Глава 6.

Глава 6: Глава 6 переводчик: Аристофанезо редактор: Крисси

Когда она переступила порог, Фэн Хао повелительно закричал, «Принеси мне немного вкусной еды!”»

Фэн Чживэй задержался на пороге, прежде чем двинуться вперед, не оглядываясь. Она смутно слышала, как мать обнимает Фэн Хао и успокаивает его тихим голосом.

Лицо фэн Чживэя ничего не выражало—как приемная дочь, она не должна жаловаться на то, что мать балует ее сына.

Хотя только она знала, что Фэн Хао тоже был усыновлен, но он был мужчиной. Он был тем семенем, которое могло передать фамилию семьи Фэн.

Честно говоря, она была очень благодарна госпоже Фэн за то, что та держала ее в качестве обузы даже в это самое трудное время, никогда не говоря ни слова о своем наследии, и позволяла ей выжить в этой снобистской семье Цю.

А что касается семейной ласки и тепла … забудьте об этом. Даже ее собственная жизнь не была ей подвластна, чего еще она могла ожидать?

Кухня была полна суеты и хаоса; все готовили самый тонкий и интересный десерт для придирчивой принцессы. Принцесса Шао Нин была любимой дочерью Его Величества. Еще до основания династии принцесса в пеленках погибла на войне. После долгих усилий они, наконец, нашли ее, и когда это произошло, небо показывало благоприятные знаки. Вскоре после этого они завоевали столицу и основали династию Тяньшэн. Его Величество считал эту дочь своей счастливой звездой и любил ее больше всех.

Фэн Чживэй прокрался через боковую дверь кухни. Ее лицо все еще было таким же несчастным желтым, и она нарисовала брови, чтобы испортить их. С этими переменами вся ее внешность и темперамент преобразились, и никто не удостоил ее второго взгляда.

Там было много дымящихся котелков всех размеров, и пар застилал воздух. Чудесная сладость плыла, скрывая нежные тайны. Фэн Чживэй не хотела никого беспокоить, поэтому тихо подошла к пустой плите и налила немного воды, готовясь приготовить булочку на пару.

На столе была какая—то вкусная еда, но Фэн Чживэй даже не взглянул на них-Фэн Хао попросил ее принести еду, потому что он был еще слишком незрелым. С их неловким положением в семье Цю, все, на что они могли надеяться, это то, что никто не придет, чтобы найти неприятности с ними. Они не могли позволить себе создавать какие-либо проблемы.

Но этот восхитительный запах был настоящей пыткой… Фэн Чживэй коснулся ее живота и почувствовал еще больший голод.

Сосредоточившись на кипящей воде, она не заметила, что кто-то еще прокрался на кухню, и несколько женщин-поваров посмотрели в сторону Фэн Чживэя.

Когда вода закипела и вышел пар, Фэн Чживэй снял крышку и потянулся за булочкой, не смея больше оставаться на месте. По ее мнению, наполовину нагретая булочка была уже достаточно хороша. Как только она коснулась горячей кожи булочки, она услышала резкий звук.

«Ча!”»

Внезапно, как будто все они ждали именно этого момента, женщины-повара начали кричать.

«Вор! Еда императорского двора была украдена!”»

Фэн Чживэй задрожала и отдернула руку. Она схватила обжигающе горячую булочку и засунула ее в свою одежду, прежде чем развернуться и броситься к заднему окну в паре шагов. Окно было низким и выходило в сад. Если бы ей удалось пролезть в окно, она смогла бы сбежать; а сейчас ей хотелось оказаться где угодно.

Но она была слишком медлительна.

Не то чтобы ее реакция была медленной, но как только она двинулась вперед, другая фигура тоже бросилась вперед. Они выпрыгнули в окно и упали, и живей услышал слабый звук выстрела. «ай!”»

Знакомый звук.

Фэн Чживэй остановился.

Она стояла перед окном, опустив глаза, и на ее лице вспыхивали мириады различных выражений—гнев, безмолвие, беспокойство и ненависть.

Она глубоко вздохнула и повернулась, двигаясь быстро, но уверенно, возвращая дымящуюся булочку в кастрюлю.

Окно теперь было невозможно открыть, и это болезненное дыхание, прячущееся под подоконником, не двигалось. Фэн Чживэй был уверен, что вор не сможет сдвинуться с места, и если она выпрыгнет, они будут схвачены вместе. Как только это произойдет, они действительно не смогут объяснить себя.

В кухне поднялся шум, и стюарды и повара из смежных комнат бросились туда.

«- Ты!” Пожилая женщина задохнулась от гнева, увидев Фэн Чживэя у окна, но даже в ее гневе в глазах промелькнула короткая вспышка самодовольного удовлетворения.»

Внутри фэн Чживэй застонал. Эта пожилая леди Ан занималась кухней и уже много лет была вдовой. Она хотела лечь в постель с управляющим Лю из-за его влияния на переднем дворе, но управляющий Лю не мог выносить ее старое желтое лицо. На самом деле, то, что менеджер Лю хотел все это время спать с молодым и красивым Фэн Чживэем, и поэтому старая карга ненавидела ее все это время.

Старая леди Ан выглянула из-за деревянной стойки, и ее лицо побледнело. Она бросилась вперед.

«Вы на самом деле уничтожили Золотой Шелковый плод, предложенный принцессе!?”»

Окно было распахнуто настежь, и пар в комнате поредел. Отделанная серебром крышка была аккуратно накрыта на изящную нефритовую чашку, но теперь крышка была опрокинута в сторону, и чашка опрокинулась, а на столе собралась полужидкая желточная роса. Отчетливые черные отпечатки пальцев портили нефрит, завершая грязную и неприятную сцену.

Сладость густо висела в воздухе, и на сердце у Фэн Чживэя стало тяжело. Она не знала, что это была за вещь, но она явно была драгоценной.

«Что же мне теперь делать? Что же мне делать!” — Воскликнула старая леди Ан. Она просто пыталась смутить Фэн Чживэя и понятия не имела, что на самом деле осмелится прикоснуться к еде принцессы Шао Нин. Уже почти пришло время ужина, и теперь у нее будут большие неприятности. Старая леди Ан впилась взглядом в живея, и если раньше она просто пыталась унизить ее, то теперь ненавидела до глубины души.»

Из-за окна донесся странный звук, как будто что-то потерлось о стену, но звук этот был заглушен тяжелым дыханием старухи ан. Выражение лица фэн Чживэя было серьезным, когда она сжала кончики своих пальцев.

«Юная Леди Фенг…” Женщина средних лет рядом со старой леди Ан заговорила, холодно растягивая слова: С мертвенно — бледным лицом она продолжала, «Второй молодой мастер приложил много усилий и потратил много денег, чтобы купить этот золотой Шелковый плод у да Юэ. Всего пятьдесят граммов — это уже тысячи золотых. Он пропаривается и сушится под солнцем с секретным рецептом девять раз, и использует Zi Sun и двадцать других драгоценных ингредиентов, не говоря уже о том, что он должен быть приготовлен с черным каменным деревом. Даже не считая необходимого труда, все ингредиенты являются драгоценными и редкими. Когда принцесса попросит об этом, что вы будете служить?”»»

Все ингредиенты многократно превосходили их по весу в золоте и серебре. Фэн Чживэй скрыла свое беспокойство и заговорила только после того, как глубоко вздохнула, «Я пришел сюда только для того, чтобы пропарить свою горячую булочку. Я к этому даже не притронулся.”»