Interlude 4B — Стерлинг, Елена и Блэкджек

«Я нахожу это довольно богатым, — медленно объявил человек, известный как Блэкджек, — если вы простите за формулировку, что вы просите меня проявить терпение, ведь на кону стоит жизнь моего ребенка». В данный момент на нем не было костюма, его красивое, хотя и измученное беспокойством, лицо показалось в этом личном пространстве, когда он многозначительно повернулся, чтобы посмотреть на Елену и Стерлинг Эванс. Он долго встречал их взгляды, прежде чем продолжить низким голосом, слегка дрожащим от едва сдерживаемых эмоций. — Потому что, как я полагаю, мы все знаем, если бы на кону стояли жизни ваших детей, улицы этого города уже залились бы кровью, когда его здания сгорели. Вы не проявите сдержанности, о которой просите.

Они втроем стояли в комнате, которая могла сойти за личную библиотеку, учитывая полки с книгами, плюшевые кожаные кресла и старые напольные часы в углу. Единственное большое окно занимало почти всю стену, и именно перед этим окном стояла группа. Окно выходило далеко внизу, в большую больничную палату, откуда открывался вид на место, где лежала дочь этого человека, за которой ухаживали несколько врачей.

Обменявшись краткими взглядами, Стерлинг и Елена каждый передали мысли всего разговора всего за мгновение до того, как последняя мягко заговорила. — Ты совершенно прав, Эрик. Будь Саймон или Кэссиди в таком состоянии, у нас не было бы таких ограничений. И, — продолжала она, даже когда он открыл рот, — ваша дочь так же важна, как и наши дети. Но мы надеемся, что наши союзники скажут нам, что импульсивные действия не приведут к тому, чего мы хотим».

— Значит, мы союзники? — спросил Эрик у двоих, подняв бровь. — Или вы здесь просто для того, чтобы убедиться, что вам не грозит потеря крупного источника средств? Без налогов, которые La Casa платит в обмен на работу в вашем городе, насколько упадет ваш доход?»

— Недостаточно, чтобы стоить больше, чем жизнь Мелиссы, — ответил Стерлинг, кивнув в сторону молодой девушки, видимой через окно в комнате внизу. «Эрик, без твоей помощи мы бы не достигли того, что имеем сегодня. Если бы ты не предоставил этот пистолет, если бы ты не… — Он остановился, сглотнув, когда в его голове пронеслись воспоминания так давно, прежде чем он отодвинул их в сторону. Это были воспоминания на другой день. Сейчас были дела поважнее.

С этой целью Стерлинг выдохнул, прежде чем продолжить. «Я знаю, что мы отдалились друг от друга за эти годы. Мы больше не тратим столько времени на общение. Но одно время мы были близкими друзьями. Я это помню, и я бы поставил нашу прибыль на жизнь Мелиссы не больше, чем на жизнь моих собственных детей. Долги La Casa сейчас не проблема».

Рот Эрика открылся, чтобы возразить, но он остановился. Его собственное разочарование и чувство беспомощности при виде состояния дочери окрашивали его реакцию на Эванов, он знал это. Знание этого не очень помогло, но позволило ему на мгновение остановиться и перевести дух. Наконец, он начал снова. — Вы знаете, что Куэлебр и другие банды делают все возможное, чтобы найти флаконы Уорти, пока мы говорим. И возвращать их не собираются».

«Мы объяснили им, насколько лучше для всех участников, если они вернут какое-либо лекарство, которое они случайно найдут», — заверил его Стерлинг, прежде чем сразу же добавить: «И да, мы знаем, что они вряд ли будут слушать. Но мы также позаботились о том, чтобы некоторые из их подчиненных тоже услышали. Не исключено, что кто-то из них придет за наградой.

Затем Елена заговорила нежным голосом. «Эрик, мы приостановили все остальное, чтобы прийти сюда и сосредоточиться на помощи Мелиссе. Она сейчас имеет значение, больше ничего. На этой неделе мы не работаем ни над чем, кроме оказания вашей дочери помощи, в которой она нуждается. У Стерлинга есть целое крыло Seraph Hills, работающее над возможными действиями по задержке, чтобы растянуть это. Они что-нибудь найдут.

— Я обещал ее матери, что оберегу ее, — пробормотал Эрик, прислонив руку к оконному стеклу и глядя на дочь. — Я пообещал ей, что с Мелиссой все будет в порядке. Он вздохнул, опустив голову, прежде чем спросить: «Вы действительно думаете, что Серафимы могут что-то выяснить так скоро?» Его голос немного дрогнул, когда он посмотрел на пару. «У нее мало времени. И я клянусь, если мы не найдем что-нибудь на следующий день или около того, я пойду…

На полуслове раздался стук в дверь. Эрик сделал паузу, глядя на своих спутников. Елена тут же сделала простой жест одной рукой. В ответ и она, и ее муж были окутаны голографической иллюзией, замаскировав их под двух совершенно разных людей, ничем не примечательных. Никто не смог бы выбрать их из любой случайной толпы.

— Пойдем, — позвал Эрик, как только двое его гостей достаточно замаскировались.

При его словах дверь открылась, и вошла фигура в костюме. На незнакомце была черная шелковая рубашка с рюшами и темно-золотой окантовкой, штаны, которые также были темно-золотыми в тон этой окантовке, и маска, состоящая из двух диагональных полос, одна черный и один золотой, каждый из которых закрывал одну сторону его лица и противоположный глаз, оставляя рот открытым. Мальчик, который выглядел так, будто он еще школьник, держал телефон в одной руке и начал что-то говорить, но остановился, увидев неизвестных людей в углу.

— Эйтс, — сказал Эрик в режиме полного блэкджека. «Не обращайте внимания на моих гостей. Что это такое?»

— О, угу, — мальчик откашлялся, прежде чем сосредоточиться. — Это новенькая, Да… я имею в виду Пак, сэр. Она говорит, что они… что она с тем парнем из пейнтбола, и у них есть один из флаконов. И-«

Прежде чем он успел продвинуться дальше, Блэкджек уже был там, забирая телефон у него из рук. — Пак, — резко сказал он, — что у тебя есть? Он хотел услышать это прямо от нее.

Пока мужчина говорил со своим подчиненным тихо и быстро, его голос то повышался, то понижался в течение короткого, но напряженного разговора, Елена и Стерлинг переглянулись. Последний наклонился ближе к уху своей жены, тихо прошептав: «Этот мальчик либо необычайно удачлив, либо имеет какой-то доступ или аспект своей силы, которого мы пока не понимаем».

«Возможно, все трое», — размышляла Елена, похлопывая мужа по руке. «Мы будем, в конце концов. Никто не работает в нашем городе долго без нашего понимания всего, что нам нужно знать о них».

— Не совсем так, — заметил Стерлинг. «Есть те, над которыми мы не властны. Деицид никогда не открывался нам. Ни в какой реальной степени, кроме уплаты взносов. И Карандаш…

— Карандаш, — огрызнулась Елена, — полный психопат. Вся его группа достаточно плоха. Честно говоря, поклоняться одному из Абиссалов? Но Карандаш… он доводит это до крайности. Его нужно усыпить, как бешеную собаку. Мир был бы лучше без него. Определенно стабильнее».

Стерлинг легко согласился. — Ты не ошибаешься, любовь моя. Человек — монстр. Но это только дополняет мою точку зрения. Мы не контролируем всех в этом городе. Несмотря на все наши усилия». Он сказал последний кусочек с легкой улыбкой, нежно сжимая ее руку против своей руки. «Некоторые проскальзывают сквозь щели».

«Пейнтбол — это одинокая фигура, какой-то маленький мальчик, играющий в героя», — заверила его Елена. «Он проделывает хорошую работу, что хорошо в краткосрочной перспективе. Особенно сейчас, если он действительно нашел хоть один из этих флаконов. Но нам нужно узнать о нем больше. Мы должны быть готовы к тому, что в будущем потребуется какое-либо… давление. Мне не нравятся подстановочные знаки, о которых мы ничего не знаем. Особенно подстановочные знаки, которые так быстро стали такими эффективными. Это… потенциально касается».

Их разговор был прерван, когда Блэкджек отпустил Эйтса, прежде чем посмотреть на пару, подняв бровь, и объявил: «Вы говорите о пейнтбольном пацане? Ну, он только что нашел парня, который украл лекарство моей дочери.

Муж и жена бросили друг на друга краткие, резкие взгляды, Елена отвергла голографическую иллюзию, прежде чем Стерлинг заговорил. «Действительно? Это весьма примечательно. Как мальчику удалось сделать что-то подобное, если никому другому это не удалось?»

«Очевидно, — ответил Эрик, — он выследил человека, ответственного за… неосознанное… предоставление некоторых материалов, которые позволили этому мальчику Эштону ограбить банк с самого начала. Узнав о ситуации, этот человек помог выследить Эштона. Теперь он у них вместе с одним из флаконов Уорти.

«Один?» — повторила Елена подчеркнуто любопытным голосом. — У них не все?

— Пока нет, — мягко ответил мужчина, по его тону было ясно, как тяжело ему приходится оставаться таким же спокойным, каким он изображал себя. — Судя по всему, они… работают над тем, чтобы узнать местонахождение остальных от мистера Остина.

— Ты не прикажешь, чтобы он сам забрал эти пузырьки? — спросил Стерлинг. «Так или иначе?» Его слова сделали совершенно очевидным, как он поступил бы в таком деле.

«О, поверьте мне, — заверил Эрик своего старого друга, — когда придет время, у нас с Эштоном будет очень долгий и последний разговор. Но… пока я не вижу необходимости игнорировать просьбу Пейнтбола проявить сдержанность. У нас есть один флакон, который скоро будет возвращен. Это покупает еще месяц времени. Пейнтбол запросил две недели, чтобы вытащить остальные флаконы из Эштона без моего… участия. Он бросил на них острый взгляд. — Я дал ему десять дней.

Прежде чем он успел что-то сказать, зазвонил телефон (который он оставил после увольнения Эйтса). Мужчина проверил это, прежде чем ответить простым «Блэкджек». Он сделал паузу, коротко выслушав, прежде чем ответить: «Понятно». Разъединив вызов движением большого пальца, он нажал еще пару кнопок, прежде чем поднести телефон к уху. Через мгновение на его звонок, по-видимому, ответили, потому что он говорил быстро. «Публичная библиотека на Вудворде. Встретьтесь с мальчиком, играющим в пейнтбол, там, в глухом переулке. Возьми то, что он тебе даст, и принеси прямо сюда. Будьте тонкими. Быть невидимым. Не теряйте его и не позволяйте ничему его повредить. Твоя жизнь за этот флакон. Вы понимаете? Затем перейти.»

Как только он разъединил этот звонок, заговорил Стерлинг. — Кому-то, кому вы безоговорочно доверяете?

«Насколько я доверяю кому-либо в этой жизни», просто ответил Блэкджек. — Они принесут флакон. У Мелиссы будет еще один месяц безопасности, и она станет на шаг ближе к избавлению от этой болезни». Он снова подошел ближе к окну, приложил руку к стеклу и посмотрел на своего ребенка, чуть сорвав голос. «Я дам Пейнтболу десять дней, которые он просил. Он так много заработал, будучи тем, кто нашел мистера Остина и первый флакон. Я верю, что он найдет остальных».

******

Через некоторое время флакон был доставлен. Эрик стоял, бережно держа его между двумя пальцами, поражаясь тому, насколько незначительным и простым выглядело его содержимое, когда от него так сильно зависела жизнь его дочери. Позади него Стерлинг и Елена молча смотрели.

— Один месяц, — пробормотал он себе под нос. «Этот флакон, этот… простой флакон продержит ее в живых еще на месяц. Еще несколько таких, и болезнь исчезнет навсегда». Медленно, его рука полностью сомкнулась вокруг флакона, и он немного дрожаще выдохнул, прежде чем снова заговорить. «Вы хотели бы пойти со мной? Я уверен, что Мелисса хотела бы тебя видеть.

Краткая улыбка коснулась лица Елены, когда ее голова немного склонилась. «Конечно. Мы тоже хотим ее увидеть». Ее рука сделала короткий жест, вызывая другую пару голографических маскировок. Они были менее примечательны, чем предыдущие, изображая ее как привлекательную блондинку лет тридцати с пронзительными голубыми глазами, а ее мужа — как седовласого мужчину чуть постарше с весьма примечательной внешностью, на самом деле не далекой от Эрика. Эти двое могли быть братьями. В этом, в данном случае, и был весь смысл.

Вместе все трое спустились по лестнице сразу за пределами зоны наблюдения и вошли в другую комнату через пару запечатанных дверей. Когда они это сделали, тихий, но взволнованный голос позвал с кровати посреди комнаты: «Папа!»

Отпустив врачей на пару минут, Эрик шагнул к дочери, чтобы улыбнуться. Крошечная, бледная брюнетка наклонилась для объятий, которые предоставил ей отец. Нежно, конечно. Хотя болезнь гнилых костей удалось остановить, не дав ее костям превратиться в смертельный яд, они все еще оставались хрупкими. Он не осмелился сжать так сильно, как ему так отчаянно хотелось.

— Вот, Лисса, — мягко сказал мужчина, выпрямляясь. — У вас гости.

Увидев двоих позади него, лицо молодой девушки просветлело. «Дядя Стэн! Тетя Эллен! Вскоре она обменялась нежными объятиями с теми двумя, которых знала как часто отдалённого брата её отца и его жену. — Ты видел, что принес папа? Засунув руку под одеяло, она вытащила плюшевого медведя. Он был темно-красным, с белой мордой и белыми кусочками на концах лап, в коричневом плаще и шляпе охотника за оленями Шерлока Холмса. В одной из его рук было увеличительное стекло.

— Его зовут инспектор Гильотина, — объяснила Мелисса. «Инспектор Гаррот Гильотина. Он лучший детектив в мире, но у него измученная душа из-за всех плохих парней, которых ему пришлось убить. Кроме Пауса Линча. Это его заклятый враг и шурин. Линч убил собственную сестру, жену инспектора Гильотины, и последние три года инспектор пытался найти его.

С улыбкой Стерлинг (или дядя Стэн) осторожно взял медведя в плаще, чтобы осмотреть его. «Вау, какая интересная история у тебя для этого маленького парня».

— Он опасен, — сообщила ему Мелисса. «Он слишком много пьет с тех пор, как умерла его жена, и ему не с кем поговорить. Но ничего страшного, потому что он собирается с ней встретиться. Из-под одеяла девочка вытащила другую мягкую игрушку. Этот был намного меньше, примерно вдвое меньше медведя. Это был маленький розовый крокодил с тканевым скейтбордом, прикрепленным к его ногам.

— Она научит инспектора Гильотину снова любить кого-то, — объяснила Мелисса. — Потому что она свидетельница убийства, и он должен ее защитить. Но она часто попадает в неприятности». Она немного нахмурилась. — Я даже не знаю, как ее назвать. Посмотрев на них, девушка спросила: «Вы знаете какие-нибудь хорошие имена?»

«Хорошо», — ответила «тетя Эллен», осторожно взяв плюшевого крокодила на скейтборде. «Давайте посмотрим. Маленький сорвиголова, попадает в беду, учит грубоватого старика снова любить… Повернувшись в руках, она снова посмотрела на девочку. — Как насчет Кэссиди?

— Кэссиди? — эхом отозвалась Мелисса, забирая игрушку и на мгновение задумавшись. «Хм, хорошо. Хорошо, она может быть Кэссиди. Кэссиди и инспектор Гаррот Гильотина.

— Она пишет рассказы, — тихо объяснил Эрик, указывая на стопку блокнотов на соседнем столе. «Так много историй. Она опубликует их, как только поправится. Не так ли, Вонючка? Вонючка, конечно, была сокращением от «Маленькая Мелли», шутка между ними двумя. Ее отец был единственным человеком в мире, от которого Мелисса терпела дразнящее прозвище.

После еще небольшого разговора Эрик достал пузырек, осторожно удерживая его между пальцами. «Хорошо, Вонючка Мелли Баг. У нас есть немного вашего лекарства.

Девушка ерзала на кровати, глядя на нее. — Еще выстрел? Ее голос был слабым протестом, несмотря на то, что она знала, как сильно она нуждалась в этом. Стрелять было не весело. Особенно эти.

Встав на колено перед кроватью, поставив флакон на стол, Эрик взял дочь за руки. — Я знаю, милая. Я знаю, это отстой. Но это сделает тебя лучше».

— Это то, что ты говорил раньше, — запротестовала Мелисса. «И мне было хорошо. Но потом лекарств не стало, и я снова заболел».

— Не волнуйся, детка, — заверил ее Эрик. — Ты получишь все лекарства, которые тебе нужны, я обещаю. Ты просто должна быть моей храброй, сильной девочкой и взять это, хорошо? Ты примешь лекарство здесь, всего один маленький укол, а вечером мы посмотрим фильм и поедим мороженого.

Было еще немного добродушного ворчания, но маленькая девочка согласилась. Эрик вызвал врача, чтобы тот сделал укол. Было явно больно, учитывая то, как девушка шипела и хныкала сквозь него, но она оставалась настолько неподвижной, насколько это было возможно. Когда все закончилось, Эрик и ее «тетя и дядя» обняли ее, пообещав вернуться за мороженым и кино, как только они закончат небольшую работу.

Когда троица вышла из комнаты и вернулась в зону наблюдения, Елена сбросила иллюзию с себя и Стерлинга. Пара посмотрела на своего старого друга, а он объявил: «Этот пейнтбол дал моей дочери еще один месяц. Так что, как я уже сказал, я дам ему эти десять дней, чтобы найти остальные.

— Я так понимаю, — осторожно начала Елена, — вы не отпустите этого мальчика Эштона, что бы ни случилось с этими пузырьками.

— Он подверг опасности жизнь моей дочери, — заявил Эрик ровным, опасным тоном. «Он не может уйти от этого. Нет. Я дам ему шанс поступить правильно ради этого пейнтбола. Когда это закончится, как только Мелисса снова будет в безопасности, это… мы с Эштоном поговорим об этом.

«И, возможно, его крики донесутся сквозь время, чтобы заставить мальчика содрогнуться в тот самый момент, когда он впервые подумает причинить вред моему ребенку».