Глава 121

121 Какой озорной призрак

Когда Ли Юй вернулась, она была занята поимкой воров и забыла найти Руйи, чтобы получить дюжину или около того стеблей риса.

Ли Юй сказал Жуйи: «Руйи, принеси мне дюжину или около того стеблей риса. Не забудьте взглянуть на урожайность этих двух акров сельскохозяйственных угодий и дикого риса, когда пойдете на ферму».

— Я запомню это, мисс. Пожалуйста, подождите минутку. Сейчас я пойду за рисовыми зернами.

Ли Ю кивнула и вспомнила, как в прошлом году собирала дикий рис. Она подумала про себя, что дикий рис в горах должен созреть, и ей следует снова подняться в гору, чтобы собрать больше дикого риса для размножения.

Жуйи принес рисовые зерна и передал их Ли Юю. После того, как Ли Юй взяла рисовые зерна, она открыла их и пересчитала. В двух стеблях было более 110 зерен. Остальные были от 90 до 100 гран.

Ли Юй вернулся в дом и положил два стебля со 110 с лишним зернами отдельно в мешок, прежде чем спрятать их в пространстве. Затем она переоделась и понесла тканевую сумку и рюкзак в гору.

В конце дня Дворецкий Е пригласил даоса Вэй из Храма Ясного Ветра.

Сосед семьи Е увидел, что у этого даосского священника Вэя седые волосы и борода. Он был одет в зеленую даосскую одежду и держал в руке венчик из хвоща. Он был похож на мудреца. Он сказал женщинам, наблюдавшим за суматохой: «Этот старый бессмертный выглядит способным. Он должен уметь отгонять зло. В противном случае было бы немного страшно жить по соседству с семьей Е».

Женщина скривила губы. «Его семья зловещая и, должно быть, получила возмездие за свои грехи. Его семья не успокоится».

Сосед понизил голос. «Кто просил их иметь возможность получить ученое звание? Нам, простолюдинам, лучше не провоцировать этих людей».

Дворецкий Е указал на дверь и сказал священнику Вэю: «Даос, посмотри. Вчера всю ночь стучали в эту дверь и успокоились только на рассвете. Интересно, какое злое существо оно спровоцировало.

Священник Вэй посмотрел на дверь. «Домовладелец Е, пожалуйста, сначала приведите меня в резиденцию».

Дворецкий Е поклонился и пригласил священника Вэя в резиденцию Е. Он указал на ворон, кружащих над крышей. «Даосский священник, пожалуйста, взгляните. Эти вороны кружат над крышей с самого утра.

Жрец Вэй ходил по двору, считал пальцами, взмахивал венчиком и пел: «Высшее Великое Единство Небесного Почитателя, Высший Ученый Е спровоцировал злобного призрака для мести. Это чрезвычайно опасно. Если я хочу немедленно открыть алтарь, я должен воздвигнуть Поле Дао на 49 дней, чтобы изгнать его».

Дворецки Е почувствовал холодок на затылке, когда услышал это. Он поспешно поклонился даосу Вэю. «Даос, пожалуйста, подожди немного. Я доложу об этом Мастеру.

Священник Вэй кивнул и улыбнулся. «Идти!»

Когда Е Гуй ушел, жрец Вэй посмотрел на крышу и улыбнулся. Он подошел к двери и вытер об нее палец. Он поднес его к носу и понюхал. Он подумал про себя: «Какой вредный человек сделал это? Он придумал такой секретный метод, чтобы преподать урок семье Е. Однако очень подходит поговорка о том, что тот, кто ни разу в жизни не сделал ничего плохого, не боится призраков, стучащихся в дверь посреди ночи. Похоже, семья Е совершила много подлых дел».

Дворецкий Йе вошел в главную комнату и поклонился. «Учитель, даосский священник сказал, что вы спровоцировали злобного духа и это очень опасно. Вам нужно провести 49 дней ритуала, чтобы избавиться от него».

Мадам Е посмотрела на Высшего Ученого Е красными опухшими глазами. Высший ученый Е спрятался на кровати и стиснул зубы. «Скажи, скажи даосскому священнику, что лучше всего погубить его душу».

«Да Мастер.» Дворецкий Е поклонился и ушел, рассказав жрецу Вэю о решении старшего ученого Е.

Услышав это, даос Вэй вышел. «Нельзя терять время. Следуй за мной обратно в храм, чтобы получить мой артефакт Дхармы». Они вдвоем вышли и сели в карету, чтобы мчаться к Храму Ясного Ветра.

Поднявшись на гору, Ли Юй поохотилась на нескольких фазанов и подошла к гнезду бородавочника у подножия склона. Она увидела, что бородавочники действительно снова там загорали.

Ли Юй посмотрел на глупых бородавочников и понял, что бородавочников становится все больше и больше. Она подумала про себя: Хе! Семья крепчает и крепнет! Слишком много участников, борющихся за еду, легко повлияют на принцип гармонии. Я помогу вам устранить скрытую опасность.

Ли Ю подняла свой лук и выстрелила в пятерых бородавочников подряд. Остальные взревели и поползли в нору.

Ли Ю поместила бородавочника в свое пространство и поднялась на гору к сосновому лесу. Она спустилась к пруду и увидела, что стая диких уток все еще там. Думая, что ее семья занята сельским хозяйством, она хотела поймать еще несколько, чтобы улучшить их жизнь. Если бы только она могла столкнуться с дикими кабанами.

Ли Ю достала из своего пространства арбалет и подошла к пруду из глубины леса. Она выстрелила более десяти раз за раз, прежде чем остановилась. Она подошла, подобрала диких уток и посадила их на свое место. Затем она собрала несколько яиц диких уток, прежде чем пройти вдоль канавы к тому месту, где в прошлый раз собрала дикий рис.

По дороге она поохотилась на несколько зайцев и фазанов и подошла к оврагу. Увидев, что дикий рис все еще растет скудно, Ли Юй отложила рюкзак и достала матерчатый мешок. Она сорвала спелый дикий рис и положила его в матерчатый мешок. Потребовалось больше часа, чтобы собрать весь спелый дикий рис, прежде чем она повернулась и пошла обратно с рюкзаком за спиной. На полпути она достала добычу и положила ее в рюкзак, прежде чем отнести домой.

Ли Юй отнес добычу на кухню семьи Чжоу. Тетя Хэ увидела, что Ли Юй держит в каждой руке по бородавочнику, а ее рюкзак набит добычей. Она поспешно помогла опустить рюкзак. «Опять столько всего! Мисс, эти бородавочники в горах стали вашими питомцами!

Ли Юй улыбнулась и сказала тете Хэ: «Тетя Хэ, на этот раз пять бородавочников. Упакуйте бородавочников и отправьте одного в дом моей тети. Затем возьмите двух диких уток и фазанов. Упакуйте остальное и добавьте к еде для слуг и постоянных работников».

Тетя Хэ увидела, что Ли Ю обильно вспотела, и протянула ей чашку травяного чая. Ее сердце сжалось, когда она сказала: «Поторопись, умойся и переоденься в более тонкое платье. Это охладит тебя».

Ли Юй также чувствовала, что ее одежда прилипла к телу, и она была вся в поту. Она приняла травяной чай. «Хорошо, только приготовься! Не утомляй себя».

«Я знаю. Ты тоже береги себя». Тетя Хэ отправила Ли Ю обратно на кухню и выбрала двух толстых диких уток и фазана, чтобы отложить их в сторону. Она начала упаковывать бородавочников и отправлять их в дом Ли Мэй.

Старая госпожа Лю считала. «Эй! Здесь семнадцать диких уток и столько же фазанов и зайцев. Эта еда лучше, чем у хозяина!»

Старая мадам Пэн рассмеялась. «Теперь мы едим вкусную еду каждый день. Это действительно лучше, чем еда тех мелких помещиков в деревне».

Старая мадам Ян улыбнулась и вздохнула. «Это верно! Кто знал, что у меня будет хорошая жизнь, когда я состарюсь?»

Тетя Он посмотрел на старух. «Мисс и молодой господин добры к нам, поэтому мы должны дорожить ими. Не принимайте это как должное. Позвольте мне сказать вам, с мисс и молодым мастером нельзя шутить. Как только вы совершите преступление, вас можно будет только продать».

Старая госпожа Лю и другие сказали тете Хэ: «Тетя Хэ, не волнуйтесь. Мы прекрасно знаем, что мисс выкупила нас по доброте душевной. Я не отпущу никого, кто посмеет что-то сделать с Мисс и Молодым Мастером.

Ли Ю не знала, что после того, как она ушла, тетушка Хэ преподала старушкам политический урок. Это казалось очень эффективным.