он снова забеспокоился о том, как он почти потерял ее навсегда и как это было, как будто океаны были перевернуты. В ту ночь он не спал.

Когда он сидел слепой, яркая луна над головой и спокойствие вокруг, волны качались внизу, когда он писал, он представлял ее, как она находит его письма и тихо улыбается ее выходкам.

Когда он, наконец, доверил коробку с письмами Янь Хуайши, он услышал нескрываемое счастье этого человека, и ему тоже стало казаться, что мир стал ярким, а ветер ласковым.

Но теперь …

Эта абсолютная близость означала лишь еще больше насилия и боли в разлуке.

Что же он мог написать, как не бессмысленные пустяки, никчемные и безвкусные приветствия принца Чу королеве Шуньи?

Кисть его замерла.

Он закусил губу.

Внезапно он снова начал писать, одна строчка за другой вытекала из его кисти, как множество несущихся галопом рек.

Чживэй, в Дицзине шел такой сильный снег, и одеяло на земле было достаточно толстым, чтобы похоронить мои колени. Я бродил за пределами дворца Ань Пин, потому что слышал, что вы провели там ночь, и я нашел следы пальцев на коротком дереве рядом с боковым дворцом. Это был ты? В тот момент, был ли я тем деревом? Почему ты не дождался моего прихода, чтобы своими руками задушить меня за горло? Моя сила отняла жизни у твоей семьи, а ты только махнул рукой и ушел? Ты прячешься в степи подальше от Дицзина только для того, чтобы не видеть меня? Это на тебя не похоже.

Чживэй, некоторым людям суждено стоять у тебя на пути, и не имеет значения, где под небесами ты прячешься. Значит, вы не прячетесь? Может быть, ты прячешь свою силу и выжидаешь своего часа, а может быть, однажды ты будешь подстерегать меня на дороге с готовым мечом. Если это так, то не заставляйте меня ждать слишком долго — Императорский Эдикт о продвижении по службе за великие заслуги Вэй Чжи лежит в моем ящике и ждет вас.

Ты обещал мне однажды, что всегда будешь ждать меня в конце дороги. Теперь эта дорога растянулась слишком долго, но все же наши путешествия могут закончиться, как только мы этого пожелаем.

Я вообразил, что вы, должно быть, растоптали коробку с письмами или бросили ее в реку, но это не имеет значения. Мои письма еще не были отработаны, и когда у меня будет время, я перепишу их все. Тростниковое болото Кситы, коралл Ан Лана, даже Древесина Хвоста Феникса Миннана — ничто из этого не является незаменимым. Единственная по-настоящему уникальная вещь-это та эмоция, которая поднимается в вашем сердце в общий, незабываемый момент.

Я не знаю, где вы спрятали эти чувства, но мои прямо здесь, и я жду, когда вы вернетесь и раскроете их.

Пожалуйста, не позволяйте мне ждать слишком долго.

Нин И отложил кисть, отшлифовал чернила и сложил бумагу. Приготовив письмо, он нагрел воск и запечатал послание, прежде чем положить его в красивую подарочную корзину.

Он откинулся на спинку стула и выглянул из-за занавески. Заходящие лучи солнца на мгновение переместились за эти тяжелые барьеры и, наконец, исчезли, оставив после себя только морозный лунный свет.

Одинокий ветер гудел в карнизах дворца, и глубокая, долгая ночь опустилась на Дицзин.

Пока тянулась ночь, противоречивое и болезненное сердце размышляло над письмом, когда ночь снова превратилась в день.

Солнце было ярким и свежим, как праздновал Королевский двор, вся печаль и утрата на мгновение забылись.

Хелянь Чжэн нес Фэн Чживэя, когда тот спешился среди ликующей толпы, и их долгая дорога страданий наконец закончилась, когда они стояли под воротами дворца. Саше, пояса и всевозможные закуски висели вокруг Хелянь Чжэна, и даже несколько маслянистых рисовых лепешек балансировали в руках Фэн Чживэя.

Как только они повернули за угол и толпа скрылась из виду, Фэн Чживэй ударила ладонью в грудь Хелянь Чжэна, используя Истинную Ци, чтобы раздвинуть его руки и позволить ей упасть и мягко приземлиться на свои собственные ноги.

Она воспользовалась моментом, чтобы поправить платье, прежде чем, не оглядываясь на Хелянь Чжэна, повернуться и уйти.

«Ай-ай, ты с ума сошел? Хелянь Чжэн тут же вскрикнул и бросился вперед, чтобы схватить ее за рукав. «Не надо! Не сердись! Маленькая тетя, Маленькая тетя, это больше не повторится.»»

Король вскрикнул от поспешного чувства вины, и многострадальный Фэн Чживэй наконец повернулся к нему лицом. «Ты не забудешь?»

«Я ничего не мог с собой поделать. — объяснил Хелянь Чжэн, его глаза блестели, когда он повернулся, как будто он мог видеть широкое степное небо через стены дворца. «Чживэй, я наконец-то вернулся из Дицзина. Бог знает, как сильно я ненавижу этот город, душный и унылый, и все лица в масках. Никто не может жить свободно, и каждое третье слово-ложь. Степи самые лучшие, и даже наши небеса выше, чем у Дицзина. Чживэй, я только хотел поделиться своей радостью.»»

Я только хотел, чтобы ты познал мою радость.

Ресницы Фэн Чживэя дрогнули, и ее улыбка исчезла — Я знаю. Я знаю. И все же, даже если ты разделяешь радость, которой хватит, чтобы заполнить все степи, мне некуда ее девать.

Ее сердце застыло во времени, запертое в первых снегах над Дицзином в Тринадцатом году Чан Си, долгой ночи, которая никогда не кончалась.

«Как живо! — радостно крикнул позади них Чунью Мэн, приближаясь со своей охраной. Он громко позвал: «Мне нравятся эти девушки Ху Чжуо! Я собираюсь сделать одну из них своей женой!»»

«Вы не хотите возвращаться? Фэн Чживэй усмехнулся.»

Когда улыбка Чунью Мэна исчезла, Фэн Чживэй посмотрел на него с некоторым удивлением. «Вы действительно не хотите возвращаться? Почему? Семья Чунью теперь среди доверенных последователей принца Чу; когда вы вернетесь, все заслуги, которые вы заработали во время путешествия к Южному морю и через степи, несомненно, приведут к великому и могущественному положению в Дицзине. У тебя блестящее будущее, не трать его впустую”.»