Глава 58 — 58 Спасение кого-то

58 Спасение кого-то

Спасибо, читатели!

Пятеро малышей расставили свои ловушки, и теперь нужно было подождать и посмотреть, не попадется ли какая-нибудь добыча в ловушку.

Мо Жуюэ принесла младенцев и приготовилась вздремнуть в другом месте. Ведь вокруг было так много человеческих аур, и ни одна добыча не могла так легко приблизиться.

Прежде чем она это поняла, был уже полдень. В тени деревьев в горах ей не было жарко. Напротив, это было очень круто.

После того, как Да Бао разбросал репеллент от насекомых, он расстелил принесенную им грубую квадратную ткань на относительно плоском и открытом пространстве. Мо Жуюэ достала из своей бамбуковой корзины еще одну корзину, в которой была их еда и вода.

!!

Там был мягкий хлеб и лепешка, которые Мо Жую испекла рано утром, а также нарезанное тушеное мясо и сосиски, которые она приготовила сама. Мо Руюэ даже нашла время, чтобы сделать несколько жареных шашлыков из грибов и посыпать их тмином. Было очень вкусно.

Несмотря на то, что еда была простой, она была очень вкусной. Особенно в таком чистом воздухе, наполненном щебетанием птиц и ароматом цветов горного леса, он имел неповторимый аромат.

Немногочисленные малыши с удовольствием ели, и на их лицах не было и следа печали. Мо Руюэ знала, что ей не о чем беспокоиться. Малыши были еще маленькими, быстро росли и выздоравливали. Были некоторые цены, которые приходилось платить в процессе роста, но рядом с ней она изо всех сил старалась не дать им сбиться с пути.

После обеда немногие из них сделали небольшой перерыв и были готовы проверить расставленные ловушки. Неожиданно Да Бао, который шел впереди, внезапно остановился и жестом указал людям позади него: «Будьте осторожны».

Немногочисленные младенцы сразу же насторожились. Эр Бао и Сан Бао быстро защитили Тан Тан и Си Бао, когда они отступали. Мо Жуюэ тихо подошла к Да Бао.

— Мама, там кто-то есть.

Да Бао понизил голос и прошептал на ухо Мо Рую.

«Я видел это.»

Зрение Мо Жуюэ было очень хорошим. Ее слух слышал даже звук тяжелого дыхания и звук разрывающихся веток и листьев. На звук она увидела, что мужчина несет седовласую старуху глубоко в горы.

«Мама, а зачем этот дядя увез бабушку в горы?»

Эр Бао был недалеко от Мо Жую. Когда он увидел, что это не свирепый зверь и не ядовитая змея, он взял Тан Тан и подошел к Мо Руюэ.

К счастью, он все еще помнил о своей осанке и низком голосе. В конце концов, ситуация была еще неизвестна, и он не мог так просто ослабить бдительность.

«Куда он хочет сопроводить эту бабушку?»

Сан Бао тоже подошел. Она увидела, что двое из них были с пустыми руками и не несли ни еды, ни инструментов. Они явно не собирались в горы охотиться или собирать лечебные травы. Но зачем он привел старуху в горы?

Да Бао, казалось, что-то угадал. Его лицо стало пепельным, но он ничего не сказал. С другой стороны, Мо Жуюэ издалека увидела, что лицо и состояние старухи не в порядке. Она знала, что старуха, вероятно, серьезно больна, поэтому ее привезли сюда и бросили в глубоких горах.

В прошлой жизни она слышала, что в островной стране, окруженной морем, существует обычай «отказываться от старого». Она не ожидала увидеть живую версию сегодня.

Однако Мо Жуюэ не собиралась лезть в чужие дела. В мире было так много жестоких и несправедливых вещей, в которые она не могла бы вмешиваться, даже если бы захотела. Кроме того, все, что ей сейчас хотелось, это направить пятерых детей на правильный путь и не дать им превратиться в дьяволов. Таким образом, она могла, наконец, успешно выйти на пенсию.

«Мама, мы собираемся помочь этой бабушке?»

Даже Тан Тан мог сказать, что что-то не так. Она посмотрела на Мо Рую и спросила тихим голосом.

Мо Жую не ответила.

Вчера она позволила младенцам столкнуться с предательством их кровных родственников, а сегодня просто вытащила их из этого подавленного настроения. Она действительно не хотела, чтобы они подвергались воздействию более жестокой стороны.

— Мама, давай… Поможем этой бабушке, ладно?

Си Бао не мог не молить о пощаде. Бабушка только что лежала на спине дяди. Ее голова была опущена, и она казалась больной. Было очень неудобно болеть. Если бы ее бросили в горы, не испугалась бы она и не захотела бы вернуться домой?

Ему стало еще хуже, когда он подумал о ее положении. Хотя старушка не имела к нему никакого отношения, он все же хотел, чтобы кто-нибудь ей помог.

Мо Рую уже собиралась отказаться, когда вдруг обнаружила, что мужчина, несший старуху на спине, вернулся, но на этот раз старуха на его спине исчезла.

Это место до сих пор считалось периферией горы. Однако для тяжелобольной старухи, пусть даже и не в глубине горы, у нее не было ни сил, ни возможности выйти из этого леса.

Младенцы тоже видели эту сцену. Они задумались на мгновение и поняли, что старуха была брошена. Каждый из их глаз показывал, что они не могут видеть ее такой. Все они умоляюще посмотрели на Мо Руюэ. Даже очень разумный Да Бао не мог не смотреть на нее.

Мо Рую вздохнула. С тех пор, как она попала в этот книжный мир, ее дети никогда так единодушно не умоляли ее что-то сделать, и этот редкий первый раз фактически был использован на незнакомце.

Забудьте об этом, я просто расценю это как награду за выдающееся выступление моих детей сегодня.

«Хорошо, давайте подойдем и посмотрим. Если мы сможем спасти ее, мы это сделаем. Если нет, вам больше не позволено думать об этом».

Мо Жуюэ первой произнесла уродливые слова. Она не хотела оставлять психологическую тень на младенцев, если совершит ошибку. Хотя она была очень уверена в своих медицинских навыках, сейчас ситуация была неясной. Она не знала, умирал этот человек или мертв, поэтому ей пришлось оставить некоторую свободу действий для себя.

«Хм! Мы все знаем!»

Когда пятеро младенцев услышали, что она уступила, они тут же оживились и закивали головами, как цыплята, клюющие рис.

Мо Жуюэ временно отложила свой план, чтобы проверить добычу, и отвела младенцев в сторону брошенной старухи.

Специально искать не пришлось. Были следы, оставленные мужчиной, когда он проходил мимо. Сломанные ветки и листья, а также следы, оставленные на земле, указывали им правильное направление.

Увидев, что недалеко виднеется силуэт старухи, Мо Жую снова остановилась. На этот раз она оставила Да Бао, чтобы заботиться о детях, и не позволила им выйти вперед вместе.

«Эта старуха, должно быть, серьезно больна. Подожди меня здесь. Не подходи ко мне слишком близко, когда я вернусь позже.

Она подошла прямо к старухе, дав указания детям.

Да Бао отступил к своим младшим братьям и сестрам и зорко наблюдал за окружающей обстановкой, чтобы не допустить приближения диких зверей или ядовитых змей. В то же время он также обращал внимание на ситуацию на стороне Мо Жуюэ. Он не знал, жива ли уже неподвижная старуха.

После того, как Мо Руюэ оказалась далеко от младенцев, она достала из своего пространства комплект защитного снаряжения. Там были маски, перчатки, небольшой мешочек с серебряными иглами и маленькая бутылочка спиртового дезинфицирующего средства.

Защитившись, она присела на корточки перед старухой и посмотрела ей в лицо. Ее губы были фиолетовыми, а лицо бледным.

Она протянула руку и коснулась кончика носа старухи, но едва уловила дыхание. Затем она проверила пульс на сонной артерии и на запястье и смогла обнаружить только небольшое колебание.

Казалось, что старуха была уже на стадии смерти. Если бы она пришла на мгновение позже, она была бы мертва.

В конце концов, жизнь этой старухи должна быть спасена. Поскольку это так, она изо всех сил постарается вытащить себя из врат ада.