Глава 138:

Эйвери был пиратским лордом, который контролировал весь регион архипелага, так называемый [Архипелаг Гёрлинг].

Можно подумать, что преступнику невозможно взять под контроль целый регион, но это потому, что ему не хватает знаний об особенностях этого региона.

Архипелаг Гурлинг — это ад, где слиплись десятки островов, бушуют сотни рифов и десятки водоворотов.

Другими словами, это естественное укрепление, специализирующееся на защите.

Таким образом, соседние страны могли бы только сосать палец, если бы попытались использовать свои военно-морские силы для победы над Эйвери.

Они знали, что случилось со странами, которые пытались подчинить себе [Архипелаг Гурлинг] за последние несколько сотен лет…

Не нужно было быть гением, чтобы понять, что вместо первоначального названия он называется Архипелаг Гурлинг.

Во время их путешествия.

«Как мы собираемся победить Эйвери? Архипелаг Гурлинг — нелёгкое место, и мы не готовы с этим справиться.

– спросил Дрейк Отто.

«Конечно, это невозможно».

«Отто парировал, как будто это был вообще вопрос.

«Как мы вообще собираемся сразиться с Архипелагом Гурлинг, используя только твою силу? Нам нужно будет заставить их выползти.

«Это будет непросто».

«Конечно, нет. Эйвери не уверен в своих силах и не хочет покидать архипелаг Гурлинг. Он слишком осторожный и слишком подозрительный. Он не зря правил Архипелагом Гурлинг в течение пятидесяти лет как пиратский лорд.

Отто знал сценарий Эйвери так же хорошо, как и сценарий Дрейка.

Он не вникал в нее слишком глубоко, потому что это был не его стиль, но пару раз прошел ее на самой высокой сложности.

«Так что же мы будем делать? Вы сказали, что он очень осторожен и подозрителен.

«Это правда.»

Отто ответил с ухмылкой.

«Нам просто придется заставить его выйти, как бы он этого не хотел».

— Заставить его выйти, даже если он не хочет?

«Вот увидишь.»

Отто ухмыльнулся Дрейку.

*Вздрагиваю!*

На долю секунды Дрейка поразило жуткое выражение лица Отто.

‘Что это? Этот парень? Он отличается от того, что я чувствовал раньше».

Ощущение столкновения с чем-то очень опасным, хотя и неопределимым.

Казалось, оно могло затянуть человека в пропасть и погрузить его в вечное отчаяние.

«Знаете, что самое сложное в этом мире? Это люди. Люди, потому что иногда ты не можешь их контролировать. Это верно для меня, и это верно и для вас».

«Хм. Это правда.»

«Итак, как ты думаешь, насколько сложно расшевелить других людей?»

«……!»

«Это самая трудная вещь на свете — подчинить кого-то своей воле. Это непросто, особенно когда они твои враги. Но есть более простые способы повлиять на людей».

«Что это такое? Деньги? Слава? Либо так, либо…»

«Просто дайте им то, чего они хотят больше всего. Как ты.»

Отто указал на Дрейка подбородком.

«Как я уже сказал, я хочу, чтобы ты был моим вассалом, поэтому я собираюсь дать тебе то, чего ты желаешь больше всего».

«Месть?»

«Да.»

Отто склонил голову.

— Я решил отомстить тебе.

«А для Эйвери это…»

«Власть.»

Отто злобно улыбнулся.

«Я соблазню Эйвери возможностью получить власть, и он падет, как я и намеревался».

«Ах!»

Дрейк ахнул от слов Отто.

Слова Отто были верны.

Не будет преувеличением сказать, что ни для кого не секрет, чего Эйвери больше всего хотел на архипелаге Гёрлинг.

Эйвери был самым старым из пиратских лордов и наименее могущественным, поэтому его комплекс неполноценности был огромен.

Так что ни для кого не было секретом, что у Эйвери было стремление к большей власти.

«И что это за сила? Тот, который выманит Эйвери?

«Сокровище короля пиратов Бардо. Этой приманки должно быть достаточно, чтобы заманить его. Посмотрим. Либо Эйвери самостоятельно выползет с архипелага, либо нет.

Отто сказал уверенным тоном.

* * * Поддержите переводчика, прочитав его на веб-сайте GalaxyTranslation97, а НЕ на сайте агрегатора * * *

* * * * Читать на сайте GalaxyTranslation97 * * * *

* patreon.com/SchattenTranslations *

Два дня спустя.

Эйвери, присутствовавший на очередной встрече Лордов Пиратов на архипелаге Гурлинг, был в ярости, когда вернулся.

Причина, по которой Лорды Пиратов проводили свои регулярные встречи на архипелаге Гурлинг, заключалась в том, что Эйвери не хотел покидать этот район.

Кроме того, Лорды Пиратов были крупными преступниками, поэтому они предпочли безопасность и безопасность Архипелага Гурлинг.

«Черт возьми, ублюдки, как вы смеете меня не уважать!»

Гнев Эйвери был ощутим.

«На этот раз я планирую отправиться на охоту на редкого кита, хочешь поехать?» О, ты не можешь? Ха-ха-ха!»

— Ты слишком долго был пиратом. Пришло время, когда твои силы начнут убывать. Почему бы не уйти в отставку прямо сейчас?

«Хахаха, на этот раз мне удалось избить этого адмирала собственными руками!» Эйвери никогда раньше не делал ничего подобного, не так ли?

— Как твое колено, Эйвери? Твоя походка казалась неустойчивой.

Пиратские лорды часто дразнили Эйвери, нежно почесывая ему нервы.

Это было нормально, когда он был моложе.

Но теперь, когда он был семидесятилетним стариком, его часто игнорировали.

Это благословение, что его хитрость и проницательность внесли такой большой вклад в развитие Пиратского Альянса, иначе он был бы вынужден уйти с поста Лорда Пиратов давным-давно.

«Дураки, пустоголовые идиоты, вы смеете меня высмеивать? Посмотрим. Когда-нибудь я утоплю вас всех в море!»

«Утопите их! Утопите их!»

[Джонсон], попугай, который всегда сидел на плече Эйвери, завопил.

— Когда-нибудь? Пффф. Ты, старый пердун, пытаешься стать кем-то сильным в старости. Может быть, в загробной жизни.

«В твоем возрасте ты все еще не можешь избавиться от жажды власти».

— Уйди уже на пенсию.

Подчиненные Эйвери видели, как он вышел из себя, и мысленно издевались над ним.

Они устали от длительного пребывания Эйвери в должности и хотели, чтобы он ушел в отставку как можно скорее.

И большинство из них были готовы восстать в любой момент.

Но зная, каким хитрым и коварным был Эйвери, они не собирались ему перечить….

«Вы ублюдки, по тому, как вы на меня смотрите, я вижу, что даже вы меня не уважаете, хмф!»

Эйвери не мог этого не заметить.

«Я не хочу вас всех видеть, так что убирайтесь от меня».

Его подчиненные ушли, как будто ждали.

Для них это было хорошо.

Нет ни причин, ни времени прислушиваться к каждому его слову.

*Глюк!* *Глюк!*

Эйвери отхлебнул из бутылки рома и потер уголки рта.

«Если бы я только мог найти сокровища Бардо… я бы перебил вас всех».

Последний король пиратов [Фрэнсис Х. Бардо].

Человек, исчезнувший вместе с флотом Короля пиратов двести лет назад.

В результате его исчезновения место Короля пиратов по-прежнему остается вакантным.

Ходят слухи, что Бардо спрятал флот и сокровища Короля пиратов в секретном месте, где он организовал, чтобы его истинный преемник забрал их в будущем.

Хватаясь за соломинку, Эйвери искал сокровища Бардо более 20 лет.

Но если бы сокровища Короля пиратов было так легко найти, другие пиратские лорды уже нашли бы их.

«Неужели меня нужно низвести до статуса старика в задней комнате…»

Именно тогда,

*Тук-тук!*

Подчиненный постучал в дверь.

«Что за чрезвычайная ситуация?»

«У меня есть срочное дело, о котором нужно сообщить».

«Хм?»

«Его….»

Подчиненный прошептал на ухо Эйвери.

«Что!!»

Как только Эйвери услышал отчет, он вскочил на ноги.

«Уильям, ты хочешь сказать мне, что Уильям Бастард спрятал сокровища Короля пиратов Бардо…?»

— Судя по тому, что мне сказал Мордред, да.

«Это правда, Мордред действительно сказал тебе это!»

*Тум!* *Тум!*

Сердце Эйвери начало бешено колотиться.

«Вы уверены в этой информации? Как ты можешь быть так уверен?»

— Модред сказал…

Следующие слова, вылетевшие из уст подчиненного, были весьма правдоподобными.

«Сокровище Бардо… Флот Короля пиратов… Аааа».

Эйвери был в восторге от отчета своего подчиненного.

Сколько раз он изо всех сил пытался найти сокровища короля пиратов Бардо за последние 20 лет?

— Мордред, я бы хотел его увидеть.

«Мордред сообщает мне, что в данный момент он не может покинуть сторону Дрейка, и что ему было трудно донести это сообщение».

«Хм. Полагаю, это может быть правдой. Мордреду придется держаться рядом с Дрейком, чтобы сообщать мне какие-либо новости».

«Да, капитан. Как вы знаете, то, что Мордред — ваш информатор, является строго конфиденциальным, и я уверен, что он не мог прийти сам, чтобы избежать внимания остальных.

«Ну и это тоже!»

У Эйвери не было ни малейшего подозрения, что информация, которую передал Мордред, была ложной.

Мордред не был человеком с достаточно сильным характером, чтобы осмелиться предать его.

Кроме того, прямо сейчас суждения Эйвери были омрачены упоминанием о сокровищах Короля пиратов Бардо.

Почему?

Потому что с флотом и сокровищами Короля пиратов Эйвери сможет получить «силу», которой он жаждал всю свою жизнь.

«Приготовьте наших людей к отплытию в любой момент. С этого момента внимательно следите за информацией от Мордреда. Вы понимаете?»

— Да, капитан.

Мужчина уходит.

«Сокровище Бардо, короля пиратов… Сокровище Бардо…»

Глаза Эйвери сверкали жадностью.

«Бардо! Бардо!»

Джонсон прокричал, повторяя слова Эйвери.

* * * Поддержите переводчика, прочитав его на веб-сайте GalaxyTranslation97, а НЕ на сайте агрегатора * * *

* * * * Читать на сайте GalaxyTranslation97 * * * *

* patreon.com/SchattenTranslations *

Дрейк был озадачен, когда Отто второй день плыл на запад.

Как только он упомянул, что передал информацию Эйвери, тот промолчал.

Но после этого Отто, казалось, почти ничего не делал.

Сидел на носу, играл на гитаре и пел.

Или спарринг со своими товарищами.

Судя по всему, Отто, похоже, не собирался выслеживать Эйвери, а просто занимался скукой путешествия.

«Мы действительно собираемся найти сокровища короля пиратов Бардо?»

«Тогда зачем мне плыть на запад, если здесь вообще ничего нет?»

Отто ответил нахмурившись.

«Вы хотите сказать… что сокровища Бардо находятся на западе?»

«Грубо?»

«Грубо?»

«Я не знаю точного местоположения. Я знаю только, что это где-то на западе, но точное место знаешь ты, а не я.

«Мне? Сокровище Бардо?

Дрейк указал на себя, как будто это была какая-то шутка.

«Да, так и есть. Ты это прекрасно знаешь.

«Что ты, черт возьми, такое….»

«Прошу прощения.»

Быстро, как молния, Отто схватил кулон с шеи Дрейка.

«Какого черта ты делаешь!»

«О ничего. Я просто смотрю на это».

«Посмотреть на то?»

«Если я сделаю это…»

Отто схватил карту, которую Дрейк на этот раз всегда носил с собой, и разложил ее на столе.

Затем он открыл кулон и поднес его к карте.

*Вуш!*

Свет отразился от кулона, обнажая скрытую часть карты.

«Это….»

Дрейк был удивлён.

«Этот кулон и карта. Это сувениры твоего отца, верно?»

— Тогда, конечно, ты не можешь…

— Держу пари.

Отто ухмыльнулся.

«Этот кулон и карта приведут нас к сокровищам короля пиратов Бардо. Видите карту? Это где-то здесь».

«Ах».

Дрейк наконец понял, почему Отто поплыл только на запад.