Глава 135

135 Встреча с сильным врагом

Когда они подошли к входу в деревню, Ли Юй сказал Жуйи и остальным: «Цзи Сян, приведите своих людей и охраняйте вход в деревню вместе со мной. Жуйи, приведи дядю Лю и группу людей, чтобы охранять низину слева. Чжао Цай приведет дядю Хэ и команду для охраны подножия горы. Остальные все здесь. Все должны быть осторожны».

«Мы понимаем.» Руйи и Манимейкер поклонились и ушли со своими луками.

Снег повалил, постепенно покрывая грязь. Все сидели в деревянном сарае за стеной склепа и тихо ждали.

Брат Ян привел от тридцати до сорока человек, одни с мачете, другие с копьями. Ян Чунь держал в руке канистру с маслом. Группа шла по снегу к деревне Феникс.

Ли Юй услышал шаги, доносящиеся с горной тропы. Она посмотрела на Чжао Цая и Чен Яохуэй. «Выходим. Не паникуйте позже. Жди моего заказа».

Все тихо согласились и вышли из сарая по отдельности, спрятавшись за земляной вал.

Брат Ян вошел со своими людьми. Он махнул рукой и остановился более чем в десяти шагах от ловушки. Он посмотрел на мерцающий огонь за круглой деревянной дверью и увидел двух человек, которые ходили туда-сюда внутри.

Брат Ян взглянул на канистру с маслом в руке Ян Чуня и посмотрел на человека, стоящего позади него. «Ян Юн, возьми несколько человек, чтобы разведать дорогу».

Ян Юн громко рассмеялся. «Брат Ян, ты слишком осторожен. Они не знают, что мы идем. Смотри на меня.»

Сказав это, Ян Юн с важным видом подошел к нескольким людям и направился к глинобитной стене. Вскоре после этого брат Ян и другие услышали взрыв и беспомощно наблюдали, как немногие из них упали в огромную яму. Из ямы донесся душераздирающий крик.

Когда жители деревни услышали крик, они уже собирались встать, чтобы посмотреть, когда увидели, что Ли Юй тихо прячется там. Они подумали о словах Ли Ю и отпрянули.

На краю ямы снаружи ловушки стоял счастливчик. Он дрожал, глядя на людей в ловушке. Брат Ян взял масленку из рук Ян Чуня и сердито крикнул Ян Чуну и остальным: «Идите, посмотрите, жив ли кто-нибудь?»

Ян Чун и остальные побежали к яме и подули в огонь. В тусклом свете они увидели, что люди внизу были покрыты заостренными деревянными палками. У всех внутри не было шансов выжить.

Ли Юй увидела слабый свет от костра и увидела толпу, стоящую снаружи. В душе она прикинула, что бандитов было не менее 20-30 человек. Лидер этих людей не должен быть обычным беженцем.

Ян Чун и остальные отступили к брату Яну и посмотрели на него с грустным выражением лица. «Брат Ян, яма глубиной не менее десяти футов и заполнена заостренными деревянными палками. Мы все еще хотим драться?»

Брат Ян яростно посмотрел на Ян Чуня. «Приведите людей в лес, чтобы они нарубили дров и виноградных лоз».

Брат Ян поднял кувшин в руке и изо всех сил бросил его в деревянную дверь. Кувшин с маслом с грохотом ударился о деревянную дверь, и осколки глиняной посуды разлетелись вдребезги. Ли Юй фыркнула и сказала: «Это запах лампового масла. Похоже, изначально они планировали сжечь деревянную дверь.

Брат Ян наблюдал, как треснула канистра с маслом. Он поднял факел в руке и зажег его, прежде чем повернуться к деревянной двери. Ли Юй крикнул Цзи Сяну: «Цзи Сян, сбей его».

Цзи Сян быстро натянул лук и пустил стрелу. Стрела полетела к факелу, который после удара стрелы упал в яму.

Старая Черепаха Ян воскликнул: «Брат Ян, у них есть стрелы».

Брат Ян заглянул внутрь деревянной двери. «У семей, живущих у подножия горы, могут быть охотники. Ловушки и стрелы — их необходимое оружие.

Старая Черепаха Ян посмотрела на брата Янга и осторожно спросила: «Тогда мы все еще собираемся сражаться?»

Брат Ян спокойно посмотрел в деревянную дверь. «Драться. У них не будет много стрел. Мы перейдем дорогу, когда Ян Чун и другие потянут дрова и свяжут деревянный мост. Найди мне другую ветку, чтобы сметать стрелы».

— Я сейчас пойду. Старая Черепаха Ян побежала искать ветку.

Ян Чун прибыл с более чем дюжиной бревен и лоз. Брат Ян начал спиливать деревянную палку и указал на ловушку. «Обвяжите деревянную палку лозами и установите ее на ловушку».

Группа быстро двинулась, чтобы срезать ветки и использовать лозы, чтобы соединить бревна, чтобы сделать деревянный мост. Они отнесли его к ловушке и установили.

Брат Ян нашел удобную ветку и поднял ее, прежде чем идти к ловушке. Ли Юй посмотрел на брата Яна и сказал Цзи Сяну и остальным: «Цзи Сян, дядя Яо Хуэй, он несет ветку, чтобы справиться с нашими стрелами. Подойдите к глиняной стене и стреляйте сверху».

«Хорошо.» Чэнь Яохуэй и Цзи Сян взобрались на глинобитную стену и смотрели, как беженцы миновали ловушку и направились к деревянной двери. Цзи Сян посчитал и сделал знак Ли Юю, прежде чем сказать Чэнь Яохуэй: «Стреляй».

Стрелы летели сверху в сторону бандитов позади брата Яна, издавая волны криков после выстрела. Брат Ян взмахнул ветвями и бросился за земляную стену. Он поднял копье и ударил Цзи Сяна. Цзи Сян в ответ достал мачете и ударил им брата Яна. Ли Ю подняла арбалет, и стрелы пронзили воздух. В ловушку попали и люди, перешедшие мост сзади.

Увидев, что ситуация плохая, брат Ян поднял свою ветку, чтобы заблокировать стрелы, и крикнул: «Все, быстро отступайте».

Ли Ю уже понял, что на это способен только этот человек с веткой. Остальные представляли собой пеструю толпу. Ли Юй наступил на балку деревянной двери и прыгнул на глиняную стену. Она держала арбалет и стреляла из него в беженцев.

После звука стрел в мгновение ока пали более десяти человек. Брат Ян развернул ветку дерева и сбил несколько стрел. Затем он быстро сбежал с оставшимися людьми.

Чен Яохуэй посмотрел на Ли Ю и Чен Яозу. — А как насчет мертвецов снаружи?

Чэнь Яозу испуганно сказал: «Что нам делать? Если они не умрут, мы умрем. Если они смогут сбежать, мы позволим им сбежать. Если они заслуживают смерти, они могут только умереть. Если завтра кто-то придет за трупами, пусть забирает. Если нет, то мы выроем яму подальше и закопаем их».

Чен Яохуэй вздохнул. «Я надеюсь, что они отступят. Сяоюй, снег такой тяжелый. Верните некоторых людей и отдохните. Мы будем охранять здесь.

Ли Юй посмотрел на небо и понял, что снег становится все тяжелее. «Трудно сказать, отступят ли они. Судя по всему, сегодня они больше не придут. Цзи Сян выведет людей наружу, чтобы они забрали стрелы. Дядя Яо, вернись со мной. Я вернусь завтра утром, чтобы занять вашу смену.

Брат Ян привел оставшихся людей обратно в лес. Люди, оставшиеся там, радостно окружили его. «Брат Ян преуспел, верно? Мы сейчас переезжаем?

Один из них с любопытством огляделся. «Э! Почему так мало людей вернулись? Где Ян Юн и остальные?»

Ян Чун взглянул на брата Яна, который опустил голову. «Они все мертвы».

«Что?» Мать Ян Юна потянула Ян Чуня назад. «Скажи мне яснее. Что значит, они все мертвы?

— Это значит, что их там убили все.

«Ерунда. Мой сын не умрет. О… Боже… — всхлипнула мать Ян Юна.

«Перестать спорить. Ты хочешь заманить сюда людей, чтобы стереть нас с лица земли? Брат Ян вдруг взревел: «Вы думаете, грабить дома — это игра, в которой никто не умрет? Разве люди, которых мы убили, не мертвы? Сейчас мы живем в кровопролитии и можем умереть в любой момент. Вам все еще нужно, чтобы я рассказал вам такую ​​простую логику? Те, кто боится смерти, соберутся и уедут завтра утром. Те, кто не боятся, последуют за мной в пещеру и обсудят, как вести себя с теми людьми у подножия горы».

Брат Ян вел меня в пещеру. Ян Чун взглянул на остальных и последовал за ним. Остальные медленно вошли.