Глава 37

Независимо от того, насколько хорошо для кого-то было быть женой, у семьи Консес был бы другой счет, если бы она не обладала большой властью.

Даже если они попытаются выстроиться снова после рождения ребенка, она пока подумает о безопасности.

«Тогда я возьму с собой своих близких друзей».

— сказала Лоретта с возбужденным видом.

«Кто они?»

«Граф Филан, маркиз Минан… Есть еще виконт Тауп. Их еще больше».

Хейзел одно за другим прокручивала в голове имена знатных фамилий, слетевшие с уст Лоретты. Конечно, они явно были в плохих отношениях с семьей Корнчез, семьей Хейзел по материнской линии.

«Ну, тогда пригласите всех на чаепитие. Расскажите своим лучшим друзьям».

«Я буду.»

Хейзел улыбнулась, глядя на взволнованное лицо Лоретты.

После того, как Лоретта загорелась идеей пригласить своих друзей в Розовый дворец, Хейзел немедленно позвала Мэри.

«Мэри, позови смотрителя оранжереи ко мне».

«Да.»

После того, как Мэри ушла, Хейзел задумалась, осматривая оранжерею.

Она не собиралась так использовать теплицу, оставленную матерью, однако на данный момент это был лучший выбор.

Прижимая леди Пэйс к углу.

Леди Паис ведала всеми делами королевского дворца. Первоначально он был разделен с королевой.

Потому что это было чистое желание короля, чтобы миссис Паис имела власть вместо Хейзел, что заставило ее затаить на него злобу.

Король также хотел забрать его у нее.

***

«Чайная вечеринка…?»

— сказала леди Паис, останавливая удар по птице, сидевшей у нее на пальце.

— В розовом дворце?

Ее голос стал немного громче, чем раньше. Минуту назад она неторопливо лежала на диване и играла с птицей, но тут же села на слова дочери, пока та была занята подготовкой к чаепитию.

— Ты идешь во дворец Хейзел? Ты звонил друзьям, с которыми ты близок?»

«Да, моя сестра пригласила меня и моих друзей».

Лоретт ответила обескураженным голосом, задаваясь вопросом, что она сделала не так, услышав голос матери, серьезно спрашивавший ее.

«Хейзел не обычный человек. У тебя будут проблемы, если ты не будешь слушать мои слова».

«Я хочу, чтобы она меня узнала».

«По какой причине?»

«Она признанная принцесса Земли».

— А ты нет?

Миссис Пэйс нахмурила бровь.

«Я… я…»

— порывисто спросила леди Паис, когда Лоретта неоднократно хваталась только за подол платья, чтобы расстегнуть каждое из них, не отвечая.

— Ты думаешь, что тебя не признали им только потому, что я, родившая тебя, не была королевой?

— Это не так, матушка…

Лоретт попыталась подобрать слова, вылетевшие из уст матери, но безрезультатно.

«Наглый ребенок!»

Чайная чашка на столике рядом с диваном упала на пол. Птица, сидевшая у нее на пальце, одновременно с удивлением улетела.

Он облетел комнату и быстро скрылся через щель незапертого окна.

«Ах…»

В отличие от Лоретты, которая была удивлена ​​вылетевшей из комнаты птицей, миссис Пэйс выместила свой гнев с огромной силой.

— Как ты смеешь игнорировать свою мать?

Это было, когда лицо Лоретты побледнело от безумного крика.

«Здесь что-то не так?»

Служанка немедленно вошла в комнату от неожиданности из-за звука, который она только что услышала изнутри, и вздрогнула, увидев, что леди Паис тяжело дышит. Она быстро вышла, закрыв дверь под взглядом Лоретты.

Лоретта начала собирать разбитую чашку, упавшую на пол, вместо того, чтобы приказать горничной сделать это, не сказав ни слова.

«Мне жаль. Я оговорился…».

— Это была не оговорка, а твое истинное намерение.

— Это то, о чем ты думал все это время, верно? Хм? Что ты родилась от плохой матери, а Хейзел игнорировала тебя.

«Это не правда.»

— На что, черт возьми, эта девушка уговорила тебя?

«Она никогда этого не делала. Она просто была добра ко мне, почему у тебя такие подозрения?

«Какой легкий».

Леди Паис повернулась спиной к дочери, щелкнув языком. – мягко добавила Лоретта, чтобы убедить мать.

«Мама, не делай этого. Не всех можно пригласить в Розовый дворец. Более того, оранжерея — это место, куда приглашают только самых благосклонных… Она пригласила меня туда. То, как люди смотрят на меня, тоже изменится».

Как бы Лоретта ни пыталась объяснить, она не знала, что выражение лица леди Пейс вряд ли можно успокоить.

«И если я смогу поладить с Хейзел, мой отец увидит меня по-другому. Это было бы здорово и для меня. Ты сказал мне быть дочерью, которую признает и любит мой отец».

Леди Паис была необыкновенно тихой. В затянувшемся молчании Лоретта зловеще смотрела на мать.

«Мать?»

— Итак, ты идешь на чаепитие в «Розовый дворец»?

«Да.»

— Тогда принеси подарок. Или ты хочешь уйти с пустыми руками?»

Лоретт сглотнула пересохший рот, когда увидела свою мать, которая внезапно изменила свое отношение.

— Я принесу тебе подарок. Чай тоже верни. Вы, должно быть, были удивлены, так что выпейте чашку чая, который полезен для вашего ума и тела».

— сказала леди Паис, дергая за трос.

***

— Что… что здесь происходит?

— сказала Лоретта, с ужасом глядя на оранжерею с розами.

«…как вы видете.»

Оранжерея с розами была не такой красивой, как она видела вчера. Большие цветы были прилеплены к полу, а лепестки были беспорядочно разбросаны по полу, стебли были сломаны, а некоторые были сметены, пока росли корни, потому что вода так высоко заполнила теплицу.

По всей теплице были лужи, а также земля на клумбе, где были посажены розы. Нижняя часть ее платья испачкалась, как только она вошла в оранжерею.

«Теплица с розами была затоплена из-за ошибки смотрителя».

— сказала Хейзел, глубоко вздохнув. У Лоретт не хватило слов, когда она оглядела оранжерею, которая за одну ночь превратилась в катастрофу.

«Вчера шел сильный дождь…»

Лоретта с удивлением оглядела розовую оранжерею.

«Из-за этого все цветы промокли. Все цветы исчезли, и нет цветов, на которые можно было бы посмотреть и полюбоваться, даже если сюда придут молодые девушки».

Хейзел глубоко вздохнула и продолжила.

«Боже мой, всего за день…»

У Лоретт было грустное выражение лица, как будто ее собственная оранжерея была разрушена.

«Но они были очень, очень красивыми…»

«Мне тоже грустно. Но если он быстро восстановится, то скоро снова зацветет. После этого устроим чаепитие в оранжерее.

«Да.»

«Вы, должно быть, ждали этого с нетерпением. Что мне делать, потому что я разочаровал тебя?»

«Я в порядке. Я больше беспокоюсь о тебе, потому что оранжерея разрушена.

«Я тоже в порядке. Цветы удивительно сильные, поэтому скоро они расцветут больше и красивее».

— Я тоже с нетерпением жду.

Хейзел улыбнулась ответу Лоретты.

«В любом случае, я решил перенести мероприятие в другое место. Он будет проходить в розарии, потому что после дождя стоит хорошая погода, поэтому на открытом воздухе будет лучше».

— Тогда давай сделаем это.

Место чаепития вынесли на улицу и накрыли широким тентом. Круглый стол был украшен разноцветными скатертями и разнообразными десертами, которые было слишком красиво есть.

«Я хотел показать тебе красоту розового дворца, но что мне делать? Все цветы в оранжерее уничтожены».

Хейзел посмотрела на дворян, сидевших вокруг круглого стола, и одарила их теплой улыбкой.

— Здесь тоже не плохо.

Сказала одна из молодых девушек. Но Хейзел сразу поняла, что это было сказано из вежливости.

Трудно было найти подходящую розу даже в розарии. Это потому, что все они были уничтожены ради ее миссии.

«Также должно быть восхищение при взгляде на зеленые листья деревьев!»

«Конечно.»

Они согласились вместе с другими молодыми девушками и подняли чашку.

«Ах…»

Когда Лоретт перестала поднимать чашку, все внимание было приковано к ней.

— Лоретта, что случилось?

— Это н-ничего.

Но чашка в ее руке дрожала. На ее лбу выступил холодный пот, а лицо выглядело действительно раскрасневшимся.

«В чем дело? Это слишком жарко для вас? Не могу поверить, что ты так сильно потеешь, даже находясь под навесом.

Когда Хейзел спросила с удивленным взглядом, Лоретта покачала головой и ответила.

«Нет, это ничего. Я в порядке, я…”

Лоретт поспешно моргнула. Но в следующий момент она рухнула на свое место.

***

«Его величество король здесь».

— Рад тебя видеть, отец.

Когда Хейзел встала и попыталась проявить вежливость, Элиос помахал ей рукой, чтобы помешать ей это сделать.

— Вот видите, Лоретта потеряла сознание, не так ли?

«Да, она спит после приема лекарства».

«Ваше Величество!»

Леди Паис заплакала и тут же упала перед Элиосом.

«Как это произошло?»

Хейзел немедленно опустилась на колени, услышав слова Элиоса.

— Это я во всем виноват, отец.

«О чем ты говоришь?»

— сказал Элиос, хмуро глядя на нее.

«Место для чаепития должно было быть в теплице, но из-за ошибки смотрителя теплицу затопило, поэтому я перенес ее в сад. Хотя я уже поставил навес…»

«Это не может быть просто тепловой удар!»

Вмешалась леди Паис, крича на нее. Хейзел оглянулась на нее и спросила после того, как ее толкнул ветер.

— Что вы имеете в виду, миссис Паис?

— Принцесса знала бы об этом лучше меня. Это все, что ты хочешь сказать сейчас, притворяясь милой?

«Леди Паис, мне кажется, у меня очень нечистые намерения».

Леди Паис разразилась еще большими слезами, когда Хейзел возразила с невозмутимым лицом.

— спросила Хейзел с прямым выражением лица, когда леди Пэйс разрыдалась еще громче, чем прежде.

— Ты был недоволен тем, что Лоретт была здесь все это время, и я подумал, что это странно с твоей стороны, что ты вдруг стал с ней милым. Вы замышляли причинить вред моей дочери, принцесса.

«Простите?»

«Девушка вдруг так загорелась, и это не только потому, что она стоит в месте под большим количеством солнечных лучей. Я уверен, что ты что-то сделал с ней…

— Я?

— спросила Хейзел, улыбаясь, как будто она была ошеломлена.

«Разве этот дворец не находится под контролем принцессы Хейзел? Это пространство, где вы можете делать все, что хотите. Еда или что бы это ни было».

— Ты имеешь в виду, что я что-то добавил в чай?

— Принцессе лучше об этом известно.

«Все девушки, которые пили чай со мной раньше, были просто в порядке».

— Значит, ты только что добавил что-то Лоретте в чай?