Глава 139 — 139 Зависть! Ревность! и ненависть

139 Зависть! Ревность! и ненависть

Спасибо, читатели!

«Кстати, я должен еще раз подчеркнуть. Не приходи в деревню искать меня или давать мне добычу. Вы, ребята, действительно можете легко попасть в беду. Не стоит недооценивать людей».

Глаза короля черных волков были задумчивыми, что заставило Мо Руюэ в изумлении щелкнуть языком. Она действительно увидела волка в глубоком раздумье!

Кроме неспособности говорить, какая разница между ним и человеком?

Ах да, люди могли делать инструменты, а волки не могли. Если бы они могли делать инструменты, то однажды в будущем они бы внезапно заговорили. Мо Рую не думала, что она сильно удивится.

!!

Пока Мо Жуюэ тоже думал о способе, король черных волков внезапно несколько раз выл на гигантского волка рядом с собой. Волк тут же развернулся и убежал, словно вернулся за чем-то.

Увидев это, Мо Жуюэ не спешила уходить. Она села у телеги и терпеливо ждала.

Поскольку вокруг сторожили другие гигантские волки, она не боялась позволить другим увидеть такую ​​«ужасную» сцену.

Ушедший гигантский волк быстро вернулся. На этот раз он принес что-то похожее на костяную флейту.

Это было больше похоже не на флейту, а на костяной свисток, потому что длина этой штуки была примерно равна длине клыка гигантского волка.

Гигантский волк подошел к Мо Руюэ и выплюнул ей в ладонь то, что было у него во рту.

Хотя вещь была покрыта слюной гигантского волка, Мо Жуюэ все же спокойно сорвал несколько листьев, вытер слюну и внимательно посмотрел на нее.

Было очевидно, что костяной свисток сделан из костей, а сделан он из костей человеческого пальца.

Мо Жуюэ догадался, что этих гигантских волков, возможно, кто-то вырастил давным-давно, поэтому они знали, что нужно искать помощь, когда они были больны и не могли спасти себя.

Этот костяной свисток должен был быть инструментом, который неизвестный владелец использовал для вызова волчьей стаи. Она не знала, сколько времени прошло, но она случайно спасла больного волка в волчьей стае и получила шанс получить этот костяной свисток.

— Значит, я могу использовать это, чтобы призвать тебя, верно?

Мо Руюэ не хотел сейчас пытаться свистнуть в костяной свисток. Даже если бы она вытерла его листом, она не смогла бы открыть рот, когда подумала о волчьей слюне на нем.

Поэтому она перешла на компромисс и прямо подняла костяной свисток, чтобы спросить короля черных волков.

Неудивительно, что она увидела, как король черных волков кивнул в ответ.

«Хорошо, в будущем, когда я пойду на охоту в горы и мне понадобится твоя помощь, я буду дуть в костяной свисток, чтобы призвать тебя. Если я тебя не позову, не уходи с гор, понимаешь?

«Если тебе нужна моя помощь, иди сюда и оставь свои царапины на коре дерева. Я пойму, что нуждаюсь во мне, когда увижу их.

Мо Жуюэ на мгновение задумался и сказал: «Я буду приходить смотреть каждое утро. Я должен ездить в город раз в три дня, так что я не приду рано утром. Но в ближайшие дни я приду, если не будет бури. Это мое обещание вам».

Закончив говорить, она увидела, как черный король волков подошел к ней и нежно лизнул тыльную сторону ее руки. Затем подошли еще несколько гигантских волков и тоже лизнули тыльную сторону ее руки.

Как будто проводился какой-то ритуал. Торжественное чувство необъяснимо заставило Мо Жуюэ почувствовать, что это был очень торжественный ритуал.

После того, как все волки лизнули тыльную сторону руки Мо Рую, черный король волков издал низкий вой и быстро и бесшумно повел волчью стаю в глубь горного леса. Вскоре они исчезли в густом лесу.

Мо Жуюэ некоторое время смотрела на то место, где ушла волчья стая, затем повернулась и столкнула тележку с горы.

Было так шумно. Их разделял только лес, но почему вокруг них было так шумно и хаотично?

Мо Жуюэ провел слишком много времени в этой долине. Теперь, когда она спустилась с задней горы, пришло время обеда.

Жители деревни уже привыкли видеть, как она толкает тележку с добычей вниз с горы. Однако все еще были люди, которые с завистью говорили Мо Жуюэ: «Госпожа Цинь, вы можете ловить так много добычи каждый раз, когда входите в гору, можете ли вы научить нас?»

Мо Жую была в хорошем настроении. Изначально она хотела научить их нескольким трюкам, но не ожидала, что кто-то тут же скажет странным тоном: «Она очень способная. Она благочестивый врач и благочестивая охотница. Она благочестива во всем, что делает».

«Да, когда мы попросили ее помочь нам увидеть болезнь, посмотрите на ее высокомерие, говоря, что ее медицинские навыки не высоки. Разве она не в городском зале Хуэйчунь? Это потому, что она думает, что мы бедные, а теперь ты хочешь, чтобы она научила тебя охотиться за даром? Хватит мечтать».

Мо Рую не понравилось это слышать.

Тогда она не хотела спасать людей, потому что боялась беды. Теперь, когда она могла зарабатывать деньги и избегать неприятностей, кто пойдет против денег?

Конечно, она не стала бы зря объяснять это сельским жителям. Однако она предпочла сразу же опровергнуть тех, кто насмехался над ней.

«Ты прав, я просто такой способный, что мне делать? Чтобы иметь возможность привлечь внимание старого имперского доктора во дворце, и чтобы он лично пришел, чтобы умолять меня выйти из горы, чтобы спасти людей. Каждый раз, когда мы заходим в гору, мы можем поймать крупную добычу и много заработать».

«И кроме того, что есть рот и говорить несколько саркастических слов, что еще знают некоторые люди? О, верно, как я мог забыть, что эти люди все еще будут смотреть, как я зарабатываю деньги с завистью и ревностью!»

Рот Мо Жуюэ был неумолим, особенно когда то, что она сказала, было неопровержимым фактом. Не то чтобы она просто несла чушь, так что люди даже не могли ее опровергнуть.

Те немногие, кто отпускал саркастические замечания, были так рассержены, что дрожали всем телом, но ничего не могли ей сделать. Они не могли с ней не только поговорить, но даже побить ее не могли. В конце концов, женщина, которая могла в одиночку отправиться в горы и выследить гигантского тигра, такая свирепость не могла сравниться с обычными людьми.

Видя, что они не могут получить никакой выгоды от Мо Жуюэ, каждый из них холодно фыркнул и обиженно ушел.

Житель деревни, который первым поздоровался с Мо Жую и хотел спросить совета, тоже немного смутился. Если бы он не заговорил вне очереди, он боялся, что не причинил бы ей этой беды.

«Извините, леди Цинь. Я не ожидал, что они так скажут. Я не хотел тебя смущать. Пожалуйста, не поймите меня неправильно».

Житель деревни поспешно объяснил Мо Жуюэ: «Однако таких людей, как ты, в деревне всего несколько… Произошло какое-то недоразумение, и я слишком смущен, чтобы говорить тебе об этом сейчас. Я просто не могу отпустить это».

Мо Жуюэ кивнул жителю деревни и сказал: «Я не виню тебя. В конце концов, ты просто хочешь спросить совета, а не навлекать на меня неприятностей.

Закончив говорить, она толкнула тележку и уже собиралась уходить, когда мельком увидела грустное лицо деревенского жителя.

«На самом деле, я умею ставить ловушки только на охоте. Кроме того, я также знаю некоторые боевые искусства, поэтому я более чувствителен к опасности и проворнее, чем средний человек, когда я уклоняюсь».

«Самое главное — набраться терпения и наблюдать за следами, оставленными дикими зверями. Тогда ты будешь знать, как их найти и как их подчинить».