Глава 89 Часть 1

Глава 89. Часть 1: Просмотр спектакля

Цзинь Ман Тан недавно сменил группу Сян Си, выдающуюся и процветающую театральную труппу в Яньцзине.

Каждый раз, когда появлялась популярная театральная труппа, все они, казалось, стремились получить одобрение герцога Су и считали необходимым сначала выступить перед герцогом Су, чтобы посмотреть. Пока Цзи Хен утверждал, что пение было неплохим, театральная труппа, безусловно, была бы неплохой. Так же, как группа Сян Си в то время, Цзи Хэн, казалось, имел власть над жизнью и смертью театральных трупп в Яньцзине. Он мог прославить театральную труппу, а мог заставить театральную труппу быстро исчезнуть.

Хотя, по мнению Цзян Ли, это было действительно немыслимо, величественный герцог, потомок весьма уважаемого старого генерала, но неожиданно весьма похожий на управляющего театральными труппами. Но были также времена, когда она чувствовала, что, вероятно, может понять, как у такого человека, как Цзи Хэн, были отношения с пьесами.

Он родился очень красивым, даже больше, чем актеры на сцене. Он с самого рождения заслужил стоять перед людьми, излучая блестящие лучи. Однако он не подходил для выступления на сцене лично, потому что был слишком трезвым и холодным, неспособным войти в мир смертных и участвовать в их затруднениях. Такое гордое небесное дитя, вероятно, годилось только для того, чтобы стоять под сценой, наблюдая за чужим обманом радостей и горестей, даже считало ниже своего достоинства ронять слезинку или две.

Он только смотрел на них как на шутку, только насмешливая улыбка краешком губ.

Возможно, весь второй этаж был забронирован Цзи Хеном, так как других людей там не было. Цзян Ли мог выйти из чайной, подойти к перилам и посмотреть вниз, чтобы сразу увидеть сцену.

Способен ясно видеть людей на сцене, но на один этаж выше, чем публика на первом этаже. Цзян Ли предположил, что Цзи Хэну нравился именно этот ракурс, поскольку он находился на возвышенности, откуда открывался вид на сцену внизу. Она не могла не сказать, что при просмотре такого спектакля возникает чувство отстраненности по сравнению с непосредственным наблюдением в зале. Как бы это сказать, допустим, человек сел слишком близко к актерам, этому человеку очень легко войти в игру. Но человек, который был рядом с актерами, но стоял выше, мог яснее понять, что это всего лишь спектакль. Какой бы прекрасной ни была пьеса, войти в нее человеку было трудно, поэтому настроение пьесы не увлекло бы ее.

Знаменитого актера в Jin Man Tang звали Маленькая Персик, молодую женщину. Поскольку ее лицо всегда было полностью покрыто косметикой, ее внешний вид был не очень четким. Но глядя на ее грациозную фигуру и мягкий голос, она должна быть редким прекрасным человеком. Неудивительно, что зрители так болели за нее и болели за нее одна за другой.

Эта пьеса называлась: «Рекорд Цзюэра».

«Летопись Джиуэр» была очень известной сказкой, рассказом о женщине из предыдущей династии. Молодую женщину звали Джиуэр, она была замужем за ученым из сельской местности. Они были в полной гармонии, муж и жена были влюблены друг в друга. После этого ученый въехал в столицу, чтобы сдать имперский экзамен, стал лучшим бомбардиром, был назначен крупным государственным чиновником и привлек внимание богатой барышни. Хозяин богатой барышни хотел взять его в зятья, поэтому ученый скрыл факт женитьбы в родном городе и женился на дочери богатой семьи.

Джиуэр, которая была далеко в сельской местности с их маленьким сыном, не знала, что ее муж стал мужем других людей. Настал день, когда ученый больше не посылал писем домой. Той ночью на протекающий дом обрушился дождь, и маленький сын Джиуэр серьезно заболел. Семья была бедна и не имела средств на лечение болезни. Не имея другого выхода, Джиуэр пришлось привезти маленького сына в столицу на поиски своего мужа. Пройдя через трудности и терпя чужое равнодушие, она, наконец, прибыла в столицу. Однако находясь на улицах столицы, она увидела, что ее муж и еще одна женщина ведут себя интимно.

Ученый не хотел узнавать Джиуэр и далее просил людей избить и прогнать ее. Только тогда Цзю’эр узнал, что у него уже давно есть жена и дети, а жену и ребенка он уже давно забросил дома на затылок. В столице сын Цзюэра не мог достать серебра, чтобы обратиться к врачу, кроме того, из-за дальних поездок он умер, поэтому вскоре после этого он умер от болезни.

Джиуэр потеряла и мужа, и сына, чувствуя себя непримиримой и убитой горем, она бросилась в реку перед дверью ученого. После смерти она превратилась в синюю птицу, целыми днями кричала в дверь ученого, призывая всех остановиться. Это дело встревожило императора, который приказал тщательно расследовать дело. Обнаружив, что ученый человек непостоянный и бессердечный, император отстранил его от своего служебного положения, и та богатая барышня тоже развелась с ним. В конце концов ученый остался ни с чем и замерз зимой, не выдержав суровой погоды.

Это была история, сочиненная рассказчиком из предыдущей династии. Однако из-за того, что она настолько блестящая, а горький опыт Джиуэр вызвал сочувствие окружающих, она была выбрана для постановки на сцене театральными труппами, в результате чего пьеса стала очень известной. Женщинам нравилось смотреть такие мягкие, скорбные истории, и они чувствовали грусть и слезы, следуя за Джиуэр в этой истории. Коллеги-мужчины вздыхали; хотя для мужчин было нормальным иметь трех жен и четырех наложниц, есть также поговорка «жена, которая прошла через тяготы бедности со своим мужем, не должна быть отвергнута». Такой человек без добродетели, неудивительно, что небеса, наконец, не выдержали.

Когда Цзян Ли впервые услышала эту историю, она была еще маленькой девочкой в ​​Тунсяне. В то время она была еще молода, не могла плакать, но была возмущена тем, что Джиу’эр столкнулась с такой несправедливостью. Она еще сказала Сюэ Чжао, что если бы это была она, зная, что человек, который делил постель, был таким жестоким и беспринципным человеком, она совершенно не покончила бы жизнь самоубийством перед дверью ученого, а скорее взяла бы нож и погибла вместе с ним. ученый. В то время Сюэ Чжао сказал: «Когда это время придет, вы, конечно, почувствуете сопротивление».

Она усмехнулась, почему бы ей сопротивляться, он не более чем неблагодарный, который не так хорош, как животное.

Jiu’er в рассказе неожиданно все же вспомнил хорошие вещи прошлого. Неизвестно, был ли человек, составивший эту сказку, не в состоянии понять и допустил эту ошибку.

Но было что-то от начала до конца, что до сих пор не изменилось, как и в этот раз, если бы ее спросили еще раз, она все еще могла бы сказать, что нечего сопротивляться.

Когда другая сторона предпочитала предательство, то это было подобно мечу, аккуратно перерезавшему все предыдущие отношения без исключения. То, что другим было плевать, она очень бережно хранила, это не называется добросердечно, а легкомысленно и низко.

Она никогда не позволит людям смотреть на себя свысока.