Глава 74 — Глава 74: Поимка вдохновителя

Глава 74: Поимка вдохновителя

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

Видя, как лев успокаивается под успокаивающими прикосновениями Ся Синь, она с облегчением улыбнулась и нежно погладила его по голове. Она сказала: «Вы можете мне доверять. Возможно, другие вас обманули, но я точно не буду».

Зрители были поражены, увидев, что лев успокоился под заверениями Ся Синя.

Ся Синь проинструктировал хранителя льва: «Он успокоился. Недавно родила. Когда будете забирать его обратно, будьте осторожны и не повредите его. Это больше никому не причинит вреда».

Хранителем льва был его коллега, начавший в то же время, что и Ся Синь. Он был высоким и дородным и с изумлением смотрел на Ся Синя. Он сказал: «Я никогда не думал, что кто-то столь миниатюрный, как ты, сможет приручить такого свирепого льва. Хотя это и без того самый послушный лев в зоопарке, успокоить его — непростая задача. Ты действительно впечатляешь».

Ся Синь скромно улыбнулся.

Съемки варьете все еще нужно было продолжать, и зрителей по-прежнему присутствовало много. Хотя Цзин МО беспокоился о Ся Синь, он не приближался к ней, чтобы не вызвать подозрений. Он наблюдал издалека, испытывая облегчение, увидев ее невредимой.

Разобравшись с этими делами, Ся Синь должен был заняться чем-то еще более важным — поймать преступника.

Ся Синь отправился в кабинет директора зоопарка, где Лу Юань наблюдал за каждым движением льва через камеры наблюдения. Когда Ся Синь прибыла, он не мог не похвалить ее: «Эта сцена только что была по-настоящему захватывающей. Ся Синь, ты очень смелый. Вы осмелились подойти ко льву в таком возбужденном состоянии. Не боялись ли вы, что это действительно может вам навредить?

Ся Синь подумала про себя, что она действительно боится. Если бы у нее не было

Система языка зверей защищала ее, и она не осмелилась бы приблизиться.

Ся Синь объяснил: «Г-н. Лу, я уже узнал причину внезапной ярости льва. Он учуял на мне запах своего детеныша и, должно быть, подумал, что я украл его детеныша, поэтому он был в такой ярости».

Лу Юань был поражен. Он спросил: «Рожал ли недавно лев в вольере со львами? Я понятия не имел об этом. Помню, хранители львов рассказали мне о льве, у которого были тяжелые роды, и детеныш умер в его утробе. Может быть, это тот лев?»

Казалось, кто-то вмешался в дела прямо под носом Лу Юаня.

Львица родила около полумесяца назад, еще до начала съемок первой серии. Этот человек не мог знать заранее о графике записи шоу. Таким образом, их намерением похитить львенка не могло быть подставить Ся Синя; вместо этого они, вероятно, намеревались украсть львенка и продать его.

Контрабанда животных была уголовным преступлением.

Ся Синь осторожно сказал: «Г-н. Лу, кажется, нам нужно тщательно расследовать, куда делся львенок. Однако сейчас самым неотложным вопросом является задержание вдохновителя, стоящего за этим».

Лу Юань кивнул, а затем набрал номер телефона Тан Хая.

Голос Тан Хайла на другом конце провода звучал нормально. Ничего подозрительного не было, тон его был прост и честен. Никто не заподозрит, что именно он организовал эти злонамеренные действия. Он спросил: «Господин. Лу, тебе что-то нужно?

Лу Юань спросил: «Где ты сейчас?»

Тан Хай не заметил ничего плохого и честно ответил: «Я убираю вольер для тигра».

Тан Хай всегда отвечал за уход за этими свирепыми животными и уборку их вольеров. Он отлично справлялся со своей работой в течение многих лет без каких-либо ошибок, поэтому Лу Юань полностью ему доверял.

Лу Юань продолжил: «Отложи то, что ты сейчас делаешь, и приходи в офис. Мне нужно кое-что обсудить с тобой».

«Конечно», — сказал Тан Хай.

Примерно через двадцать минут после того, как повесил трубку, в офис прибыл Тан Хай.

Увидев Ся Синя, Тан Хай слегка удивился. Он сказал: «Ся Синь, ты уже пришел на работу в зоопарк с зажившей ногой? Вы действительно преданы своему делу. Господин Лу, вам следует подумать о повышении ей зарплаты».

Тон Тан Хайла был небрежным, как будто его прежнее настойчивое настойчивое требование отвезти Ся Синь в больницу или навестить ее дома никогда не случалось. Он вел себя так, как будто в нем были две совершенно разные стороны.

Глядя на Тан Хая, Ся Синь спросил: «Откуда ты узнал, что моя нога лучше?»

Тан Хай был озадачен. Он сказал: «Я видел, что ты идешь без проблем, поэтому предположил, что твоя нога зажила. Есть проблема?»

Увидев невинное выражение лица Тан Хайя, Ся Синь искренне начала сомневаться, не ошиблась ли она в его оценке. Он действительно не выглядел человеком, способным совершить подобные действия.

С суровым выражением лица Ся Синь спросил: «Тан Хай, ты все еще собираешься притворяться?»

Тан Хай не понял ее смысла и спросил: «Ся Синь, что ты пытаешься сказать? Я действительно не понимаю…”