Глава 1668. Уловки

Этот трюк бесполезен против нее.

Но это было бы полезно против других людей, которые не были столь проницательны, как она.

Поскольку битва Фэн Ао Си всегда была прямой, и большинство его противников не были похожи на старого генерала Ханя, Фэн Ао Си никогда не помнил об этом маленьком инциденте.

Он попытался посоветоваться со своим младшим братом, и Фэн Ао Куай тоже сказал ему, что этот трюк довольно хорош.

Но ему нужно будет попрактиковаться в этом.

Фэн Ао Си это не очень нравилось, и в конце концов он так и не практиковал это. Он просто пытался победить Нань Хуа своими обычными способами, но затем потерпел поражение.

Остальные тоже ничего ему больше не сказали.

Так что об этом вопросе постепенно забыли.

Ведь это было так много лет назад.

Кроме того, когда он попробовал этот трюк против Нань Хуа и Старого Мастера Наня, трюк оказался бесполезным. Первого невозможно было обмануть, в то время как у второго сила намного выше его, поэтому такой трюк был для него не более чем детской игрой.

И только когда он снова услышал «Старого генерала Хана», он почувствовал, что это перекликается с той сценой.

Фэн Ао Си стиснул зубы. «Я приду снова!»

«Да!»

Старый генерал Хан позабавился и кивнул Фэн Ао Си, который бросился в его сторону.

Хлопнуть! Хлопнуть! Хлопнуть!

Они обменивались ударами друг с другом, и Фэн Ао Си продолжал продвигаться вперед, изо всех сил стараясь атаковать старого генерала Хана.

Но всякий раз, когда он собирался добраться до старого генерала Хана, старый генерал успевал вовремя его остановить.

Хлопнуть!

«Точно как дикое животное…» — тихо пробормотал Чи Донг Вэй, когда увидел боевое состояние Фэн Ао Си. На мгновение он был немного поражен, а затем покачал головой. «Но это слишком неконтролируемо».

Хлопнуть!

И снова Фэн Ао Си швырнуло на деревья.

— Парень, неплохой трюк… но тебе не хватило опыта. Старый генерал Хан глубоко вздохнул. Он посмотрел на Фэн Ао Си. «Я не ожидал, что твой дедушка сможет научить тебя такому трюку».

светится: «Не мой дедушка…» Фэн Ао Си встал и закашлялся. Он серьезно посмотрел на старого генерала Хана. «Это сильный человек, моложе меня».

Сильный человек моложе его?

Старый генерал Хан изогнул брови и повернулся, чтобы посмотреть на Чи Дун Вэя. Видя изумление в глазах собеседника, он мог догадаться, что Чи Дун Вэй тоже не знал об этом.

«Тогда этот человек должен быть очень сильным».

«Ага. Я вообще не могу победить ее и не вижу никакой надежды победить ее», — был откровенен Фэн Ао Си. Он посмотрел на старого генерала Хана. «Но я вижу надежду победить тебя».

Другими словами: старый генерал Хан слабее этого человека.

Старый генерал Хан на мгновение был ошеломлен, а затем громко рассмеялся. Прошло много времени с тех пор, как кто-то осмеливался говорить с ним таким образом, и этот человек все еще молодой человек.

Как освежающе.

Старый генерал Хань заинтригованно посмотрел на Фэн Ао Си. «Я расскажу тебе об этом больше, так что тебе лучше подготовиться».

Фэн Ао Си был ошеломлен. «Действительно?»

«Если ты думаешь, что сможешь победить меня, ты можешь продолжать попытки». Старый генерал Хан рассмеялся. «Но я надеюсь встретиться с этим сильным человеком».

Фэн Ао Си был ошеломлен.

«Твой инстинкт при столкновении с кем-то более сильным, чем ты, довольно хорош». Старый генерал Хан видел, что Фэн Ао Сы хорошо обучен. Он глубоко вздохнул, подумав о том, что у старого мастера Нана такой многообещающий внук.

Ой, подождите, фамилия Фэн Ао Си — Фэн. Значит, его мать должна быть дочерью старого мастера Наня, а этот молодой человек принадлежит не к семье Нань, а к семье Фэн. Тем не менее, он все еще был родственником семьи Нан.

«Да?» — спросил Фэн Ао Си.

«Подобный инстинкт можно отточить только тогда, когда вы сражаетесь против кого-то намного более сильного, чем вы», — ответил старый генерал Хан. «И это не должен был быть твой дедушка, потому что твоя поза говорила о том, что этот человек либо ниже тебя ростом, либо кто-то твоего роста. Твой дедушка немного выше тебя.

Фэн Ао Си удивленно посмотрел на старого генерала Хана.

«Не удивляйтесь. Если это не из-за травмы и некоторого давления со стороны суда, старый генерал Хан никогда не останется здесь», — сказал Чи Донг Вэй со спины. «С твоими способностями ты легко можешь доминировать во дворе, старый генерал Хан».

Старый генерал Хан махнул рукой. «Я уже стар и в полушаге от могилы. Зачем мне возвращаться и снова сражаться с этими старыми лисами и молодежью? Я не настолько праздный, чтобы снова с ними соревноваться».

«Я дал вам лишь несколько советов», — ответил Чи Донг Вэй.

Суд никогда не был чистым местом.

Чи Дун Вэй знал это, потому что его учитель был дворцовым министром. Тогда старый генерал Хан передал его своему учителю, чтобы тот научил его читать, а также многим другим вещам.

Благодаря обучению старого генерала Хана и его учителя, Чи Донг Вэй смог стать генералом в относительно молодом возрасте и добился большого успеха на передовой.

Но, возможно, он был слишком ослепителен для человека простого происхождения.

Так что, в конце концов, они не могли допустить, чтобы он возвышался над этими молодыми мастерами, у которых было гораздо лучшее образование. Когда возникла проблема, все ошибки свалились на его голову, и Чи Донг Вэй ничего не мог сделать, чтобы защитить себя.

Он мог только принять условия, которые были для него созданы.

Договоренность, которая навсегда изменила его жизнь.

«Кстати о суде, ты собираешься в город Лян, чтобы найти своего учителя?» Старый генерал Хан вдруг что-то вспомнил.

«Возможно.» Чи Дун Вэй кивнул Фэн Ао Си. «Сначала ты можешь отдохнуть и заняться своими травмами».

«Да, Учитель Чи».

Следующая глава будет сначала обновлена ​​на этом сайте. Возвращайтесь и продолжайте читать завтра, всем!