Глава 63: Люди ждут конца. (4)

ТН: Извините за задержку. Я поставил таймер на завтра. Кроме того, еще одна глава позже.

«Получим ли мы сегодня какие-нибудь новые поставки?»

«Надеюсь, мы получим что-нибудь хорошее».

Мы гуляли по деревне и слушали разговоры жителей. Это было нормально; они просто занимались своими повседневными делами, что было странно. Никакого пессимизма, никакой боли. И все же мир, который я видел своими глазами, был полон боли.

«Его….»

«Мирно. Это отличается от моих ожиданий».

Епископ Андрей холодным голосом признал мнение Дафны. Жители взглянули на нас, а затем вернулись к разговору. Епископ увидел эту сцену, затем обратился к группе жителей деревни. Они, казалось, опасались его и медленно отступали.

«Что привело тебя сюда?»

К нам подошел пожилой мужчина, одетый в такую ​​же лохмотную одежду и с растрепанными волосами. У него был сильный, но простой вид. Его толстые руки и грубые мозолистые руки наводили на мысль, что он моряк.

«Меня зовут Андрей Юнг, чиновник Королевского дворца. Я здесь по повелению Ее Величества Королевы, чтобы проинспектировать ход реставрации и условия жизни в Бактинс…».

Епископ Андрей спокойно вышел вперед, используя псевдоним, изменивший лишь фамилию, но мужчина махнул рукой и нахмурился.

«Это не ваше дело. Я просто пытаюсь выяснить, что еще вы хотите знать, чтобы я мог отправить вас как можно скорее. Я предлагаю вам вернуться и перестать злить людей. Как вы можете видеть, мы» Вы здесь вполне счастливы и хорошо зарабатываете».

Мужчина вел себя весьма враждебно. Епископ не позволил этому дойти до него, опустил ладонь на землю и посмотрел в глаза мужчине, как будто пытаясь его успокоить.

«Я здесь не для того, чтобы торопить ваш отъезд. Мы пришли сюда, чтобы доставить припасы и помочь жителям.

Мужчина покачал головой, уголки его рта дернулись. Я почувствовал еще один укол дискомфорта от сухости его поведения. Некоторые жители просто поглядывали в нашу сторону, а другие равнодушно переговаривались между собой.

Это было странно. Если кто-то в деревне спорит с кем-то вроде чиновника, по крайней мере один человек задастся вопросом, что происходит.

«Нам не нужна ваша помощь. Мы получаем регулярные припасы, и вам больше нечего искать в этой деревне».

Епископ Андрей отвернулся от человека и огляделся вокруг, как будто думал то же самое. Мужчина был встревожен своей реакцией, его глаза следили за его взглядом. Затем он схватил епископа за руку.

«Послушайте, сэр. Очень любезно с вашей стороны, что вы заинтересовались этим, но у вас нет ничего, что нужно нашему городу, поэтому, пожалуйста, идите домой».

Поведение мужчины внезапно изменилось на умоляющий тон. Глаза епископа Андрея сузились, когда он взял этого человека за руку. Я увидел, как глаза мужчины затряслись. Епископ тоже не пропустил этого.

«Мы здесь по велению королевы и должны сообщить о наших выводах. Мы рассмотрим ситуацию, но все равно должны расследовать временное поселение. В противном случае…»

Он кивнул в сторону нас с Марианной, одетых как солдаты.

«Если вы откажетесь от расследования и продолжите вмешиваться, они могут вас арестовать».

«Ты действительно это делаешь?»

«Как я уже сказал, мы здесь, чтобы проверить ваше состояние и оказать помощь, если сможем. Мы пришли сюда не для того, чтобы изгонять жителей».

Епископ говорил медленно, пытаясь успокоить мужчину. Однако мужчина сделал шаг вперед.

«Это не то. Разве ты не понимаешь, что…»

— Дорогой мой, что ты здесь делаешь?

Мужчина замер. Его голова откинулась назад. Я посмотрел на женщину, идущую к нам. Женщина, предположительно жена мужчины, посмотрела на нас, скрестив руки на груди. Она была такой же неопрятной на вид.

«Кто эти люди?»

«… Никто, о ком тебе не стоит беспокоиться, поэтому тебе следует вернуться первым».

При этом епископ быстро заговорил.

«Приятно, мадам. Я Андрей Юнг, чиновник Королевского дворца. Я здесь, чтобы осмотреть местность, и мне хотелось бы знать, готовы ли вы сотрудничать, если вы не возражаете против меня. спрашиваю.

Выражение лица мужчины стало задумчивым, а глаза женщины слегка расширились, словно она была удивлена ​​словами епископа.

«Что ж, вы прошли долгий путь… Я уверен, что смогу быть вам полезен».

«Стоп! Я же сказал тебе сначала зайти внутрь!»

Мужчина набросился и оттолкнул жену. Она недоверчиво посмотрела на мужа, но мужчине было все равно, и он повернулся к ней.

«Сколько раз я говорил тебе, что ты только что оправился от сломанной ноги и тебе не следует выходить на улицу? Возвращайся внутрь».

Женщина моргнула, увидев руку на своем плече. Затем она подняла ее, положила на мужчину и сказала голосом, легким и нежным, как шепот.

«Дорогая. Я же говорил тебе, бесполезно злиться».

Брови мужчины дернулись. Его глаза вспыхнули страхом, а затем вернулись к своему первоначальному цвету. Женщина мягко оттолкнула его, затем повернулась к епископу и улыбнулась. Несколько выбившихся прядей торчали из ее туго заплетенных волос.

«Ваше Превосходительство, чем я могу вам помочь?»

Лицо Дафны побледнело, но епископ Андрей, стоявший перед ней, широко и невозмутимо улыбнулся. Выражение его лица осталось прежним с самого начала взаимодействия.

«Я бы хотел, чтобы вы взяли меня на экскурсию по городу. Еще не все следователи приехали, и мы планируем остаться в этом районе на некоторое время и не торопиться».

«Понятно, тогда мы с мужем покажем вам окрестности».

Женщина повернулась к мужчине, который покачал головой, не в силах говорить. Внезапная перемена в поведении мужчины встревожила его, как и беспечность его жены. Как будто эмоции мужа ей вообще не передались.

«Деревня мирная, я думал, что еще недавно там было много больных, много раненых».

— спрашивает епископ, а женщина фыркает, пыхтит и тихонько посмеивается.

«После ее визита раненых уже не было так много. Даже мою сломанную ногу она исцелила!»

Ее голос звучал так, словно она мечтала. Шаги женщины были медленными.

«Святая исцелила раны на моем теле, но она не смогла исцелить раны в моем сердце. Оно было исцелено только благодаря учителю, который недавно посетил деревню…»

«Мед!!!»

Мужчина кричал во всю глотку. Дафна вздрогнула от удивления, а епископ Андрей повернулся и посмотрел на мужчину. Женщина повернула голову на крик мужчины, посмотрела на него и улыбнулась. Но в ее глазах не было ничего смешного.

«Ой, я чуть не ошибся. Я должен был показать тебе город, но все время говорю не то».

«Все нормально.»

Епископ Андрей кивнул в знак признания, но с легким намеком на любопытство. Казалось, он собирал воедино то, что неосознанно сказала женщина, хотя я не был уверен, почему он не интересовался этим «учителем».

***

«Это здание используется как школа для детей…»

Женщина указала на дощатые постройки одно за другим. Люди, идущие по улице, выглядели одинаково у входа в деревню. Время от времени они останавливались, чтобы поговорить с ней, но большинство просто смотрели на нас издалека.

«Вот и все. Это общий план нашей деревни».

«Спасибо за ваше любезное руководство, мэм».

Женщина провожала нас с мужчиной у въезда в село. Мужчина не произнес ни слова с тех пор, как однажды крикнул на нее, и ходил вокруг так, будто за ним все время наблюдали. Епископ Андрей взглянул на мужчину, затем снова на женщину.

«Если вы приедете сюда снова в будущем, я уверен, что другие жители деревни встретят вас с распростертыми объятиями. У нас давно не было посетителей, поэтому они не привыкли разговаривать с посторонними…»

«Я понимаю. Я приеду снова, поэтому надеюсь, что вы снова нас тепло встретите».

Епископ Андрей повернулся и пошел прочь, а мы последовали за ним. Пока мы шли, я только оглянулся и увидел вход в деревню. Женщина, которая вела нас, стояла в той же позе, наблюдая за нашими спинами.

«…Какого черта.

На мгновение мне показалось, что я смотрю женщине в глаза, и мне пришлось в панике отвернуться. Услышав скрип доспехов, я побежал. Пустой взгляд женщины, казалось, следил за моей спиной.

«Похоже, что инквизиторы будут заняты сегодня вечером».

Сказал епископ тихим голосом, и рядом с ним Дафна кивнула.

«Люди… ведут себя странно. Как их устраивает вся эта ситуация?»

«Конечно, странно, что они думают, что все в порядке».

Георг нахмурился, тоже подумав, что это странно. Я открыл рот, чтобы заговорить, пытаясь стереть из памяти образ женских глаз.

«Кроме того, в отличие от первого парня, его жену, похоже, не волновало, кто мы».

Нам не нужно было этого говорить, но мы все знали, что люди ведут себя странно. Марианна подняла забрало и бесстрастно выдохнула.

— С тобой все в порядке, Марианна?

«Да. Нет проблем».

Лицо ее имело такую ​​же нежную плоть, как и у епископа Андрея. Когда я обеспокоенно прищурился на ее бледные щеки, епископ Андре повернул ко мне голову.

«По крайней мере, не обошлось без урожая. Мы узнали об учителе».

— Вы имеете в виду «учителя», о котором говорила леди?

Он кивнул с жуткой улыбкой.

«Да… я не знаю, человек ли это, но, скорее всего, «учитель» — один из этих еретиков-поклонников. Не их лидер, конечно, но…»

Епископ Андрей сложил руки. Вены стали видны, когда он вложил в руки больше силы.

«Мы должны поймать его и добраться до их корней. Прошло много времени с тех пор, как они появлялись на публике. Не могу дождаться, чтобы наконец избавиться от них».

Пока он говорил, его четки дребезжали. Затем он глубоко вздохнул и расслабил руки.

«Если бы мы могли наблюдать за богослужениями ночью, мы могли бы понять, что они пытаются сделать. Это сделало бы нашу работу намного более управляемой».

Епископ схватил покачивающиеся четки и потер их.

«Я с нетерпением жду ночи».

***

Позже ночью.

Марианна следовала за епископом Андреем, завернувшись в камуфляжный плащ. Инквизиторы двигались более незаметно, чем тени. Их шаги по траве не издавали ни звука, и их плащи не развевались, когда они бежали.

«Я вообще не вижу света».

– сказал епископ бесстрастным голосом. Это был тот епископ, которого она знала, его голос был холоден и резок, как сосулька.

«Я люблю это.»

Дождь прекратился, но село погрузилось во тьму. Черная вуаль без звезд и луны смотрела на них сверху, неподвижно, как чей-то зрачок. В деревне тоже не горел свет. Не было костров, костров из консервных банок, ламп и фонарей.

Епископ Андре протянул руку и послал сигнал инквизиторам. Инквизиторы разошлись и исчезли во тьме, как раз в тот момент, когда туман рассеялся в воздухе.

Марианна стояла позади епископа Андрея и смотрела на деревню. Без огня и признаков жизни город ничем не отличался от руин снаружи. Епископ Андрей вытащил из-за пазухи часы. До полуночи оставалось пять минут. Затем его голова пошевелилась, когда он услышал движение в деревне.

Одна за другой двери деревни открылись, и люди вышли. Никто не сказал ни единого слова. Жители стали ходить гуськом, выстроившись в линию. Они все направились к полуразрушенной пивоварне в дальнем конце деревни.

Двери пивоварни со скрипом распахнулись, и тьма внутри поглотила их по отдельности. Епископ Андрей сунул часы за пазуху и уставился на пивоварню.

— Вот оно.

Очень слабая, но чрезвычайно острая и зловещая аура вырывалась, как дым, сквозь щели дверей пивоварни.